商务英语句子翻译整理

商务英语句子翻译整理
商务英语句子翻译整理

1、我们愿与贵公司建立业务往来。

We are willing to establish trade relations with your company.

2、我们愿为发展双方贸易提供机会。

We wish to offer you an opportunity to develop bilateral trade.

3、我公司经营电子产品的进出口业务,希望与贵方建立商业关系。

This corporation specializes in importing and exporting electronic products and wishes to enter into business relations with you.

4、根据你公司1月20日来函要求,现附寄目录一份。

As requested in your letter of Jan.20, we enclose a copy of our catalogue.

5、对你努力为我公司开拓市场,深表感谢

We very much appreciate your efforts to explore the market for our products.

6、我们相信,我们双方的业务将随着时间的推移而得到发展。

We are sure that the business between us will be promoted in years to come.

7、我们保证对于贵方的询价给予充分的重视。

We assure you of our best attention to any inquiries from you.

8、殷切地盼望早日来函。We anticipate a prompt reply from you.

9、如果你方报价具有竞争性,交货期可接受的话,我们愿向你方订货。

We shall be very glad to place our order with you if your quotation is competitive and delivery date acceptable.

10、一旦收到你方具体询价,我们将电告报价。

As soon as we receive your specific inquiry, we will cable our quotation.

11、如果你方有兴趣,请电告我方,说明所需数量。

If you are interested, please cable us, indicating the quantity you require.

12、此发价为实盘,以你方在本月底前复到有效。

This offer is firm, subject to your reply which should reach us not later than the end of this month.

13、我们对贵方发盘颇感兴趣,几日内将给予明确答复。

We find your offer very interesting and shall give you a definite reply in a few days.

14、鉴于我们长期的贸易关系,特报此盘。

It is in view of our longstanding business relationship that we make you such an offer.

15、这是我方最新价格单,您会发现我们价格是具有竞争性的。

This is our latest price list. You will find our price is very competitive.

16、如果你方订货数量大,价格还可以进一步考虑。

We can reconsider our price if your order is big enough.

17、若你方愿降低价格,比方说百分之五,我们愿向你方试订此货。

Should you be prepared to reduce the price by, say 5%, we should place trial order with you.

18、鉴于我们已按此价与买主大量成交,我们不可能再降价了。

In view of the fact that we have done a lot of business with buyers at this price, we cannot reduce our price any further.

19、我们建议你方再次考虑发价,使之与国际市场价格一致起来。

We suggest that you reconsider your price, and bring it into line with the international market price.

20、我方决定再作百分之二的让步,希望这能有助于你方推销产品。

We have decided to make a further concession of 2% in the hope that this will help you push the sales of our

products.

21、遗憾,即使各让一半,我们仍难以接受你方还盘。

We regret that it is impossible to accept your count-offer, even to meet you halfway.

22、在质量方面,我们认为其它牌子的产品是无法与我们相比的。

In respect to quality, we don’t think that the goods of other brands can compare with ours.

23、有迹象表明市场进一步看涨。

Information shows that the market will advance further.

24、虽然我方想满足你方要求,但谦不能按照你方要求降低价格。

Although we are keen to meet your requirements, we regret being unable to comply with your request for reduction in price.

25、你方报价不实际,我客户谦难接受,他们已向他处订货。

Much to our regret, we don’t think your quotation is practical. Our customers can’t accept it and will turn elsewhere to cover their orders.

26、由于原料缺乏,制造厂被迫停止接受新的订单。

Owing to the lack of raw materials, the factory has to stop entertaining new orders.

27、由于大量承约,我们不能接受订单,但是一旦新货源到来,我们将随即去电与你方联系。Owing to heavy commitments, we are not in a position to accept new orders. However, as soon as fresh supplies come in, we will immediately contact you by cable.

28、我们要说明一下,由于大量需求,我们只能接受8月船期的订单。

We’d like to state that owing to great demand we can only accept August shipment order.

29、因我急需此货,请尽力将我们所订货物于6月底前按期出运。

As we are in a urgent need of the goods, would you please do your utmost to effect shipment of our ordered goods by the end of June as scheduled.

30、此货可供数量有限,因此希望赶快来电接受。

The supply of this product is quite limited, and we hope you will cable us your acceptance as soon as possible.

31、若你能说服你方用户选购此商品,我们可再供应一些数量。

We may be able to supply an additional quantity if you can persuade your end-user to buy this commodity.

32、若你方订量超过5000个,我方可减价2%。

We can reduce our price by 2% if your order exceeds 5,000 pieces.

33、收到发票后,我们要求用支票支付,折扣已包括在价格内。

We ask for payment by check after receipt of the invoice, discounts are already included in price.

34、所有交易都应按保兑的、不可撤销的信用证支付。

All business is to be transacted against conformed and irrevocable letters of credit.

35、请务必于下月初开出信用证,准许分批装运和转船。

You are kindly requested to have your L/C issued early next month allowing partial shipment and transshipment.

36、由于驶往你港的直轮稀少,开证时请允许转船。

As direct steamers to your port are few and far between, please allow for transshipment when opening the L/C.

37、鉴于此笔交易甚微,我们将考虑你方的付款交单要求。

In view of the small amount of this transaction, we are prepared to accept payment by D/P as requested.

38、正如合同中具体规定,有关信用证必须于装货月前15天到达买方,也就是说,5月份装运的货物信用证必须不迟于4月15日到达我方手中。

As it is specially stipulated in the contract, the relevant L/C should reach the seller 15 days before the month of shipment, that is, the L/C covering the goods to be shipped in May should reach us not later than April 15.

39、由于你方逾期开证及英镑贬值,我于9月3日电告我价调高13.6%,这是公平合理的。许多客户在此条件下均已接受我方调价。

Because of your delay in opening the relative L/C and devaluation of the pound sterling, it is appropriate that we informed you by cable on Sept.3rd of a raise in our price by 13.6%. Under the circumstances our customers have accepted our adjusted price.

40、你方代表签署的合同,你应履行,不管以后他个人发生什么事情,都不该影响合同执行。You should carry out the contract signed by your representative. No matter what happens to him, the execution of the contract should not be affected.

41、由于货物已经在生产,我厂方不同意你方提出的撤约,除非他们得到适当的赔款。

As our manufacturers have put the goods into production, they do not agree to your canceling the contract unless they can get proper compensation.

42、鉴于你方违约造成我方不应有的损失,我们已遗憾的撤销此约,并保留对我损失的索赔权。

In view of the fact that your violation of the contract has caused us undeserved losses, we regret to say that we have canceled the contract, and we reserve the right to claim for our losses.

43、按照合同规定,我方已在货物装船后立即航寄你一套装船单据的副本。

As stipulated in the contract, we have airmailed to you a set of duplicate shipping documents upon the completion of the shipment.

