俄语词汇语法-鞋

俄语词汇语法-鞋
俄语词汇语法-鞋

发帖际遇jianghonghua给迷路老伯指路,收到卢布50卢布的奖赏。виды обуви鞋的分类

коллекция обуви鞋的系列

модельная обувь 鞋的款式

туфли单鞋

туфли-лодочки浅口鞋- 瓢鞋

закрытые туфли深口鞋

ботинки高腰秋鞋

сапоги靴子

полусапоги短靴

ботильоны高腰皮鞋

мокасины休闲鞋

танкетки坡跟鞋

сандалии凉鞋

кроссовки运动鞋

сабо拖鞋

детали обуви鞋的部件

наружные外部

верхобуви鞋面

нижняя часть обуви底部

подошва大底

каблук跟

окрашеный каблук烤漆跟

обтянутый шпоном каблук包层皮跟

носок обуви鞋头

острый нос尖头

квадратный нос方头

круглый нос圆头

задраненый нос上翘的头

узкий нос窄头

союзка鞋头部位鞋面

язычок鞋舌

берец鞋帮

голенище靴筒

пятка后包

отворот靴筒外翻

резинка橡筋或松紧

尖头皮鞋остроносые ботинки,

体操鞋чешки

麻(绳)鞋чуни

圆头靴子тупоносый сапог

鞋油гуталин

靴刷сапожная щ?тка

鞋垫стелька

鞋掌подм?тка

滑轮鞋(运动)Ролики

旱冰鞋Роликовые коньки

坡底鞋Танкетки

胶靴резиновые сапоги

毡靴валяные сапоги

运动鞋

软底毛皮靴унты

木屐,木鞋(复,单,阳及中,不变)сабо

平底便鞋тапочки

跟的分类:

1印刷层皮跟поднаборный каблук

2包层皮跟наборный каблук

3包面皮跟обтяжка кожа(обтяжка материалом верха ; обтянутый каблук) 4电镀跟гальванический каблук (царапан

5电镀拉丝跟гальванический царапленныйкаблук

6烤漆拉丝跟крашенный царапленныйкаблук

7烤漆跟крашенныйкаблук

8高亮光跟лаковый(блестящий) каблук

9亚光跟матовыйкаблук

10平光跟крашенныйкаблук

11中光跟крашенныйкаблук

12 层皮跟шпальт

面部верх

1.橡筋,松紧带:резинка

2.垫皮

3.垫脚:вкладная стелька

4.鞋面: заготовка

5.内里: подкладка

6.强条,补强:трикатаж

7.鞋带: шнурки

8.车线: шов, строчка, нить

9.魔术贴: липучка

10.鞋塔: вставка

11.鞋头: носочная часть

12.靴筒: голенище

13.饰条(靴口):накладка

14.饰花:фурнитура

15.捆边:окантовка/ кант

16.штаферка领口皮

17.后掌(天皮):набойка

18.拉链皮:штаферка

19.领口里:

20.牙剪(花边):зубчики

21.冲孔:перфорация/отверстия22.装饰:декор, украшение

23.中身:геленок

24.后港包:задник

25.前港包:подносок

26.带子(凉鞋上的):ремень, ремешок27.人工小钻(装饰用):страз

28.后套:карман

29.鞋后部:пяточная часть

30.扣环:пряжка

31.脚跟与鞋接触的重心点:подпяточник32.楦头:колодка

33.扣子:пуговица

34.拉链:молния

35.周长:периметр

36.皱褶:сборка, кофта со сборками

37.饰扣:фурнитура

38.细鞋带:текстильный тонкий шнурок

39.铆钉:закл?пка

40.爪珠:пукль

41.收口(为使衣服合身而从里面缝的)褶缝:вытачка42.纺织品: текстиль

43.切口: прорез

44.反盖:отворот

45.切边: обрезка

46.折边:загибка

47.软垫:подушка

48.皮里:кожподка

49.蝴蝶结:бант(бантик)

