【宝山大华】2008-2016年上海市高考翻译

【宝山大华】2008-2016年上海市高考翻译
【宝山大华】2008-2016年上海市高考翻译

08年

I.Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.我们打篮球的时间到了。(time)

2.他设法把游客及时送到了机场。(manage)

3.你今晚能来参加我的生日聚会吗?(possible)

4.应鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage)

5.我对学生所谈论的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant)

6.尽管遭受如此严重的自然灾害,但只要不灰心,我们终究会克服暂时的困难。(Although…)

1.It is time for us to play basketball.

2.He managed to send the tourists to the airport in time.

3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening?

4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong

points.

5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left

behind.

6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the

temporary difficult y as long as we don’t lose heart.

09年

1.网球运动在上海越来越流行了。(popular)

【答案】1. Tennis is getting more popular in Shanghai.

【解析】表示“越来越……”,英语的表达方式为“比较级+and+比较级用于进行时里中。

2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。(as…as)

【答案】I think your suggestion is as valuable as theirs.

【解析】表示“与……一样……”应该用“as+ adj./adv原级+as…”结构。

3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep)

【答案】Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.

【解析】本句要注意两点:1. 动名词用作主语的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做宾补)使……保持某种状态。

4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(memory)

【答案】A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.

【解析】“为了纪念……”应选用“in the memory of”固定短语来表达。

5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(remember)

【答案】It was three days later she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab.

【解析】解答本题要注意两点:1. 强调句型的运用;2. remember doing sth.记住做过某事。

6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。(despite)

【答案】Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.

【解析】本句较为复杂,除了掌握depite作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意“实施援救”这一目的状语的表达。

10年

I. Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.这本杂志花了我20多元。(cost)

2.雨天我总是比平时起得晚。(than)

3.看到奶奶有些睡意,他拉上窗帘并把电视的音量调低了。(turn)

4.乍一看,这块手表没有什么特别之处,但实际上它是一部手机。(there be)

5.我们一致同意一旦得出调查结论,就尽早让公众知晓。(once)

1. This magazine cost me over twenty yuan.

2. I always get up later than usual in rainy days.

3. Seeing Grandmother was sleepy, he drew the curtain together and turned down the TV.

4. There's nothing special about this watch at first sight, but actually it is a mobile phone.

5. We agreed that once the research conclusion was made, it would be made public as soon as possible.

11年

I. Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 你为什么不在网上订票? (Why)

2. 我常把王海误认为他的双胞胎弟弟,因为他们长得太像了。(mistake)

3. 对父母而言,没有什么能与孩子的身心健康相比。(compare)

4. 自从出国留学后,她就不再和我们保持联系了。(No longer)

5. 如果能找到任何适合你的学习方法,你的学习效率就可能明显提高。(whatever)

1. W hy not/ Why don’t you book tickets online?

2. I often mistake Wang Hai for his twin brother because they look so similar.

3. As for parents, nothing can be compared with their children’s physical and mental health.

4. No longer has she kept in touch with us since she went abroad for further education.

5. If you can find whatever learning method (that) suits you, your learning efficiency is likely to improve remarkably.

12年

I. Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 她五年前开始拉小提琴。(play)

2. 由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing)

3. 每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand)

4. 能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It)

5. 在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate)

1. She began to play the violin five years ago.

2. Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours.

3. Every designer hopes that his work can stand the test of time.

4. It is a difficult problem for high / middle school students whether they can resist the temptation of online games.

5. At the exhib ition, the company’s sales manager demonstrated the new (type of) electronic toys (which / that) children were / had been looking forward to.

13年

I. Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 今年元旦我们玩得很开心。(enjoy)

2. 舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate)

3. 经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as)

4. 演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar)

5. 她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)

1. We enjoyed ourselves this New Year’s Day this year.

2. My uncle sent me a card yesterday to congratulate / congratulating me on my 18th birthday.

3. After years of / years’ construction, the little town is now as lively as it was before the earthquake / it

used to be before the earthquake.

4. The performance began with a piece of classical music which was familiar to people in their fifties.

5. No sooner had she watched the TV program on the extinct species than she made up her mind to join the wildlife protection organization.