44、由于工厂在生产你方的订货时遇到意外困难,请与你方买主商量,将货期推至下月底。Because our factory has confronted unexpected difficulties when producing the goods ordered, please ask your clients to postpone the date of the delivery to the end of next month.

45、一收到你方货款,我们即空运此货。

Upon receipt of your payment, we will ship the goods by air.

46、很抱歉货不能在信用证限期内装出,但工厂答应一个月内将货物准备妥当。

We regret very much being unable to effect the shipment within the time stipulated in the L/C. Now the factory has promised to get goods ready within one month.

47、因我方用户急需合约中的机器,请你方保证早日交货。

As our end-users are in urgent need of the contracted machines, you are kindly requested to ensure shipment at an early date.

48、按到岸价格成交之货,由我公司以发票价值110% 投保一切险。

As to the goods priced on CIF basis, our company will insure against All Risks for 110% of invoice value. 49、破碎险是特别险,要收取额外保费。

Breakage is special risk, for which an extra premium will be charged.

50、除一切险和战争险外,其他险别如果由保险公司受理,可予投保,其额外保费应由买房负责。Risks other than All Risks and War Risk can be covered, if the insurance company accepts, and then the extra

premium should be borne by the buyer.

51、据我所知,保险公司接受投保纸板箱装货物的偷窃提货不着险。万一发生偷窃,你可放心,保险公司将予以赔偿。

As far as I know, the insurance company accepts coverage of the goods packed in cardboard cartons against TPND. In case of the theft, you may rest assured that insurance company shall compensate for any losses. 52、如果指定甲板上装货,保险率是否会较高?

If deck loading is specified, will the insurance rate be higher?

53、你方所提供的证明是不充分的,因此我方不能考虑你方的索赔要求。

The evidence you have provided is inadequate, therefore, we cannot consider your claim as requested. 54、如因人力不可抗拒的事故,以致延期交货或无法交货时,我们不负任何责任。

We shall not be held responsible for any delay in shipment or no delivery of the goods due to force majeure.

55、因货物装船时,箱子是完整无损的,我们谦难以接受你方索赔。

We regret being unable to accept your claim because the cases were in perfect condition when the goods were loaded on board the ship.

56、超越供货者责任范围的索赔案件概不受理。

Claims beyond the responsibilities of the suppliers cannot be entertained.

57、如双方协商不能解决争执事可提交仲裁。

In case no settlement can be reached between the two parties, the case under dispute shall be submitted for arbitration.

英译汉

1. This corporation specializes in importing textiles.

本公司专营纺织品的进口业务。

2.We wish to introduce ourselves to you as a state operated corporation dealing exclusively in light industrial products.

兹向你自我介绍,敝公司系国营单位,以经营轻工产品为主。

3.We are sending you by airmail under separate cover a brochure on the various kinds of electronic products no available for export.

我方航邮寄上现可供出口各类电子产品的小册子一份。

4.Your firm has been recommended to us by the chamber of commerce in Tokyo, japan. 贵公司已由日本东京商会推荐给我公司。

5.As requested, we are airmailing to you, under separate cover, a sample of Art. Nos. 1101 and 1102 for your reference.

根据要求,兹另封航邮货号1101和1102样品各一份,以供参考。

6.We can assure you that all your orders will receive our immediate attention.

我方保证你方订单定会得到立即处理。

7.We thank you for your letter of Oct. 27 and should like to discuss the possibility of expanding trade with you.

10月27日函悉,谢谢。我方愿与你方商讨扩大贸易的可能性。

8.We are convinced that with joint efforts business between us will be developed to our mutual benefit.

我们相信通过双方的努力,贸易往来定会朝着互利的方向发展。

9.It will be greatly appreciated if you will give us your cooperation

如果贵方能与我方合作,不胜感激。

10.Your letter of May 7th addressed to the Import Company has been passed on to us for attention.你方5月7日致进口公司函已转我公司处理。

1. We are enclosing herewith an inquiry sheet.

我们随函寄上询价单一份。

1.We are looking forward to receiving your inquiry at an early date.

盼早日收到你方的询价。

2.As soon as we have received your inquiry, we will immediately mail you the samples and offer you our most favorable price.

一俟接到你方的询价,我们即会寄上样品,并报最优惠的价格。

3.If your quotation is competitive, we are ready to place large orders of men’s shirts.

如果你方报价具有竞争性的话,我们准备大量订购男士衬衫。

4.Please quote as requested in our inquiry sheet your lowest price and state the earliest delivery date.请按我方询价单报最低价格和最早交货期。

5.If you are interested in our electronic products, please let us know with a specific inquiry.

如果你方对电子产品感兴趣,请告你方具体询价。

6.We are making you the following offer, subject to your reply reaching here within five days.

现报盘如下,以5天内复到为准。

7.If you think this offer is acceptable to you, please fax immediately for our confirmation.

如果你方认为此报盘可接受,即来传真以便我方确认。

8.The above offer is subject to our final confirmation.

上述报盘以我方最后确认为准。

9.Please quote us CIF New York including 3% commission.

请报至纽约成本加保险、运费价包括百分之三的佣金。

1. If your price is competitive, we would like to mail you our order sheet.

如果你方价格有竞争性,我方将寄上订单。

2.In view of our longstanding business relations, we can consider a price reduction.

鉴于你我双方长期的业务关系,我们可以考虑减价。

3.We regret to say that your quotation is out of line with the prevailing market at this end.

遗憾地说,你方报价与此地市场行情不一致。

4. Market here is very active, and the best price we can obtain is US$135 per long ton.

此地市场活跃,我们可能获得的最好价格是每长吨135美元。

5. Much to our regret, as your price is out of line with the market level, it is difficult for us to accept it.

很遗憾,由于你方价格与市场行情不符,我方很难接受。

6. The market here is not as active as last year. If you can reduce your price, say, 3%, we can probably conclude the business.

本地市场不像去年那样活跃。若你方能减价,比如说3%,可望成交。

7.As you don’t agree to reduce your price, we will have to purchase the goods elsewhere.

由于你方不同意降低价格,我们只好到他处订货。

8. In reply to your letter of March 15th, we have found it impossible for our customers to accept your

quotation as it is too high.

兹复你3月15日函,发现由于你方报价太高,我方客户无法接受。

9. We are enclosing a quotation sheet and awaiting your further news.

兹寄上报价单一份,等候你方进一步的消息。

10. The price we offered you is very practical, so we are sorry to say that your counteroffer is unacceptable. 报给你方得价格是很实际的,很抱歉,你方的还盘不能接受。

1. We shall book a trial order with you, provided you will give us a 5%commission.

假如你方给5%的佣金,我们将向你方试订一批货。

2.We regret that we cannot book the order at the prices we quoted six weeks ago.

遗憾我方不能按6周前所开的价接受订单。

2.We are pleased to receive your order of 16th June for cotton prints.