50.刺绣: вышивка+

51.图画:рисунка

52.编织鞋带: плет?ный шнурок

53.引边:бизик

54.反里:выборотка

55.装饰带(有弹力带花边):капроновая тесьма56.框型饰扣:рамки

57.手镯,手链:браслет

58.绸带:лента атласа

59.缎子: атлас

60.花(鞋面装饰用,绸缎制):цветок из атласа61.鸵鸟毛:страус

62.貂毛花边:норко

63.反盖:отворот

64.褶:сборка-зациповскладки из мягкой кожи

65.褶边条:рюш

66.穿条:прод?жка из копроновой нити

67.结: узел, узелок, завязка

68.垫皮:подложка

69.悬挂的小饰物:висюльки для шнуровки

70.球:шарик

71.外埋(装饰粗线):отетрочка, прострочка, выворотный шов

72.凉鞋的面: верх

73.白色铁饰花朵(饰扣)фурнитура цветок белый метал, фурнитура из жемчуга74.圆形切口(装饰鞋面):декоративный круглый выраез

75.包头,前帮: союзка

76.弹性纤维:поролон

77.海绵:паралон

78.类似铆钉:хольнитен

79.配面色:фурнитура в цвет верх

80.搪瓷,珐琅: эмаль+камень

81.按扣:кнопка

82.鞋头部分交叉形带子:вдольподамный ремень

83.镭射花边(打孔):кружева лазер

84.眼圈:блочки оружие , блочек

85.凹陷:ямачка

86.鼓起来:пузырь

87.大底侧面:боковая поверхность подошв

88.头,端,顶:наконечник

89.踝围宽度:обхват циколотки

90.围度:обхват канта голенища

91.倾斜口(靴筒):косой проход

92.银底黑钻:фурнитура сереброч?рные камни

93.饰扣,装针脚:фурнитура на усах

94.装饰皮:отделка кожа

95.编织物:плетенка=плет?ная лента

96.洞,小孔:дырка

97.领皮:воротник

98.毛笔型饰物:кисточка

99.小花玻璃珠子:бисер

100.胸针:брошь=брошка

101.珠串: бусина(бусинка)

102.线条:полосок

103.玻璃珠串:стеклярус

104.戒指:кольцо

105.项链:цепочка

106.丝绸:ш?лк

107.犬牙:клык

108.牛角扣:пуговица(клык)

109.花边:кружева

110.反折线(先车住再反过来,看不到线):француский шов111.绳子:веревка

112.末端:наконечник

113.水边线,水面线:урез

114.切边,截边,剪边:борезка

115.锄头形饰物:якорь

116.缝车20号线:точный с расстрочкой N 20

117.埋骨(埋骨能看到线,反折看不到):точный шов118.菱形饰扣: фурнитура в ромбах

119.金属片: металлическая пластинка

120.蓓蕾,花蕾:бутон

121.箔:фольга

122.外埋:точный наружу(往外)