14年

I. Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1. 我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed)

2. 将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to)

3. 没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than)

4. 家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear)

5. 虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn)

1. I'm accustomed to listening to some light music before sleep.

2. It's up to you what kind of life you will lead in the future.

3. There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel program.

4. Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen.

5. While modern society, rich in material resources, has given consumers more choices, it also turns many of them into crazy shoppers.

15年

I. Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit)

2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring)

3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)

4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what)

5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that)

【答案】

1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.

2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality

3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him.

4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.

5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities.

16年

I.Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 82.我真希望自己的文章有朝一日能见报。(hope)

83. 二十世纪末中国经济迅速发展。(witness)

84. 为买一双运动鞋而通宵排队有意义吗?(point)

85. 虽然当时我年幼,不理解这部电影的含义,但我记得我的家人都感动得落泪了。(too…to…)

86. 我阿姨苦读四年之后获得了文凭,那一刻她欣喜万分。(The moment…)

82. I really hope that my article will be published in a newspaper someday.

83. The late twentieth century witnessed the rapid development of China’s economy.

84. What is the point of/in lining up for the whole night just to buy a pair of sports shoes? / Is there any point (in) lining up for the whole night just to buy a pair of sports shoes?

85. Although I was then too young to understand the meaning of the film, I remember my family were moved to tears.

86. The moment my aunt gained her diploma after four years of hard work, she was filled with joy.

上海高考英语翻译题与答案(最新整理)

Part 1 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1、格林先生本周日要去拜访一位朋友,此人精通理财之道。(who) 2、人们是否会推迟退休还有待于讨论(remain)。 3、无论任务多么艰巨,我们都要不遗余力地完成。(However) 4、许多公司在雇佣员工时,相对于能力而言,更看重个性。(emphasis) 5、如果双方在这些事务上能达成共识,就有可能在新的领域进一步合作。(If...) 1、Mr. Green is going to visit\see a friend this Sunday, who knows a lot about money matters. 2 、It remains to be discussed whether people will delay retiring. /Whether people will delay retiring remains to be discussed. 3、However hard the task is, we should spare no efforts to accomplish it. 4 、Many companies put more emphasis on personality than on capability when they employ staff members. 5 、If both the parties can agree on these issues, they are likely to further cooperate(have further cooperation)in the new field. Part 2 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.每年圣诞期间百货店里的商品都减价出售。(sale) 2.如今人们非常关注的是食品安全和空气质量。(concern) 3.无论多么艰难,交给咱们的任务都必须按时完成。(however) 4.专家们一入座外语节的演讲比赛就在王校长的主持下开始了。(Hardly) 5.遍布城市每个角落的星巴克(Starbucks) 满足了人们适应快节奏生活的需要。(adapt) 1.The goods in the department stores are all on sale at Christmas every year. 2.Nowadays what people are (very) much concerned about is food safety and air quality. Food safety and air quality are people’s major concerns nowadays. 3.However hard/ difficult it is, the task given to us must/ should be completed/ fulfilled on time. 4.Hardly had the experts sat down/ got seated/ seated themselves/ taken (their) seats when the speech contest of the Foreign Language Festival (that was) hosted by Principal Wang s tarted. 5.The Starbucks in every corner of the city have met/ satisfied/ meet/ satisfy people’s needs/ demands to adapt to a/ the fast-paced life. Part 3 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1、孩子们总是对周边的一切都非常好奇。(curious) 2、她在比赛中表现出色,给评委留下了深刻的印象。(which) 3、一进学校,她就意外得知有一所名校录取她了。(No sooner…) 4、奇怪的是,这些年轻人对这些我们都耳熟能详的歌曲却一无所知。(know)