很高兴收到你方6月16日印花棉布的订单。

3.For goods ordered we require payment to be made by a confirmed and irrevocable letter of credit payable at sight upon presentation of shipping documents.

所订货物的付款方式,我们要求凭装船单据,以保兑的,不可撤销的即期信用证支付。

4.As our customers are badly in need of these goods, we hope you will send them at an early date.由于我方

客户急需此货,希望你方尽早发运。

5.We have booked your Order No.237 for bed sheets and pillow cases and are sending you our Sales Confirmation No. BP-103in duplicate.

我们已接到你方床单和枕套订单第237号,兹寄上收货确认书第BP-103号,一式两份。

6 We appreciate your cooperation and look forward to receiving your further orders.谢谢你方合作,盼望收到你方更多的订单。

7. inform us by return whether we may book your order at these revised prices.请速告我方是否能按修改价订货。

8.Your order is receiving our immediate attention and you can depend on us to effect delivery well within your time limit.

你方订单正在及时处理,你可信赖我方将会再规定时间内发运。

9.We enclose a trial order. If the quality is up to our expectation, we shall send further orders in the near future. Your prompt attention to this order will be appreciated.兹附上我方试订单一份。如果质量合乎要求,我方近期内将寄订单。望能及时处理此订单,不胜感激。

1.For overseas deliveries we have to request that you obtain a letter of credit from a bank.

关于对外交货,我方要求贵方应从往来银行获取信用证。

2.With regard to terms of payment, we regret being unable to accept documents against payment.

关于支付方式,我方歉难接受付款交单。

3.Upon receipt of your advice, we shall open the letter of credit immediately.一接到通知,我方将立即开出信用证。

4.In order to avoid subsequent amendments, please see to it that the L/C stipulations are in exact accordance with the terms of the contract.

为了避免日后的修改,务必注意信用证条款应严格按照合同规定。

5.Regarding your Order No. 1234, please open the L/C by telex so as to enable us to arrange shipment.

关于你方第1234号订单,请即电开信用证以便我们安排装运。

6.Unfortunately, we cannot accept the payment conditions suggested in your offer dated Feb. 15th.

很遗憾我们不能接受你方2月15日报盘中所提出的付款条件。

7.We are sorry to inform you that the listed terms of payment do not correspond to customary business practice.

很抱歉告知你方,所列付款方式与我们通常的贸易做法不符。

8.Please reconsider your payment conditions and let us have your revision of the offer.

请重新考虑你方的付款条件并告修改的报价。

9.By check payment, we reserve right of ownership until the amount owed is credited to our bank account. 使用支票付款,我公司将保留所有权直到该付之金贷入我公司银行账户为止。

10.In order to pave the way for your promotion of our products in your market, we will accept D/P at sight as a special accommodation.

为有助于在贵地市场推销我方产品,作为特殊照顾,我方将接受见票即付的付款交单方式。

1. In international trade, a sales confirmation is a document regarded as a contract.

在国际贸易中,收货确认书可视为合同的凭证。

2. Any dispute arising out of this contract shall be settled through friendly negotiation.

执行合同中产生的争执应通过友好协商加以解决。

3. The commodity shall be packed in new wooden cases suitable for ocean transportation.

卖方保证合同中订购的一起以一流的工艺和最好的材料制成。

4. The seller guarantees that the instrument contracted for will be made of the best materials with first-class workmanship.

卖方保证合同中订购的仪器以一流的工业和最好的材料制成。

5. Some of the clauses in your L/C No. 57141 are not in agreement with the stipulations of the S/C.

你方第57141号信用证中的一些条款与销售合同的规定不符。

6. The machines will correspond in all respects with the quality and specifications as stipulated in the contract.

机器的各个方面将符合于合同中所规定的质量要求和规格。

7. In accordance with international trade practice, both parties, once entered into a contract, are liable for its execution.

根据国际贸易惯例,买卖双方一旦成交签约,在法律上应承担履行合同的责任。

8. We hope you will take your commercial reputation into account and execute the contract.

我方希望你方珍惜自己的商业信誉,履行合同。

9. We have to point out that the cancellation of the contract has resulted from nothing else than your delay in opening the L/C.

我们必须指出取消此合同原因不是别地,而是由于你方延迟开立有关信用证。

10. We are entitled to cancel the contract which became overdue owing to the buyer’s non-performance.

我们有权取消由于买方不能履行而延误的合同。

1. We will try our best to advance shipment, but we cannot commit ourselves.我方将尽力提前装运,但不能保证。

2. The shipment time is February or march at our option and the goods will be shipped in one lot.

装运期为2月或3月,由我方决定,货物将一批发运。

3. Owing to heavy commitments, we cannot advance shipment of your order.由于承约过多,我方不能将你方订货提前装运。

4. Generally, shipment can be effected within 30 days after receipt of your L/C but a specific time is to be fixed up on receipt of your official order.

一般来说,收到你方信用证后,30天内装运,但一接到你方正式订单,定会确定具体时间。

5. The 50 tons Walnut meat have been consigned to you per S.S. “East Wind”.50吨核桃仁已由“东风”轮运往你方。

6. We regret our inability to comply with your request for shipping goods in early March, because the direct steamer sailing for your port calls on our port only around the 20th every month.

我方抱歉不能按你方要求在3月初出运,因为驶往你港的直轮每月只在20日前后停靠我港。

7. We find it impossible to ask our end-users to accept the delayed delivery.我们感到要让我方用户接受延期交货是不可能的。

8. Shipment is to be made during April to June in three equal lots.

货在4月至6月份三批均装发运。

9. Owing to the delay in opening L/C, shipment cannot be made as contracted and should be postponed to September and October.

由于延误开立信用证,货布恩那个按合同规定期间发运,要延至9月和10月发出。

10. We shall be very much obliged if you will effect shipment as soon as possible, thus enabling them to catch the brisk demand at the start of the season.