123.牙剪:зубчики

124.魔术带:белькро

125.大别针:булавка

126.半径:радиус

127.定型布:межподкладка

128.花纹布:гобелен

129.钩扣:заст?жка

130.吊牌:ярлык

131.硬币:монета

132.饰钮:сутаж

133.小刷子:кисточки=кисть

134.保温层(内里大身):утеплитель

135.小钥匙:ключик

136.小挂钩:крючки

137.座,巢:гнездо

138.内里镭秀:лазер сквозь с подкладкой139.挂环+弹簧钩:петля+ карабин

140.全拉链:разьемная молния /молния до конца141.半拉链:молния в середине

142.镶边:опушка:мех опушка

143.绿松石:бирюза

144.平绣,平面绣花:гладь

145.轮爪:шпора

146.突起,节:корбина

147.珊瑚:коралл

148.冲子,冲孔器:пробойчик /пробойник

149.螺丝刀:отвертка

150.光亮的:глянцевый--------无光泽的,不透明的151.浅紫色:лиловый

152.夹子,:клипсы, 发夹заколка

153.切边:обсечка

154.锁замок,不要拉练, без замка

155.大头针,别针:булавка

156.眼圈,扣眼,绳扣:петля

157.搓或者捻成的:круч?ный, крутить

158.箔材镭雕:лазер через фольгу

159.切口:прорез

160.扣带(缝在衣服上可以调节松紧的):ремень-хлястик

161.皮圈:шл?вка

162.压花:чеканка

163.花瓣:лепесток

164.页,张:лист, листок

165.切纸机:листорезка

166.涂:мазать

167.穿透的,通孔的,网状的:ажурный

168.小圆环:хольнитенулиткой, колечко

169.Металлические колечки крепятся на кожаных полосках皮条170.毛边,穗子:бахрома 4 словев

171.烙印: выжигание

172.翻袖口,翻领,袖环,皮环:манжета_отворот

173.缠6зизик, обмотан ниткой用线缠,обмотать

174.刻纹:насечка

175.Натереть воском в носочной и пяточной части сильнее176.Косой/скошенный перекошенный

177.В виде жгута 像扭和线形状

底部низ

175. 大底:подошва

176. 中底:основная стелька

177. 半节垫:полустелька

178. 垫脚:вкладная стелька

179. 软垫:мягкий подпяточник

180. 鞋跟:каблук

181. 天皮:набойка

182. 腰底(铁杆):супинатор

183. 填幅: простилка

184. 皮条(鞋帮和鞋底之间):декоративная полочка

185. 鞋跟凹处:крокулет

186. 回力(软海绵垫):пенорезина

187. 花(绸):цветок из атласа

188. 鞋底条纹:подошва: волна ч?рная

189. 色烤漆:

190. 倾斜跟: скошенный каблук

191. 楔形跟:клиновидный каблук

192. 喷漆跟:крашенный каблук

193. 烤漆跟:лак

194. 包面皮跟:каблук под обтяжку верха

195. 亚光跟:матовый

196. 多棱跟:каблук под наборный ч?рный /каблук с гранью197. 木制大底:деревянная подошва

198. 厚鞋底2.坡跟鞋底3.(复数)坡跟鞋: танкетка

199. 模具:прессформа

200. 防水台:платформа

201. 成型底: формовка

202. 冲孔,压刀,推削:прошивка

203. 槽,坑:лунка

204. 压模,模印,印章:штамп

205. (鞋帮鞋底之间的)皮沿条,皮缘条2.缘,边缘:рант

206. 生胶:каучук

207. 大底饰扣(铁片):пластика с логотипом

208. 抛光:шлифование/полировка/полирование/бллюнирование

209. 刻网纹的大底:рифленая подошва

210. 光面底:гладкая подошва

材料материалынаппакожамех

山羊皮:шевро(细纹)

211. 绵羊皮:шевлет(粗纹)

212. 羊京:замша/велюр

213. 牛皮:опоек

214. 牛二层:спилок

215. 小牛皮:тел?нок

216. 马毛(胎马毛):жеребок

217. 马毛:конь

218. 斑马毛:конь-зебра

219. 猪皮:свинья

220. 蛇皮:питон

221. 天鹅绒:байка/бархат/ворсин/фельпа фланель法兰绒

222. PU条

223. 貂毛:норка

224. 貂尾:норковый хвост

225. 竖纹兔毛, 琴其拉兔,青紫蓝兔皮:шиншилла, кролик

226. 鸡毛:перо-перья

227. 鸵鸟毛:страус

228. 橡胶:резина

229. 塑料:пластика

230. 烫花马毛:жеребок(小马马毛) пятнист(带斑点的)