上海高考英语翻译句型总结汇总

not …until…/ Not until…/ It was not until…that 1.直到会议快要结束时他才露面。(show up) 2.直到二十世纪初人们才学会怎样防止这种疾病的蔓延。(prevent) 3.直到那时他才意识到他的老师是非常善解人意的。(considerate) 4.可惜他们直到事故发生之后才采取措施防止它。 5.直到上周末收到你的来信时我们才如释负重。(relieve) The more…the more.. 1.你的词汇量越大,你就感到用英语写作越容易。(feel it + adj. to do ) 2.人们普遍认为,用脑越多,思维就越活跃。( it is generally believed that ) 3.问题发现得越早,解决起来越容易。 4.问题越难,我越有可能能够解决他们。(likely) 5.我们学习得越多,将来就越能为我们国家工作的越好。 6.你练习讲英语越多,就越对你有好处。(do sb good) 7.我们经常讨论的一个问题是:是否钱越多越幸福。 8.相对而言,孩子与父母交流越多,越不可能感到忧郁。(suffer from) No matter how / however + adj. / adv. + S + V 1. 不管这个新体系有多复杂,我们还是要用它。(complicated) 2.无论社会发展得多快,这个传统应该代代相传。(pass on) 3.无论他如何努力,他似乎永远学不好物理。 4.不管我们有多忙,下星期我们一定会举行一次欢送会向那些退休工人们表示敬意。(in honor of) 5.不管天有多晚,他从不把今天必须做的事拖到明天。(put off) 6. 如果我们以一种强烈的意志工作,我们能够克服任何的困难,无论这个困难有多大。Adj. / adv. / n. / v. + as / though + S + V 1.虽然他很聪明,但他不愿把全部时间用在学习上。(devote…to) 2.他很累,但他还是工作到深夜。(work late into…) 3.虽然他是个孩子,但对于这个世界他了解很多。 4.虽然我敬佩他作为一个作家,但我不喜欢他作为一个人。(admire) Hardly / scarcely / barely…when no sooner …than 1.我刚到家,电话铃就响了。 2.他一到实验室,就开始做实验。(set out) 3.这男孩刚打开电脑,他父亲就回家了,叫他做功课。 4.他一到家就迫不及待地把好消息告诉他父母。(can't wait…) 1.Not until the meeting was almost over did he show up. th century did people learn how to prevent the disease from Not until the beginning of the 202. spreading. 3.Not until then did he realize that his teacher was very considerate / thoughtful / 1 understanding.

上海往年高考英语真题-(翻译部分)

2018年6月高考英语上海卷翻译部分 1.他们中谁可能担任过排球教练?(may) 【考点】may have done 【词汇】担任——be;work as;serve as。 排球教练——volleyball coach(trainer也可以,但球队教练一般用coach) 或用动词:coach a volleyball team 【难点】她们“中”:among/of them 参考译文:Who among them may have coached a volleyball team? 2.我看到他换上徒步鞋,走向草坪。(make for) 【考点】see sb. do sth.(或可用从句see that...) 【词汇】换上——change into;put on 徒步鞋——hiking/trekking/walking boots/shoes (hiking/trekking较地道) 草坪——lawn/green belt;meadow/grassland(一般指草场、牧场) 【难点】“换上”、“走去”两个动词的处理:and并列。参考译文:I saw him change into hiking boots and walk toward the lawn.

3.妈妈给自己设闹钟六小时响一次,以提醒她为宝宝量体温。(reminder) 【考点】as a reminder to do/of sth./that... 【词汇】设置闹钟六个小时响一次——set the alarm clock to ring every six hours 【难点】“提醒自己”用名词表达:a reminder for herself 参考译文:Mom sets the alarm clock to ring every six hours as a reminder for herself to take the baby’s temperature. 4.在这个村庄,他们吃饭只吃八分i饱,但这个健康的饮食习惯最开始是为了解决食物短缺。(until) 【考点】until可以用在“eat until they are satisfied”;或keep the habit...until they have abundant food 【词汇】八分饱——eat 30% less;leave off with an appetite;(not)eat until they are full等 应对……困境——cope with/deal with/respond to;或介词against/in reaction to/in response to... 每餐——for every single meal;each meal 【难点】防止冗余的翻译:如deal with the lack of food(缺少食物的困境);healthy eating habit、或healthy diet(健康的饮食习惯);(通常每餐吃八分饱) 参考译文:People in this village usually eat until they are satisfied,