若你方能从速发货,以赶上季节开始时的旺市,非常感激。

1. Thank you for your order. Enclosed please find the insurance policy.谢谢你方的订单。现附上保险单,请查收。

2. Please give us the policy rates for F.P.A. coverage and for W.P.A. coverage.请给我公司平安险和水渍险的保险费率。

3. We require, in order to complete an offer, the current insurance rates for land-/sea-/air-transportation.

为了准备报价,我们需要有关现行的陆上/海上/空中运输保险费率的资料。

4. In order to be able to check and compare price quotations, we need currently applicable insurance rates. 为了查核和比较各个报价的高低,我方需要贵公司目前所使用的保险费资料。

5. Thank you in advance for making your rates available to us immediately.

请贵公司立即将你们所使用的费率告知,我们在此预谢。

6.Please inform us of your insurance rates as soon as possible. We would appreciate a reply by return mail. 请尽快将贵公司的费率告知我们,敝公司将很感激你方从速答复。

7According to your request, we have insured your shipment to the border (including to the final destination).根据你方要求,我公司已将你方货物投保至国境为止(包括海关/至目的地)

8. We are ready to assist you at any time on all future insurance contracts.

对于今后的保险契约,我方准备随时向贵公司提供服务。

9. The premium rates quoted to us do not meet our expectations.

所开保险费率不符合我方的期望。因此,我方目前无法与贵公司签订一项总的保险契约

1. We reserve the right to claim damages.

我们保留赔偿损失的权利。

2. We are not willing to accept goods which differ from your samples.

我公司不愿接受与你样品不符的货物。

3. We ordered goods of average quality. You have sent us inferior merchandise.

我方订的时大路货,你方运来的是次品。

4. We cannot use such damaged pieces. We hope you will pack the goods of our next order more carefully.

我方无法使用已损坏的货物。希望你方对我方下次订货更为仔细地包装。

5.Due to your excessive delay in delivery, we notify you of our cancellation of contract.

由于贵公司交货延期过长,因此我公司已取消契约,特此通知。

6.According to our records you should have received a complete delivery.

根据我们的记录,贵公司应受到全部货物。

7.We can meet your wish for better packing only if we increase our prices.

除非我们提高价格,才能符合贵公司对较佳包装的愿望。

8.As your complaint does not agree with the result for our test, please conduct another examination to show if there is any ground for your claim.

由于你方抱怨与我方的检验不符,请你方再次检验以证实你方赔偿的要求是有根据的。

1.Please be assured that we would do all we can to support you as far as your sales territory is concerned. 就有关你们的销售地区而言,请相信我们将会尽力支持你们。

2.your commission, based on your turnover, will be 2%.

以你的营业额为基准,你的佣金是2%。

3.After a period of two years the agreement may be cancelled at any time without prior notice.

在2年期限届满后,此协议可随时取消而不予事先通知。

4.I thank you for your confidence. I am ready to accept your representation in your country.

很感谢你的信赖。我准备接受作为你公司在我国的业务代表。

5.I must decline because the conditions offered are not acceptable.

由于你方所提供的条件不能接受,我只得辞谢。

6.I suggest the agency contract should be initially made for a trial period of one year.

我建议一开始代理契约的使用期限为1年。

7.If the agent wishes to work for other firms as well, he must obtain our permission first.

如果代理人要为其他商号服务,他事先应征得我方的同意。

8.We will reimburse the expenses of the advertising for the representative.

我方将补偿代理人的广告费用。

9.If there is evidence of a breach of contract by either party, the contract may be cancelled immediately. Cancellation of the contract must be made in writing by registered mail.

当事人任何一方的违约行为如经证实后,本契约可以立即解除。契约的取消须以书面用挂号方式寄出。10.The question of agency is still under consideration and we hope that you will continue your efforts to promote the sales of our products.

代理一事仍在考虑之中,我们希望你会继续努力推销我放产品。

(1)FCA Free Carrier货交承运人

(2)FAS Free Alongside Ship 装运港船边交货

(3)FOB Free on Board装运港船上交货

(4)CFR Cost and Freight成本加运费

(5)CIF Cost, Insurance and Freight成本、保险费加运费

(6)CPT Carriage Paid To运费付至目的地

(7)CIP Carriage and Insurance Paid To运费、保险费付至目的地

(8)DAF Delivered At Frontier边境交货

(9)DES Delivered Ex Ship目的港船上交货

(10)DEQ Delivered Ex Quay目的港码头交货

(11)DDU Delivered Duty Unpaid未完税交货

(12)DDP Delivered Duty Paid完税后交货

(13)B/L Bill of Lading海运提单

(14)S/C Sales Confirmation销售确认书(Sales Contract) 销售合同

(15)MNE multinational enterprise跨国公司

(16)MNC Multi National Corporation跨国公司

(17)EXW Ex Works工厂交货

(18)MFN Most Favoured Nation最惠国待遇

(19)GSP Generalized System of preference 普惠制

(20)M/Tmail transfer 信汇

(21)P/A particular average单独海损

(22)CWO Cash With Order 订货付款

(23)COD Cash on delivery 货到收款

(24)D/P Document against Payment付款交单

(25)D/A Documents Against Acceptance 承兑交单

(26)L/C letter of credit信用证

(27)T/T Telegraphic Transfer 电汇

(28)D/D Demand Draft即期汇票

(29)GA General Average 共同海损

(30)P.A particular average单独海损

(31)FPA Free From Particular Average 平安险

(32)WPA With Particular Average单独海损赔偿

(33)AR All Risks 一切险

(34)W/W Warehouse to Warehouse 仓至仓

商务英语句子及翻译

1、The market leader is frequently able to lead other firms in the introduction of new products, in price changes, in the level or intensity of promotions, and so on. 市场领导者在引进新产品、调整价格、促销活动等方面能够领导其它企业。 2、Contrary to a common belief, wholly dominating a market, or having a monopoly, is seldom an advantage: competitors expand markets and find new uses and users for products, which enriches everyone in the field, but the market leader more than its competitors. 和普遍看法相反,完全控制市场,或者垄断,很难有优势:竞争者扩大市场,寻找产品的新用途和客户,从而使这个领域的人富有,但是市场领导者比竞争者得到更多。 3、In the car hire business, the challenger actually advertises this fact: for many years Avis used the slogan ‘We’re number two. We try harder.’ 在汽车市场,竞争者登广告的真相是:阿维斯多年来一直用这个标语“我们是第二,我们一直很努力。” 4、Although small companies are generally flexible, and can quickly respond to market conditions, their narrow range of customers causes problematic fluctuations in turnover and profit. 尽管一些小公司很灵活,能够迅速对市场情况做出反应,他们有限的范围内的客户们导致翻覆波动和利润的不确定。5、Although the market could understand data concerning companies’earnings, it was highly inefficient in valuing assets, including land, buildings and pension funds. 尽管市场能够获悉企业收入的资料,对价值资产的利用效率非常低,包括土地,建筑和养老基金。 6、The ideal targets for such buyouts were companies with huge cash reserves that enabled the buyer to pay the interest on the debt, or companies with successful subsidiaries that could be sold to repay the principal, or companies in fields that are not sensitive to a recession such as food and tobacco.