231. 压纹皮(鳄鱼)压花纹,压纹,烫印:кожа тиснение, кожа под рептилию232. 鳄鱼纹皮:крокодил

233. 闪光皮:кожа с блеском

234. 纹,斑(剪):брызки(кожа брызки) 235. 皮(有弹力的):стрейч

236. 短毛兔皮: стриженый кролик

237. 漆皮:лак

238. 布:ткань

239. 纺织布:текстиль

240. 带图案布:текстиль с рисунками241. 缎子:атлас

242. 纤维: волокно

243. 海绵:паралон

244. 弹力纤维:поролон

245. 秃马毛:плешивый конь

246. 丝绒带:бархатная лента

247. 饰皮,领子,衬圈:воротник

248. 线条:полосок

249. 丝绸:ш?лк

250. 麻:лен

251. 鱼皮:рыба

252. 粉色珠光皮: перлитная розовая кожа253. 凸花花条(边):гипюр

254. 爬行类皮:рептилия

255. 毛毡,绒毡:ф?тр

256. 蛇皮:кожа под питон

257. 磨砂:нубук

258. 光面皮:глдкая кожа

259. 刻面皮,花纹皮:фактурная кожа260. 胎面胶:протектор

261. 巨蜥皮:игуана

262. 羽绒服:пуховик

263. 细毛,绒毛:ворсинка

264. 纤维塑料: волокнит, волокно

265. 饰片,(穿在一起的似鱼鳞状):пайетки

266. 饰皮块切边:апликация

267. 框: брилиант金刚石,钻石в оправе框

268. 波斯羔羊:карокуль=молодое меховое шевро269. 编制的:плетение, плет?ный, плетельный编织的270. 弹簧钩链: цепь съ?мная(可拆卸的) на карабинах271. подвеская монетка