(完整版)2019年上海高考英语一模翻译汇编.doc

2019 年高三一模翻译汇编 1.上海市黄浦区 2019 年高三英语一模翻译 72. 很多人对他们的潜能一无所知。(ignorant) 73. 这些政策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。(extent) 74. 自古以来老百姓就希望天下太平,同各国人民友好相处。(long for) 75. 青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群策群力,共商对策。(which) 72. Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents). 73. These policies are to some extent responsible for the region’ s economic decline. 74. Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people from/of all countries. /Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship. 75.The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves our attention and research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to find solutions. 2.上海市普陀区 2019 年高三英语一模翻译 72.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(or) 73.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(It) 74.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(create) 75.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。 ( when) 72. Don’ t drink too much coffee at night, or you won ’ t be able to sleep. 1 0.5 0.5 1 73. It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 0.5 1 1 0.5 74. Optimistic people don ’ t miss the good old days too much. 1 1 0.5 75. The pursuit of stability is not a bad thing. (, and 0.5)

2016上海高考一模英语翻译全部(含答案)

2016一模翻译 I. Translation(杨浦) Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.为了赶时髦,一些年轻人花费一个月的工资去购买新发行的电子产品。(spend) 2.人们理所当然地认为颜值高的人更有可能受到雇主的青睐。(grant) 3.网购存在风险,因此下单之前的深思熟虑有助于避免不必要的损失。(exist) 4.消息传来在新西兰发生地震后,中国政府立即租用直升机实施救援,为此国 人感到十分自豪。(Word) Translation 1.To follow the fashion, some young people spend one-month salary in buying a newly-released electronic product. 2.It’s taken for granted that those with good physical appearance are more likely to be favored by their employers. 3.There exist risks in online shopping, so careful consideration before placing an order can help avoid unnecessary losses. 4.Word came that the Chinese government rentedhelicopters to rescue victims /carry out rescue operations immediately after the earthquakehit New Zealand, which made Chinese people very proud. V.Translation(徐汇) Direction: Translate the following sentences into English ,using the words given in the brackets. 72.我以为你会和我一起乘高铁去北京(think) 73.每月她都会留出一部分钱以备不时之需。(in case) 74.站在山顶,极目远望,大自然的壮美让我们惊叹不已(amaze) 75.被称为“发展中国家”不一定是坏事,只有这样我们才能永远在发展的道路上前进,追求更为高远的目标。(it) V. Translation 72.I thoughtyou would go to Beijingwith meby high-speed rail. 1分1分0.5分0.5分 73.She sets aside some moneymonthlyin case of need.

(完整word版)上海历届春高考英语句子翻译汇编,推荐文档

上海历届春高考英语句子翻译汇编(2000年-----2016年) 2000上海春考 1. 进入大学以后, 他对计算机很感兴趣。(become interested in) He became very interested in computers after he entered college. 2. 集邮几乎占据了他所有业余时间。(occupy) Collecting stamps occupies almost all his spare time. 3. 只要专心学习, 你一定能顺利通过考试。(concentrate) As long as you concentrate on your study, you are sure to pass the exam. 4. 越来越多的人意识到遵守交通规则的重要性。(be aware) More and more people are aware of the importance of observing traffic regulations. 5. 尽管有很多困难, 我们仍将努力执行我们的计划。(in spite of) In spite of many difficulties/hardships, we will still carry out our plan. 6. 诺贝尔奖金授予那些在某一个领域作出巨大贡献的科学家。(be awarded) The Nobel Prizes are awarded to those scientists who have made great contributions i n a certain field. 2000上海高考 1. 这张照片是我想起了我们在夏令营度过的日子。(remind) This picture reminds me of the days that we spent in the summer camp. 2. 假如你想从事这项工作,你必须先接受三个月的训练。(take up) If you want to take up this job, you must first receive three months’ training. 3. 你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。(once) Once you develop a bad habit, it is difficult to get rid of it. 4. 同其他同学相比,那个女孩有更强的英语听,说能力。(compare) Compared with other students, the girl has better listening and speaking skills. 5. 众所周知,成功来自于勤奋,不努力则一事无成。(without) As is known to all, success comes from hard work/diligence, and nothing can be achie ved without efforts/hard work.