商务英语精读翻译

精读翻译 1. 经理先生,明天我可以不来上班吗?我母亲要来看我 Mr. Manager, may I take a day off tomorrow? My mother is coming to see me. 2. 警察悬赏捉拿抢劫银行罪犯的线索 The police offered a reward for clues about the bank robbers. 3. 上周我生病时,她主动提出来帮助我照顾孩子。 When I was ill last week, she offered to look after my child. 4. 除了厨房以外,这套公寓应该说是非常令人满意的了 Except for the kitchen, the flat is very satisfactory. 5. 她去年被提升为部门经理。 She was promoted to branch manager last year. 6. 人人都累极了,只有约翰没事。 Everyone was exhausted except John. 7. 谁在经营这家公司? Who's running this company? 8. 他伸手到口袋里去拿钱包。 He reached into his pocket for the wallet 1.我想在镇上买幢房子,但现在买不起 I want to buy a house in town, but can't afford it now. 2.今年生意很好,我们可以买一辆新汽车了。 We can afford a new car this year because of good business/thanks to good business. 3.他把房子照料得很好,每两年粉刷一次 He took good care of the house and painted it every second year/every other year/once in two years 4.她每隔三天回家一次,帮母亲打扫房间。 She went home to help mother to clean the rooms every fourth day/every four days/once in four days. 5.他把家具搬进了另一个房间。 He moved the furniture into another room. 6.他们不喜欢住在这个地区,所以想搬到别处去。 They don't like this place, and have decided to move house to another residential area. 7.李明和其他四位同学合住一个房间。 Li Ming shares the dormitory with four other students. 8.他们俩合买了一台电视机。 They shared the payment for a TV. 1.对不起,我们不招聘学生。 I'm afraid that the position is not open to students. 2.前两天我突然看到一封法国的来信。 I came across a letter from France the other day. 3.他把手放在胸口,显得十分诚恳。 He put his hand on his chest as if to show sincerity. 4.我已经填好了申请表 I've filled in the application form. 5.她身上穿了件外套。

商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧

商务英语翻译:商务英语五大实用翻译技巧商务英语是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,并具有独特的语言现象和表现内容、文体复杂。商务英语翻译要求翻译者具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件: 第一,翻译者的汉语功底要好 很多人容易忽视这一点,认为汉语是自己的母语,应付翻译中的问题应该是绰绰有余的。然而,在真正的翻译过程中,常常为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。 第二,英语语言能力要强 全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识,翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,牛头不对马嘴。因此,我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。 第三,知识面要广 商务英语翻译中要很好的做到这一点,就要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。同时译者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,至少也要了解其中的一些基本知识。没有一定的常识,即使语言水平再高,也是难以胜任翻译工作的。

以下介绍的是商务英语中主要的五大实用翻译技巧: 一、一词多义 同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。 例: 1、They cannot obtain credit at all in the trade. 他们生意信誉已荡然无存。 2、They have opened the covering credit with the Bank of China,London. 他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。 同一个词credit,而在不同的语境中,意思大有不同。 二、词类转译 词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。 例: 1、Before the payment of these tariffs, the imported goods will bein the custody of the customs. 交关税前,进口货物由海关保管。( 由于语法限制,只有用名词形式,但译成汉语时,”payment”译作“交”) 2 、We should advise you to get in touch with them for your requirements. 建议你方与他们取得联系,洽购所需商品。 三、词义引伸

很全-很详细的商务英语论文题目

商务英语论文题目 1、论文化因素对英汉翻译的影响 2、商务英语的特点及翻译技巧 3、商务函电翻译的用词技巧 4、商标名称的翻译与策略 5、汉语中新词汇的翻译技巧 6、商务谈判中的语言艺术 7、商务谈判的文化障碍 8、商务英语函电在对外贸易中的作用 9、商务英语函电翻译技巧 10、商务谈判中英语的重要性 11、浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法 12、礼仪在商务谈判中的作用 13、浅谈涉外合同英语特色 14、电子商务对国际贸易的影响及对策 15、商务谈判的艺术性 16、跨文化的商务谈判 17、商务英语交往中的礼貌原则 18、如何翻译好日常商务文书 19、商务英语信函的语体分析 20、浅谈商务信函的文体特征 21、英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 22、商务英语汉英翻译中从句的运用技巧 23、论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响 24、跨文化商务交际中的语言和非语言因素 25、浅谈英语告示语的语言特色与翻译 26、商务英语阅读研究 27、商务英语写作问题研究 28、商务英语考试技巧研究 29、商务英语听力策略研究 30、英语口语或语法在商务领域中的应用 31、商务函电交流研究 32、商务英语学习方法 33、跨文化交际与中西文化冲突 34、国际商务中的跨文化交际问题 35、商务谈判中的跨文化冲突 36、国际商务谈判中应注意的文化因素 37、国际商务谈判中的“文化壁垒” 38、广告英语的分类及分析 39、虚拟语气与商务英语表达 40、跨文化交际在商务英语学习中的运用 41、商务英语学习中跨文化交际能力的培养 42、商务英语在国际营销中的作用

43、术语在国际商务中的重要性 44、商务谈判语言技巧 45、浅析跨文化交际中的商务礼仪 46、例析论网络环境下商务英语的拓展学习模式 47、浅析商务英语汇商务英语中俚语的风格及翻译 48、商务英语教学中英语知识与商务知识的关系 49、商务英语中以谓语动词为中心的基本句型的翻译 50、商务英语的语言特色探讨 51、反译法在商务英语中的应用 52、奈达“等值”理论于商务英语翻译中的理解和应用 53、商务英语中的平行结构及其翻译方法 54、语用原则在商务英语应用中的度范畴 55、商务英语语篇文体特征分析 56、商务英语常用单词的多义现象例析 57、商务英语中的委婉表达及其翻译 58、商务英语翻译中的跨文化因素 59、商务英语中书面语言的文体特征及语用分析 60、社会文化迁移对中国式英语的影响 61、英语写作中常见中式英语分析 62、汉译英中遇到新词语的译法问题 63、美国英语习语与文化 64、中美日常交际中的文化差异 65、中西方文化差异及语言体现 商务英语论文题目|商务英语毕业论文题目参考 一、英语论文基本格式 1、毕业论文结构包括:主标题、论文摘要、正文(一般不少于5000字)、注释、参考书目,注释统一用尾注。 2、板式:毕业论文一律用计算机打印。(使用A4规格打印,每页30行) 二、阅读类参考题目以下参考题目对应的范文请到VIP留学生论文网下载,如需原创论文需与在线辅导老师沟通。 1、持续性交际法对商务英语学习者口语和写作能力提高的研究分析 2、商务英语文体学分析 3、语篇功能对等视角的商务英语翻译 4、高职商务英语专业实践课程开发 5、关联理论在商务英语阅读教学中的应用 6、成人商务英语教学中学生自主学习能力的培养 7、功能对等理论视角下的商务英语翻译 8、中职商务英语教学中跨文化交际意识的培养 9、论商务英语翻译中的文化转向 10、职前学生商务英语词汇教学法探索 11、商务英语中模糊语言的应用及其语用分析 12、从目的论角度看国际商务英语翻译的质量评估 13、高职院校商务英语精读教学中的任务型教学法 14、词典类型对翻译与习得商务英语新词作用的实证研究