颜色цвет

273. 白色:белый

274. 黑色:ч?рный

275. 黄色:ж?лтый

276. 红色:красный

277. 绿色:зел?ный

278. 灰色:серый

279. 棕色(咖啡色):коричневый

280. 紫罗兰色:фиолетовый

281. 米色:беженый

282. 橙黄色:оранжевый

283. 枣红色:бордовый

284. 浅紫色:лиловый

285. 玫瑰色(粉红色):розовый

286. 浅绿色:салатовый

287. 粉红色:лосос?вый

288. 军绿色:хаки

289. 浅色:светло--

290. 车面色线:отстрочена строчкой в цвет верха

291. 深色:темно--

292. 枪色:оружие

293. 珍珠色:перламутровый

294. 银色:серебристый

295. 金色:золотой

296. 珊瑚色(深桔红色):коралловый

297. 青铜色:бронзовый

298. 铜色:медь

299. 李子色(深红):слива

300. 银灰色:серебр?нный

301. 镍色(与银色类似):никель

302. 古铜色:медь

303. 丁香色?浅紫色(跟):сиреневый淡紫色,雪青色

304. 一品红色:фуксин

305. 兰花色,水仙花色,山茶花色:цветы орхидеи, нарцисса, камеллий306. 蓝色(深):синий

307. 天蓝色(浅):голубой

308. 青铜色:бронзовый

309. 浅紫色:сиреневый

310. 深棕色咖啡色темно-коричневый

311. 红铜色:старая медь

312. 蔚蓝色:бирюзовая

313. 亮灰色:светло-серый

314. 暗金色,黄铜色,:латунный

315. 米色:кремовый

316. 棕色:коричневый

317. 樱桃色,深红色:вишневый

318. 炼乳色:цвет топленого молока

319. 银色:белый металл=серебро

320. 绿松石,蓝绿色:бирюза

321. 青古铜:бронза

322. 底座,垫皮:подложка

323. 松软的:рыхлый

鞋子的类别вид обуви

324. 靴(过膝):ботфорты

325. 靴(到膝下36CM):сапоги

326. 靴(到膝下27CM):сапоги

327. 女式短靴:ботильон

328. 男士短靴:ботинки

329. 整个鞋面都有,靴短:полуботинки330. 皮鞋,靴面不全,露脚面:туфли

331. 素面瓢鞋:лодочка

332. 凉鞋:босоножка

333. 后空(后面没有)前空,中有:сабо334. 中空:деленка

335. туфли открытый с пяткой(后跟后托) 336. 两季之间的鞋:деми

337. 时装鞋:модельные туфли

338. 运动鞋:спортивная обувь

339. 软底皮鞋:мокасина

340. 婴儿软底鞋:пинетки

341. 长靴:ботфорты

程序процесс

342. 设计:моделировать/констрировать343. 设计师:дизайнер/модельер

344. 裁剪,开料:скроить

345. 验货:проверить/принимать обувь346. 试穿:примерить

347. 拷贝:копировать

348. 熨平:погладить кожу

349. 包,裹,卷起来,拧紧:завернуть 350. 降下来:опустить

351. 切开:разрезать

352. 参数:параметр

353. 磨:отшлифовать, шлифовка354. 弄湿一点:помочить

355. 滚边окантовка

356. 折边загибка

357. 引边бизик

其他другие

355. 鞋油:крем

356. 胶水:клей

357. 胶带:скоч

358. 软毛刷:мягкая тряпочка

359. 鞋拔:рожок

360. 标签(写在外包装箱):этикета361. 商标(大底,拉链上):этикет362. 烙印上:клеймение , клеймить363. 布标:тканая марка