翻译讲解和上海历翻译真题

翻译讲解和上海历翻译真题

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

翻译评分标准: 1.第1题3分,第2—4题,每题4分;第5题5分。 2.在每题中,单词拼写、标点符号、大小写错误累计每两处扣1分。 3.语法错误每处扣1分。每句同类语法错误不重复扣分。 4.译文没有用所给单词,扣1分。 高考英语翻译技巧“四步法” 翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。要在翻译题中拿到高分,除了扎实的语言基本功外,还要在平时的练习中训练一套翻译四步法,以确保准确率。 下面我们以2006年高考中的一句中译英“我向她请教,她总是有求必应,而且解释得令我十分满意。(satisfaction)”(下文以“06例句”来指代)为例,来演示这“四步法”。 第一步:一读中文,理清结构,搭好总体框架 中文必须仔细读,尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。高考翻译中的长句子都是纸老虎,大家只要判断句子之间的逻辑关系,然后用合适的连接词(或者介词短语,非谓语动词等)把句子给连接起来,整个句子就搞定了。在06例句中,我们就可以读出“我向她请教”是时间状语从句,为了呼应之后的“总是”,我们可选择“每当”(every time)来充当连词。在后面的主句中,“有求必应”与“解释”之间的关系是并列的,需要一个连词来连接这两个动词,即可以对应“而且”运用“not only……but also……”的结构,也可以简化为一个连词“and”。 第二步:结合中文,决定关键词的位置和用法 重视所给关键词,对其所考查的各类词的用法或特殊句型,如倒装句、It句型和There be 句型等,可以先有一个大致的预测。在此基础上,回到原文,“对症下药”,保证它与原文的契合度。同时,也要绝对忠于所给词的词性及大小写。在06例句中,结合“令我十分满意”,联想到以往常用的to my surprise/excitement,所给关键词可应用为to my full satisfaction. 第三步:二读中文,确定动词时态及语态 除了所给关键词外,句中的动词也应关注。如果句中有两个或两个以上的动词,那么除了一个做主句谓语外,剩下的不是做并列句或复合句中的谓语,就是做非谓语。对于作谓语的动词,时态往往是最容易忽视的。因此,第三步是明确动词的时态及其用法。同时,也建议学生们在平时翻译训练中,除了动词外,还可根据意群将一些涉及到词的用法、词组及成语的短语,先确定下来,然后再进行整句翻译,以确保准确率。 此外,中译英所要求的绝不是字字对应的翻译。在没有现成的固定表达可用的情况下,要化繁为简,将已有语言知识作为基础,合理地转换中文,运用知识迁移进行翻译。06例句中,我们首先根据中文知道它所叙述的是客观事实,因此确定用一般现在时。在翻译“向她请教”时,根据我们已知的词组“向某人求助”turn to sb.for help或ask sb.for help,将求“助”转换为求“建议”,译为turn to her for advice或askher for advice。至于成语“有求必应”,先要转换为“乐于助人”,即be ready to help。 第四步:整句翻译,对照中文,防止遗漏

2005-2016上海高考翻译(含答案)

2016年 1.我真希望自己的文章有朝一日能见报。(hope) I really hope that my article will be published in a newspaper someday. 2.二十世纪末中国经济迅速发展。(witness) The late twentieth century witnessed the rapid development of China’s economy. 3.为买一双运动鞋而通宵排队有意义吗?(point) Is there any point in lining up for the whole night just to buy a pair of sports shoes? 4.虽然当时我年幼,不理解这部电影的含义,但我记得我的家人都感动得落泪了。(too… to…) Although I was then too young to understand the meaning of the film,I remember my family were moved to tears. 5.我阿姨苦读四年之后获得了文凭,那一刻她欣喜万分。(The moment…) The moment my aunt gained her diploma after four years of hard work,she was filled with joy. 2015年 6.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) Delicious food is one of the pleasures for people to visit Shanghai. 7.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) Street artists have brought brilliant colors to old neighborhoods with their creativity. 8. 在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology) If there is someone in your life to whom you need to say sorry,go ahead and make an apology. 9.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) What makes the game unique is that it helps children learn how to cope up with problems in real life. 10.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面,准确地了解。(in order that) The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall

2020上海高考英语翻译短语总结

2020上海高考英语翻译短语总结 目录 常用四字短语 (2) 常用名词短语 (9) 常用动词短语 (11) 常用形容词短语 (16)

常用四字短语 1. 挨家挨户from door to door 例题:医生挨家挨户上门巡访,省去了很多老年人去医院的麻烦.(save) Doctors’ door-to-door visits save many old people’s trouble of going to hospital. 2. 爱不释手 can’t bear standing part with/putting it down /leaving it aside 例题:这部相关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。(so…that) The historical novel about/describing World War I / the First World War is so attractive that I can’t bear (to do …)/stand parting with it / putting it down (back ,aside )/ leaving it aside . 3. 安于现状 be satisfied with reality/ present situation 例题:我们高中生应该有远大的志向,不应该只满足于现状。(satisfy) We senior high students should have great ambition and (should) not be satisfied with reality/present situation. 4. 摆脱烦恼 get rid of/ to be free from worries 例题:得知他心情不好,我建议他与朋友聊聊天,以去除烦恼。(suggest) Knowing (that) he is in a bad mood, I suggest his chatting with friends to get rid of /to be free from worries. 5. 彼此埋怨be to blame each other 例题:遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是相互协助。(not…but) When (we are) in difficulty / When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but to help each other. 6. 别无选择have no choice but to do 例题:当时,那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice) At that time the taxi driver had no choice but to turn to the tourist/traveler (for help). 7. 不得而知remain unknown 例题:玛丽是否参加这次英语晚会尚不得而知。(remain) It remains unknown whether Mary will attend the English Evening. 8. 不辞而别leave without saying good-bye 例题:我们对他的不辞而别感到很惊讶。(without) We were greatly surprised that he has left without saying goodbye. 9. 不可估量beyond measure 例题:即使付出的努力不可估量,但那些偏远山城都已通车,这让全国人民感到无比自豪。(accessible) Although the efforts made are beyond measure, those remote mountainous cities have been

2000-2010年上海历年英语高考翻译题汇总

2000 – 2010翻译题汇总 一.Translation (2000春考) 1. 进入大学以后, 他对计算机很感兴。(become interested in) 2. 集邮几乎占据了他所有业余时间。(occupy) 3. 只要专心学习, 你一定能顺利通过考试。(concentrate) 4. 越来越多的人意识到遵守交通规则的重要性。(be aware) 5. 尽管有很多困难, 我们仍将努力执行我们的计划。(in spite of) 6. 诺贝尔奖金授予那些在某一个领域做出巨大贡献的科学家。(be awarded) 二. Translation (2000高考) 1. 让我们利用这次长假去香港旅游。(take advantage of) 2. 这张照片使我想起了我们在夏令营里度过的日子。(remind) 3. 假如你想从事这项工作,你必须先接受三个月的训练。(take up) 4. 你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。(once) 5. 同其他学生相比,那个女孩有更强的英语听、说能力。(compare) 6. 众所周知,成功来自勤奋,不努力则一事无成。(without) 三. Translation (2001春考) 1.早睡早起有益于健康(do good to)

2.乘车时你有主动给老人让座的习惯吗?(offer) 3.就我所知,在那座小城市里购物很方便。(as far as) 4.他很后悔失去了获得奖学金的机会。(regret) 5.到目前为止,我们学过的英语单词总计大约有三千五百个。(add up to) 6.学生们逐渐认识到友谊胜过金钱才是真朋友。(realize) 四. Translation (2001高考) 1.我们的祖国从来没有像今天这样强大。(Never….) 2.我们将作进一步的讨论,然后再做出最终结论。(before) 3.据说在那个湖底发现了一个古城的遗址。(discover) 4.这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。(quality) 5.他们应从这件事中吸取教训:玩火者必自焚。(burn) 五. Translation (2002春考) 1. 我第一次写英语作文时,犯了许多拼写错误。(make) 2. 保护环境是每个公民的职责。(It…) 3. 这个事故使我们意识到安全问题不容忽视。(realize) 4.不管天有多晚,他从不把今天的事拖到明天。(put off)