商务英语句子翻译整理

1、我们愿与贵公司建立业务往来。 We are willing to establish trade relations with your company. 2、我们愿为发展双方贸易提供机会。 We wish to offer you an opportunity to develop bilateral trade. 3、我公司经营电子产品的进出口业务,希望与贵方建立商业关系。 This corporation specializes in importing and exporting electronic products and wishes to enter into business relations with you. 4、根据你公司1月20日来函要求,现附寄目录一份。 As requested in your letter of Jan.20, we enclose a copy of our catalogue. 5、对你努力为我公司开拓市场,深表感谢 We very much appreciate your efforts to explore the market for our products. 6、我们相信,我们双方的业务将随着时间的推移而得到发展。 We are sure that the business between us will be promoted in years to come. 7、我们保证对于贵方的询价给予充分的重视。 We assure you of our best attention to any inquiries from you. 8、殷切地盼望早日来函。We anticipate a prompt reply from you. 9、如果你方报价具有竞争性,交货期可接受的话,我们愿向你方订货。 We shall be very glad to place our order with you if your quotation is competitive and delivery date acceptable. 10、一旦收到你方具体询价,我们将电告报价。 As soon as we receive your specific inquiry, we will cable our quotation. 11、如果你方有兴趣,请电告我方,说明所需数量。 If you are interested, please cable us, indicating the quantity you require. 12、此发价为实盘,以你方在本月底前复到有效。 This offer is firm, subject to your reply which should reach us not later than the end of this month. 13、我们对贵方发盘颇感兴趣,几日内将给予明确答复。 We find your offer very interesting and shall give you a definite reply in a few days. 14、鉴于我们长期的贸易关系,特报此盘。 It is in view of our longstanding business relationship that we make you such an offer. 15、这是我方最新价格单,您会发现我们价格是具有竞争性的。 This is our latest price list. You will find our price is very competitive. 16、如果你方订货数量大,价格还可以进一步考虑。 We can reconsider our price if your order is big enough. 17、若你方愿降低价格,比方说百分之五,我们愿向你方试订此货。 Should you be prepared to reduce the price by, say 5%, we should place trial order with you. 18、鉴于我们已按此价与买主大量成交,我们不可能再降价了。 In view of the fact that we have done a lot of business with buyers at this price, we cannot reduce our price any further. 19、我们建议你方再次考虑发价,使之与国际市场价格一致起来。 We suggest that you reconsider your price, and bring it into line with the international market price. 20、我方决定再作百分之二的让步,希望这能有助于你方推销产品。 We have decided to make a further concession of 2% in the hope that this will help you push the sales of our

商务英语阅读第二版王艳习题复习资料之句子翻译

1 1.这一监控体系最终将取代美国政府对古巴雪茄进口的上限。. ’s . 2.墨西哥和美国之间的争执不会有任何作用,并可能导致北美自由贸易协定中关税解除的中断。. . 3.在召开部长级会议之前,将举行一次经济合作商业论坛,重点探讨如何减小全球经济失衡的纠正对中国的冲击。, , . 4.只有少数美国人将此问题归咎于这些明显的因素,即美元贬值或经济周期。 a . 5.最新的科学研究揭示了这样的事实,即为减少温室气体排放所采取的必要措施会带来沉重的经济和政治成本。. 6.有传言称上个月政府和这家公司的总裁秘密达成一笔交易。 a 's . 7.反对派对美国政府施加压力,让他们改变对纺织品进口的政策。. . 8.自从签署双边自由贸易协定以来,这个新兴经济体一直处于科技的前沿。, . 9.一般来说,浮动汇率应该使国家免受与贸易伙伴在通货膨胀上的持续差异的影响。, . 10.据保守预测,到2010 年中国与北美和欧盟的进出口贸易堂将分別超过4000 亿美元,与10个东盟国家的进出口贸易堂将超过2000 亿美元。, 2010, 's $400 , $200 . 2 1)政府出资1亿美元用于农村地区再生能源的开发和利用。$ 0.1 . 。 2) 开发西部不能以破坏环境为代价,因此政府一直走经济开发建设和生态环境保护并进的可持续发展之路。. a . 3) 作为一个负责任的大国,中国将严格遵守世贸组织的规则,履行我们所做的承诺。 a , . 4) 中国粮食生产的快速增长主要是由于中国政府在农村实施的一系列改革措施,如较大幅度提高粮食收购价格等. ’s a , . 5) 在全球化中,不是所有的国家都在平等竞争,一些发展中国家有时不得不遵守一些市场规则,甚至答应一些政府的不公平要求。, . , . 6)在过去的一年里,全球投资需求下滑,国际主要货币汇率大幅度动荡,一些新兴市场出现金融危机。, ; . 7) 不论时间和距离的限制,网络彻底改变了竞争的性质,还使得竞争更为公平,特别是对于一些小企业。, . 8) 通过“小额信贷项目”,农民们在需要时得到所需资金,并要在预定期限内还清本息。, , . 9) 中国经济的蓬勃发展表明中国已成为世界上经济增长最快的国家之一。’s . 10) 随着国有独资商业银行的体制改革,一些符合条件的商业银行开始上市,越来越多的银行也将加入这个行列。, , 。 3 1) 专家们认为导致这家公司表现不佳的主要原因是人力资源,尤其是高层管理人员任命不

商务英语翻译技巧

商务英语翻译技巧 摘要 商务英语(Business English)是一种含有商务理论和实用商务的理论。在经济信息日益发达的现代社会,随着国际贸易的发展,商务英语翻译的作用越来越明显。本文,大致分为五个部分对商务英语翻译技巧进行分析。文章第一部分概括了商务英语以及商务英语翻译;第二部分分别从商务英语的文体特征、语言特点对其进行分析;之后三个部分分别介绍了翻译的方法和翻译的原则。最后进行总结。得出商务英语的翻译机巧和方法。 关键字:商务英语;翻译技巧;特点;文体特征 前言 商务英语是以国际间的商务往来为基础的语言交流,商务英语包括的范围比较广,例如:金融方面的英语、贸易英语、还有一些专业的英语等。这也说明了商务英语所涉及的范围比较广泛,涉及各行各业,这也就决定了从事商务英语翻译的人不仅仅需要有扎实的英语基本功,还有对其他方面的英语进行了解,这样一来才能使交易双方能够更好地沟通,完成交易。 现如今,整个世界融为了一个整体,各个国家之间的贸易往来逐渐丰富,目前在国际间最通用的就是英语。商务英语要求翻译者更加的精确、对等,因为商务英语中会涉及到很多文件、条款等信息,所以必须要精确。只有这样才能达到双方活动的顺利进行。尤其在我国,中西方文化差异较大,更应该注意这方面的问题。一字之差就容易铸成大错。所以,做好商务英语的翻译工作尤为重要。本文针对这一问题展开讨论,分析了商务英语的翻译技巧。 商务英语及商务英语翻译的概括 商务英语涉及范围很广,包括的种类也十分多。大部分跟国际商务活动有关的例如:国际贸易、会计、金融等方面所用到的英语都属于商务英语的范围。它涉及的领域主要包括对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等方面。除了领域广泛之外,它还包括许多专业的英语例如:广告英语、法律英语、应用文英语、包装英语等。因此,伴随着国际贸易的范围不断的扩大,越来越多的人,开始加入到翻译的这一事业之中。 对商务英语的翻译,在很长时间以来备受关注,商务英语翻译工作也是一项十分复杂的工作,由于其用途的广泛性和特殊要性,就决定了商务英语的翻译工作不能仅仅局限于传统的翻译中务词汇和具有较好的商务语法基础,这些是一个翻译者应该具备的原则和技巧,不能仅仅依靠“信、达、雅”的翻译要求来完成商务英语的翻译工作,必须依照商务文件的愿意,把它翻译的既能清楚的表达意义,又能够符合商务双方的语言习惯。在翻译的过程中一定要从实际情况出发,做到具体问题具体分析。 商务英语的特点 2.1商务英语的文体特征 2.1.1思维具有逻辑性,朴实无华 正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。长句分词、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。由于商务函电常要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非常适合这种要求。例如: The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complet ion of Party A’s plant including the completion of inner part of the plant when the plant be in the condition that trial run for air conditioning mechanism is possible.