364. 牌子,商标: марка

365. 塑料袋:пакет

366. 追加单:дозаказ

367. 配码:растовка=размерная сетка368. 模具:прессформа

369. 半面板:грунт модели

370. 试版鞋: макет

371. 粗锉木锉:рашпиль

372. 玻璃:стекло

373. 锉刀:напильник

374. 特殊配码:спецростовка

375. 草图:эскиз

376. 叶状的:листовой

377. 光滑的,平坦的,素面的:гладкий

378. 楔形的:клиновидный

379. 另一面,反面:обратная сторона

380. 直角:прямоугольный

381. 扁平的:плоский

382. 平坦的,平的:ровный

383. 缺陷:дефект

384. 废品:брак

385. 橡胶刷子:резиновая щетка

386. 毛刷:волосяная щетка

387. 羊毛抹布:шертяная тряпка

388. 金属垫片(在金属扣下,使与鞋面贴紧)металлическая пластина389. 弯曲的:изогнутый

390. 注册:зарегистривовать

391. 形体(款式):фасон

392. 细:тонкий

393. 粗:толстый

394. 一货柜:штука контейнера

395. 一组鞋:группа обуви

396. 破折号:тире

397. 厚鞋底:тенкетка

398. 水彩:акварельный

399. 褶,平行细褶:плиссе

400. 网:сетка

401. 色调:тон

402. 热情:энтузиазм

403. 针叶的:хвойный

404. 搭配:комбинировать

405. 绿松石:бирюза

406. 有光泽的:глянцевый

407. 无光泽的:матовый

408. 揉皱的,不平的:мятый

409. 擦痕:царапина

410. 沙土色:песочный

411. 小匣,首饰匣:шкатулка

412. 首饰:бижутерия

413. 和谐的:созбучный

414. 无可指责的:безупречный415. 实用的:утилимарный

416. 展品:экспонат

417. 目录:каталог

418. 产生:зарождение,

419. 大小,格式,版式:формата420. 糖果:аксессуар

421. 组:серия

422. 展厅:павильон

423. 光彩夺目:красоваться

424. 豪华的:роскошный

425. 架子,陈列架:стенд

426. 直觉的:интуитивный

427. 年轻人:стайка юных

428. 天才:дарование

429. 排字(垫脚上大底上):логотип

430. 工业:индустрия

431. 改签:перекомпостирование

432. 品种种类:ассортимент

433. 一整套器皿:посуды

434. 成熟的:зрелый

435. 对手:конкурент

436. 谍报员,密使:лазутчик

437. 富有成果的:плодотворный

438. 砂纸,砂布:шкурка

439. 弹簧пружина

440. 大写:прописная буква

441. 小写:малая буква

442. прикреплять кого-что к кому-чему使……固定在

例句:Прикреплять нитками/клеем подошву к чему把大底用线或胶固在……上

443. обтянуть蒙面,包钉,紧贴,把包上蒙上(обтягиваться),обтяжка蒙面材料,затянуться чем 用……蒙,遮盖,布满

444. вставлять подносок 放入前港包,包头

445. заполнять пространство 填满空的部分

446. пропитываться клеем 用胶水浸透,涂满

447 каблук обтянут верхом包面跟

448 по канту(衣服边缘和线缝上的)彩色边饰,滚边)тесьма капроновая желтая 尼龙边

449. обтяну обтяжка носка/стелька蒙面材料,包头,包条

450. пенорезина(橡胶海绵,泡沫橡胶,回力) 3м до пучков(一束,束,鞋头缩紧部分)

451. обстрочена(обстрогать刨平)/отстрочена(отстрочить(缝上)строчкой (密针脚)розового цвета 车分红色线

452. фурнитура辅料из жемчуга珍珠饰物

453. перфорация(冲孔) с контрастной(相反的)подложки(垫皮)冲孔配相反颜色垫皮

454. кожа под цвет замша 配羊京色皮

455. кожа с перфорацией 冲孔皮

456. пяточные后跟ремешки小皮сделанны не так как в оригинале, они не лежат по ноге(торчат竖着,摆着,突起), застегнуть扣紧их передний ремешок

457. конструктивные结构上的недоработки缺陷,未做完мне же, что и в пердыдущей модели458. заменить кожу на велюр把皮换成天鹅绒

459. сделать эту модель в каких цветах

460. хотелось бы сделать поменьше вырез пальцев手指,销за сч?т 依靠смещения偏移глубины выреза 切口划痕на 0,5мм

461. вкладная附加的插入的стелька鞋垫_перламутровая обстрочена на расстоянии 5мм

(миллиметр)

462. замечание по чему 关于……的意见

463. это месть не лежит по ноге, весит挂着

464. перенести молнию拉链

465.. поднять линию заготовки毛胚,半成品

467. что в готовом виде

468. жестоко закрыть ремень, чтобы он не ходил в низ-верх 用力拉紧皮带,使之布上下移动

469. сделать мягкую подушву вверзу(二格,在……上边) задника鞋后跟

470. поставить /вставить резинку松紧带с наружной外部стороны

471. давить на косточку挤脚骨

472. прибавить по гребню梳状物5мм 在顶上加5MM

473. форма кроя(裁好的样子)裁样形状

474. кожа двойная по толщине双层厚度

475. перетягивать 捆紧系紧шнурки鞋带в районе галеностопа脚踝

476. должна быть металлическая пластина垫脚,для того лучшего крепления фурнитуры饰扣,辅料к заготовке

478. усы на фурнитуре должны быть на 5мм длиннее饰扣上的穗再长5MM,针脚再长5MM

479. фурнитура из 2 части: фурнитура со стразами人工宝石на усах и меховый кружок毛皮圈480. закрепить бант蝴蝶结, чтобы он не перемещался移动

481. перенести внутренный разрез ближе к молни

482. каблук золото金色电镀跟

483. каблук лак 烤漆跟

484. старое зерколо枪色镜子跟

485. окатовка стельки 捆边垫脚

486. фурнитура оружие=камень RS 689 枪底RS 689色钻

487. молния опустится на 15 мм вниз

489 блочки, черные, наружный диаметр 2,5мм鸡眼外径

490. продежка/круглая, ч?рная, лаковая圆的黑亮光PU条,плоская褶皱均匀分布,不缝死

491. равномерно均匀地заложены складки褶子(не швы)