上海高考英语翻译句型总结汇总

/ It was not until… that / Not until…  not … until…  1.直到会议快要结束时他才露面。(show up) 2.直到二十世纪初人们才学会怎样防止这种疾病的蔓延。(prevent) 3.直到那时他才意识到他的老师是非常善解人意的。(considerate) 4.可惜他们直到事故发生之后才采取措施防止它。 5.直到上周末收到你的来信时我们才如释负重。(relieve) The more… the more.. 1.你的词汇量越大,你就感到用英语写作越容易。(feel it + adj. to do ) 2.人们普遍认为,用脑越多,思维就越活跃。( it is generally believed that ) 3.问题发现得越早,解决起来越容易。 4.问题越难,我越有可能能够解决他们。(likely) 5.我们学习得越多,将来就越能为我们国家工作的越好。 6.你练习讲英语越多,就越对你有好处。(do sb good) 7.我们经常讨论的一个问题是:是否钱越多越幸福。 8.相对而言,孩子与父母交流越多,越不可能感到忧郁。(suffer from) No matter how / however + adj. / adv. + S + V 1. 不管这个新体系有多复杂,我们还是要用它。(complicated) 2.无论社会发展得多快,这个传统应该代代相传。(pass on) 3.无论他如何努力,他似乎永远学不好物理。 4.不管我们有多忙,下星期我们一定会举行一次欢送会向那些退休工人们表示敬意。(in honor of) 5.不管天有多晚,他从不把今天必须做的事拖到明天。(put off) 6. 如果我们以一种强烈的意志工作,我们能够克服任何的困难,无论这个困难有多大。 Adj. / adv. / n. / v. + as / though + S + V 1.虽然他很聪明,但他不愿把全部时间用在学习上。(devote…to) 2.他很累,但他还是工作到深夜。(work late into…) 3.虽然他是个孩子,但对于这个世界他了解很多。 4.虽然我敬佩他作为一个作家,但我不喜欢他作为一个人。(admire) Hardly / scarcely / barely…when no sooner … than 1.我刚到家,电话铃就响了。 2.他一到实验室,就开始做实验。(set out) 3.这男孩刚打开电脑,他父亲就回家了,叫他做功课。 4.他一到家就迫不及待地把好消息告诉他父母。(can’t wait…) 1.Not until the meeting was almost over did he show up. 2.Not until the beginning of the 20th century did people learn how to prevent the disease from spreading. 3.Not until then did he realize that his teacher was very considerate / thoughtful /

2017届上海英语高三二模翻译汇编

长宁卷 72. 只有多练,你才能提高驾驶技术。(Only) 73. 在旅游旺季机票订得越早越便宜。(book) 74. 无论白天在学校发生了什么事情,晚上要尽量把负担卸下。(No matter) 75. 随着互联网的发展,海量信息唾手可得,或许你觉得在也没有必要去图书馆了。 (need n.) 72. Only through frequent practice can you improve your driving skills 73. The earlier you book a plane ticket in a tourist season , the lower its price will be . 74. No matter what happens at school during the day , as early in the evening as you can , put all your burden down. 或者..., burdens should be put down as many as possible in the evening. 75. With the development / growth of the Internet , an enormous amount of information is at hand./ at our fingertips / available so that you may think there is no need to go to the library . 杨浦卷 1. 新颁布的禁烟令得到了广大市民的支持。(ban) 2. 出乎我的意料,年轻人对中国古诗词显示出了极大的热情。(passion) 3. 共享单车不仅解决了最后一里路的问题,而且还有助于改善空气质量。 (Not only) 4. 一考定终身的日子已经一去不复返了,但不可否认的是考试越多,学生压力 越大。(denying) 72. The newly-issued ban on smoking has been supported by most citizens 73. Beyond my expectation, young people showed tremendous passion for ancient Chinese poetry. 74. Not only do shared bicycles solve the last-mile problem but also they help improve air quality 75. Gone are the days when one examination could determine students' fate, but there is no denying that the more examinations they have, the more stressful they will feel. 青浦卷 72. 演讲前,花点时间看一下提纲,你会更自信。(spend) 73. 两年后这个主题公园将对公众开放,但是它是否会盈利尚未确定。(remain)