商务英语精读句子翻译

U1 1. 飞机乘务员应对所有旅客的安全负责。be responsible for The crew of an airliner should be responsible for the safety of all the passengers. 2. 请尽快把这些英文报纸和杂志分送给每位订阅者。distribute to Please distribute these English newspapers and magazines to every subscriber as soon as possible. 3. 学院决定举办系列讲座,商务英语专业的学生必须出席。decide on The college has decided on a lecture series and Business English majors must be present. 4. 若需进一步的补充解释,请参阅教师参考书第58页。refer to For additional explanation, please refer to page 58 of the teacher’s reference book. 5. 大多数人都会关注与自己有关的事。relate to Most people will be interested in what relates to themselves. 6. 最近,下海经商的人越来越多。go into business Recently, more and more people have gone into business. 一个大批量出售货物的商人被称作批发商。in bulk 7. A businessman who sells goods in bulk is called a wholesaler. 8. 据报道,目前工资水平在某种程度上仍稍稍领先于物价水平。to a certain extent, ahead of It’s reported that nowadays wages are, to a certain extent, still one step ahead U2 1. 总经理将重要文件分发给部门经理。hand out The general manager handed out the important documents to the department managers. 2. 欺骗顾客和逃税构成了他们那个时期的商业政策。make up Cheating customers and evading taxes made up their business policy in those days. 3. 在英语中,数学可以简称作maths或math。for short Mathematics can be called maths or math for short in English. 4. 这座城市被认为是此经济合作区的龙头。be known as This city is known as leading the economic cooperative zone. 5. 虽然这对夫妇对所要买的家具的价格没有异议,但对式样意见不一。agree on Although the couple agreed on the price of the furniture they wanted to buy, they disagreed about the style. 6. 我上个月买了台笔记本电脑,不过花了大价钱。at a price I bought a laptop last month but only at a price. 7. 一个大a批量出售货物的商人被称作批发商。pay for The parents work hard to pay for their children’s tuition. 8. 你的不诚实是我最终与你断绝往来的原因。in the end Your dishonesty was the reason why I had to break off our relationship in the end. 9. 他叔父决意在乡下定居, 而不住在城里。choose to

浅谈商务英语翻译学习资料

浅谈商务英语翻译 随着全球经济一体化和我国的国际贸易往来不断加强,涉外商务活动已经深入到各个企业,商务英语是国际贸易以及营销等领域不可缺少的重要沟通工具。以下首先介绍商务英语的内涵及特点,然后,着重举例阐述商务英语翻译的技巧,探索提升商务英语翻译质量的有效措施。 一、商务英语的内涵 商务英语属于专门用途英语的范畴,具有十分丰富的商务理论及实务信息,涉及外贸函电、报关实务、市场营销、经济管理、金融财政、财务会计、现代物流、国际支付与结算、涉外保险、贸易合同等商务活动。在这些涉外商务领域中所使用的英语一般统称为商务英语,它具有明确的商务特色,是商务沟通的必备语言,所以翻译必须了解商务英语的特征和熟悉商务情境,否则翻译效果就会大打折扣,影响到商务活动,一旦翻译失误或错译,将给委托方造成损失。在这种情况下,高效实用的商务英语翻译起着不可或缺的桥梁作用。 二、商务英语的特点 普通英语词语的商务含义 例如:We will cover All Risks and War Risk for you.

该句子中cover本来是“遮盖,涉及”之意,但在本句商务含义中指“给…投保”。因此该句应翻译为:我们将为你方投保一切险和战争险。 丰富的专业术语 商务内容范围广,涉及国际贸易、经济、金融、保险等多个领域,而每个领域都有自己的专业术语,如国际贸易方面的CIF成本、保险费加运费,B/L提单;经济方面的Gross National Product,demand curve;金融方面的foreign exchange ,Financial Lease;保险方面的Force Majored,Deposit Insurance等。译者必须懂得商务英语所涉及学科领域的相关知识,避免专业术语词汇普通化而造成误解和经济损失。 语言简洁正式,使用缩略词 商务英语作为一种专门用途英语,以传达具体信息为目的,具有简约性的特色,突出的表现就是大量使用缩略词,并以正式的语言表达交易的严肃性及有效性。商务英语的缩略词都在实践中经过了长期使用,已经被人们广泛接受,其意义十分明确,翻译时无需解释。但是要准确地翻译缩略词,则一定要知道缩略词的全称,并且理解其意义。 行文礼貌委婉 商务英语行文力求委婉礼貌。因为商务交流关涉到双方企业形象,委婉礼貌的用语可以使双方在融洽的气氛中交

商务英语翻译技巧整理

一.翻译原则 1.忠实原则,即信息对等而不是语意对等 Eg.每年的两届交易会,把全国几乎所有的外贸公司和出口商品集中起来,统一到广州展出,成交,减少了我们到国外推销的支出,外商也可以只派少数人到会选购,不必花大人力到我各口岸寻找生意,节省了买卖双方的费用,深受国外经营各种商品的中小客商的欢迎. The biannual Guangzhou Fair is attended by almost all foreign trade companies in China and presents a great number of export commodities to buyers from abroad. Many transactions are concluded at the fair. As sellers and buyers can all gather in one place to conduct trade talks, the fair apparently saves them a great deal of time and money. This explains why the Guangzhou Fair has long been popular among overseas traders. 2. 准确原则---选词准确,概念表达准确,数码单位准确. 如: 保税区≠Free trade zone 保税仓库≠Tarriff-free warehouse Eg.客商从开发区企业分得的利润汇出境外时,免征所得税. Profits gained by the investors and businessmen from the Development Zone terprises will be exempted from tax when remitted out of China. Eg.如贵方能将尿素报价降至每吨1200美元,我们可以订购150至180吨. If you can reduce your price of Urea to 1,200 dollars per ton, we may consider placing an order of 150-180 tons. 3.统一原则 译名,概念,术语应始终保持统一,不能随意改变译名. 如:基本建设≠basic construction 基本价格≠basic price 4.文化融入 A.注意文化因素---了解中西方文化差异 1)思维方式的不同 中国文化重权威与历史,西方重现实与事实---偏实用. 中国文化重整体,西方偏分析性思维 2) 语言的不同 中国语言重修饰,偏笼统与含糊,西方语言重具体和准确. 谦辞在许多场合被采用,体现了中国文化背景下语用特征之一.