492. комбинированный по цвету 配色

493. подставить кожу放到...下面;把...垫在...下面

494. пробить дырки на…… 打,穿孔在……上

495. коса辫子спилка 锯下

496. основаная стелька鞋垫сдублирована с поролоном 用弹力纤维混纺

497. материал кожподкладки内里材料

498. тесьма переходить в бант带子穿过蝴蝶结

499. цвет металла, цвет камней

500. каблук стоит, как-то вихляво неустойчво

501. прилегать: кант边не прилегает邻近к пятке后托

502. тесьма带子花边в виде косички辫子

503. пяточный ремень болтается后根皮晃动

504. ремни удлинить 加长на 5 см

505. платформа заваливается坠下на наружнюю сторону, если посмотреть на платформу с пятки后跟видно что она немного не ровная 防水台从外侧看不平

506. во все ремнишанельки вокруг ноги вставить проволочки带子帮脚放金属丝

507. сделать сменную набойку и класть放入дополнительную в коробку做可替换的双天皮,508. ремень наклонить к пятке 带子后套倾斜

509. вырез союзки 鞋口切口

510. урезы水平线水抹线,被截部分的端面(края)заготовкатщательно仔细окрашивать 注意鞋面涂边

511. по просьбе кого нужно срочно сшить

512. без ремешков小皮带, только деленка

513. эти колодки楦头можно к производству

514. хвостик пришить钉缝к верху尾巴车死在面上

515. немного поднять 抬起на 1см, прибавить 1см

516. убрать去掉камушки с пятки

517. скорректировать修正校正

518. нашл?пка包;疙瘩из резины

519. выстрочна (выстрочить)烙印“T”, вдавлены (вдавить)压进去во что

520. буквы“SK”ставится горячим 热加工处理теснением

521. “T” вырезается切на сквозь穿透

522. нам нужна это фурнитурав количестве 1250 штук

523. бантик蝴蝶结изогнуть使弯曲,使成拱形почно по форме колодки в пяточной части к бантику приделать 牢固地装上安上ус длиной 12мм

524. усы должны быть прочным 结实牢固и ломаться только на бантике,на подвеске挂饰усов не должно быть

525. сфотографировать носовую часть:вид сверху/колодку в анфас正面的(общий вид)сбоку从侧面

526. использовать какой материал вместо чего

527. выступающая часть протектора胎面胶1,2мм胎面胶突出1.2MM

528. нитки—на 1 тон светлее 线渐浅一个色

529. вставить молню вместо резинки с внутренней стороны

530. “COT PANION”написан неверно, должно быть одним словам“COTPANION”(слитно合在一起的, вместе, без тире破折号и дефисов连字符)

531. металлическийлейбал—ярлык标签

532. молния сзади слева

533. варианты по аналогу一样的,类似的(одиноково)

534. одеваться, чувствую очень плотно

535. при получении выяснился 查明брак в виде плесени发霉на велюре天鹅绒

536. запустить в производство 开始生产в первую очередь

537. посмотри и проследи仔细研究, чтобы в производство пошли модели со следующими изменениями