2018年上海高三年级英语二模翻译汇总(含答案解析)

2018上海英语高三二模翻译汇总 宝山 72.我对这场比赛的结果抱乐观态度。(optimistic) I am optimistic about the result of the game /match. 73. 许多人把迟到看作是一个小问题,其实不然。(think) Many people think of being late as a small problem, but in fact it’s not./it can have serious consequences. 74.无人驾驶技术解决了人们的困惑,使开车打电话成为可能。(…it…) Driverless technology solves people's puzzle and makes it possible to make a phone call /talk on the phone while driving. 75. 人生中最可怕的不是你即使努力了仍一事无成,而是碌碌无为却以平凡可贵安慰自己。(...not...but...) The most horrible/terrible/ dreadful/ fearful/ frightening/frightful thing that can happen in your life is not that you achieved/accomplished nothing even though you tried, but that you do nothing at all/give up and tell yourself it is precious to be just ordinary. 崇明 72. 何不利用这宜人的天气出去野餐呢?(advantage) 73. 当你对情况一知半解时,不要随意发表见解。(knowledge) 74. 到底是什么促使你放弃了这么稳定的工作,来到这个偏远地区保护野生动物?(it) 75. 人工智能正以如此快的速度改变着整个世界,你很难预测未来的生活究竟会是什么样子。 (So) 72. Why not take advantage of the agreeable weather and go out for a picnic? (1+1+1) 73. When you have a limited/foggy knowledge of the situation, don’t express your opinions

2018上海高考英语二模-翻译部分完整版.doc

1.我对这场比赛的结果抱乐观态度。(optimistic) I am optimistic about the result of the game. 2.许多人把迟到看作是一个小问题,其实不然。(think) Many people think of being late as a small problem, but in fact it’s not. 3.无人驾驶技术解决了人们的困惑,使开车打电话成为可能。(…it…) Driverless tenology solves people’s confusion and makes it possible to make a phone call while driving. 4.人生中最可怕的不是你即使努力仍一事无成,而是碌碌无为却以平凡可贵安慰自己。(…not…but…) The most horrible thing that can happen in your life is not that you achieve nothing even though you try, but that you give up and tell yourself it is precious to be just ordinary. 1.他在会议上提出的建议值得三思。(worth) The suggestion he put forward at the meeting is worth giving a second thinking. 2.法律和政策应该适应我们社会不断发展的需求。(adapt) Laws and policies should adapt to the developing needs of our society. 3.绝不能任由困难打倒你,因为你永远不知道你离成功有多近。(account) On no account can you let any difficulties beat you,for you can never tell how close you may be to the success. 4.父母竭力庇护孩子免受问题的困扰,甚至代替他们做重要的决定,这将不利于孩子的健康成长。(which) Parents try to protect their children from problems and even make important decisions for them,which will do harm to the growth of their children. 1.我们必须尽快适应新环境。(adapt) We must adapt to the new environment as soon as possible. 2.你在其他任何地方都找不到这么励志的书。(Nowhere) Nowhere else can you find such an inspiring book. 3.一个既没有人生目标也不为其而奋斗的人注定是要失败的。(It) It is certain that one will fail if he does not know what his goals are or struggle for them. 4.父母竭力庇护孩子免受问题的困扰,甚至代替他们做重要的决定,这将不利于孩子的健康成长。(which) Parents try to protect their children from problems and even make important decisions for them,which will do harm to the growth of their children. 1.与家人外出度假日益受到人们的推崇。(popular) Going out for a holiday is increasingly popular. 2.寒暑假期间,我们学校的各类体育设施向市民开放。(access) All kinds of sports facilities are access to the citizens during the winter and summer holidays. 3.智能手机给人们生活带来了许多便捷,但其负面影响不容小觑。(despite)

相关文档
最新文档