商务英语精读句子翻译58598

Unit 1 翻译: 1、这位网络销售主管调查研究后开始实行自己的计划。(put ... into practice) The network sales executive began to put his plans into practice after research and investigation. 2、由于母亲没有养老金,姐妹俩每人每月出资500 美元赡养她。(contribute ... to) Because their mother didn't have her pension, the two sisters each contributed $500 a month to support her. 3、杰姆大叔认为市价上涨,他就可以赚到一笔钱。(cash in) Uncle Jim thought that a rise in the market would enable him to cash in. 4、罗宾逊奋斗多年,先后当过会计、代理商和项目经理。(in turn) For years Robinson struggled hard, working in turn as an accountant, an agent, and a project manager. 5、昨天,博物馆中一幅价值50万美元的绘画被盗窃。(worth of) Yesterday, a $500,000 worth of painting was stolen from the museum. 6、参加华交会的客商从全国各地纷至沓来。(roll in) The businessmen who came to take part in the East China Fair rolled in from all parts of the country. 7、他们很自然地把这件事与促销计划联系在一起。(associate ... with) They naturally associated the matter with the promotional plan. 8、这本书着重具体分析该规划的可行性(feasibility)。(focus on) The book focuses on concrete analysis of the feasibility of the program. 9、引进先进的技术以后,我们现在每月可生产20台机器。(put out) After introducing advanced technology, we can put out 20 machines every month now. 10、获得奖学金的学生占我校学生总数将近五分之三。(account for) Scholarship students account for nearly three fifths of the whole enrollment in our college. Unit 2 1、近来他们生意很糟糕,不久就得歇业。(close down) They will have to close down soon because business has been bad recently. 2、我们打字纸快用完了,让秘书尽快去买一些。(run out of) We are running out of typing paper, so let the secretary buy some as soon as possible. 3、该文化发展委员会是由来自全国8所大学的10位著名专家组成的。(consist of) The committee for cultural development consists of 10 famous experts from 8 universities of the country. 4、如果邮包未经保险(insure),邮局对其受损不负责任。(be liable for) The Post Office is not liable for damage to a parcel by mail if it is not insured. 5、这家超市由于经营不善而陷入债务。(go into debt) The supermarket goes into debt due to bad management.

商务英语翻译技巧与特点教学文案

商务英语翻译技巧与 特点 学生姓名 李世昱 学 号 2014101171 院 系 文 学 院 专 业 广播电视编导 成绩

商务英语翻译技巧与特点 现如今中国综合国力提升,国际地位提高,许多外企希望与中国企业进行合作,而英语作为一种全球性语言,在商务活动中起到了最关键的交流作用。而商务英语由此诞生,同时它是为国际商务活动这一专业学科服务的专门用途的英语,它所涉及的范围相当之广,涉及医疗、交通、保险、金融等许多关键行业,问题复杂。所以,商务英语翻译要求在各个方面都要求对贸易中各个术语使用的准确性,了解各个领域语言的表达特点和表达方法,而对这些的掌握就体现出了一个医者对商务英语翻译的技巧,才能在商务交流中体现它的实际效果 1.商务英语内涵与特点 商务英语是一种特殊用途的专业学科服务的语言,而现今世界全球化趋势、全球经济不断发展的前提下,国与国之间的贸易越来越频繁,在贸易活动中使用的英语我们把它叫做商务英语。而商务英语作为英语的一个特殊功能的变化形式,它具有以下几个特点: ①词汇的运用必须通俗易懂、使用规范、简练而且能表达出来需要表达意思、不必过于华丽。 ②句子表达可能比较冗长稍显复杂,句式完整规范,必须使用正式文本形式如书信体例等。 ③我们在表述一件事或描述一个物件是需要具体且明

确的叙述或形容,不允许打擦边球,乱扯一起或天马行空,避免表述不具体或者难以理解。 示例:Loading on board or shipment on a named vessel may be indicated by preprinted wording on the bill of lading that goods have been loaded on board a named vessel or shipped on a named vessel , in which case the date of issuance of the bill of lading will be deemed to be the date of loading on board and the date of shipment. 译文:装船或装运于记名货船,可以这样表明:即在提单上预先印就这样的文字——货物已装载到记名货船或已装运于记名货船,在此情况下,提单的签发日期即视为装船日和装运日期。。 2.翻译的原则 有了翻译标准或是说原则,我们的翻译才会有理有据有说服力。亚历山大·泰特勒(Alexander Fraser Tytler,1714-1814)在《论翻译的原则》(Essay on Principle of Translation)所阐述的“三原则”: 第一,要求译文应把原文的思想全部表现出来; 其次,译文应与原文语言风格和写作风格还有笔调性质相同; 最后,译文应与原文同样流畅方便阅读。

经典商务英语句子翻译

经典商务英语句子翻译 那些期待在网络销售大战中买到低价家用电器的顾客可要失望了,因为只有一部分的产品真正比之前降价了。 总部位于的京东商城率先发难,承诺其价格会比头号竞争对手,中国最大的家电零售商宁电器,在实体店的售价还要低10%。 Customers expecting to cash in on a widely anticipated price war among online home appliance retailers were disappointed to find that only a limited number of products were cheaper yesterday. The war kicked off when Beijing-based 360Buy. promised to keep its prices at 10 percent below those sold at the offline retail outlets of its major rival, Suning, China's largest home appliance retailer. 1. It was the second most-visited online retailer in December, after eBay。 它是12月份访问人数第二多的在线经销商,仅次于eBay。 2.Ecommerce continues to thrive on the Web, and no company is going to shut its Web site as an information resource. 电子商务继续在互联网上茁壮成长,作为信息资源没有哪个公司会把自己的关闭。 3. Now business organizations such as the Alliance for Electronic Business (AEB) are adding to the criticism. 如今,诸如电子商务联盟这样的商业机构也加入到了批评的队伍中。

相关文档
最新文档