538. дырочки нужны сквозные 窟窿必须穿透дышащая подкладка透气内里

539. графики производства生产图解=план по выпуску обуви

540. сапог на подкладке ворсин нужно (в первую очередь)выпустить生产

541. края клипса夹子;夹式装饰品должны быть гладкими без заусенцев毛边

542. по максимуму не натирать 磨(травмировать使受伤)ногу травма

543. лазерная обсечка(边料)镭射边

(完整word版)超强俄语语法大总结,推荐文档

语法 名词 一、名词概述 名词是表示事物名称的词类。它可以表示人:студент(大学生),солдат(战士),物:стол(桌子),лампа(灯),动物:собака(狗),корова(母牛),自然现象:мороз(寒冷),засуха(旱灾),社会现象:демонстрация(游行),забастовка(罢工),抽象概念:красота(美丽),храбрость(勇敢)等。 名词有性的区别,有数和格的变化。 名词的单数形式都有一定的性属,如учебник(教科书),为阳性名词,ручка(钢笔),为阴性名词,письмо(信)为中性名词 名词有数的变化要,大部分名词有单数和复数两种形式,如книга - книги(书),специалист - специалисты(专家), 名词有格的变化,如стол(单数第一格)-стола(单数第二格)-столу(单数第三格) 名词在句中可以作各种成分,但主要的是用作主语和这补语。例如: Отец читает газету.父亲在读报。 主语补语 Брат получил письмо.哥哥收到了信。 主语补语 抽象名词(отвлечённое имя существительное)是表示抽象概念、性质、动作和状态的名词。例如:доброта, свежесть, терпение, развитие, красота, спокойствие等。 物质名词(вещественное имя существительное)表示事物或材料的名称。例如:сахар,уголь, стать, пшеница, мёд, чай, мука, шоколад 等。 集合名词(собирательное имя существительное)表示同类事物的总和。例如:мебель, беднота, бельё, молодёжь, студенчество, товарищество等。 动名词(отглагольное имя существительное)表示行为和状态。这类名词是由动词构成的,因此它具有动词的某些特征,如可以要求客体用于某一格的形式,可以和副词连用等。例如:оказание помощи, исправление ошибки, возвращение домой,служение народу等。 二、名词的性 俄语名词胡阳性(мужской род)、阴性(женский род)和中性(средний род)的区别。例如:дам, учебник, отец 是阳性名词;газета, семья, аудитория是阴性名词;небо, море, счастье是中性名词等。 1.变格名词的性 变格名词性的判别主要依据其原形词尾。如下表:

外贸鞋类英语英语词汇

外贸鞋类英语英语词汇如下: Athletic shoes 运动鞋 Binding/laces/braids/cords 镶边、线带、鞋带 Bottoming room machinery 鞋底机 Box toes 内包头 Buckles and ornament 鞋扣和饰件 Casual 休闲鞋 Chemical additives 化学添加剂 Containers/boxes 包盒 Cutting room machinery 裁断机 Dance / theatrical 跳舞鞋/戏剧鞋 Dress shoes 精致鞋/时装鞋 Exotic leather 进口皮革 Fabrics 织物 Fashion boot 时尚靴 Fasteners 紧固件 Fillers 鞋撑/填料 Finishing room machinery 整理机 Footwear inserts 鞋垫/插入件 Heels/wedges/toplifts 鞋跟/楔形鞋跟/鞋後跟底层 Insoles 内底 Lasting room machinery 绷帮(装楦)机 Lasts 鞋楦 Lining material 衬里材料 Molds 鞋模 Nails/tacks 钉子、鞋钉、平头钉 Non-wovens 非织布、不织布 Orthopedics 矫形鞋 Outdoor/hiking boots 室外、徒步旅行靴 Outsoles 外底 Plastic protective shoes 室外、徒步旅行靴 Outsoles 外底 Plastic protective shoes 塑料保护鞋 Rebuilt second hand machinery 二手设备 Rubber/plastic footwear 橡塑鞋 Safety boots & shoes 安全靴和鞋 Safety toes / safety inserts 安全鞋头、安全插件Sandals 凉鞋 Shanks 弓形垫 Shoe care products 护鞋产品 Shoe findings 鞋匠全套工具 Shoe boards 鞋板 Slippers 拖鞋 Soling materials 外底材料 Stamping systems/foils 烫印,烫印箔Stitching machinery 缝纫机,针车Top lifts 后跟底层 Unit soles 成型底,单元底 Upper material 鞋帮材料 Work/duty/service footwear 工作鞋 Cloth shoes 布鞋 High-heeled shoes 高跟鞋Shareholding system 股份制 Migrant labor 打工、流动劳力Order supervisor 跟单 Sole 大底、鞋底 Sewing 缝纫、针车 Work shoes 工作鞋 Synthetic leather 合成革Skateboard 滑板鞋 Grass-sliding shoe 滑草鞋Basketball shoes 篮球鞋 Tourist shoes, travel shoes 旅游鞋Cotton shoes 棉鞋 Racing shoes 跑鞋 Split 二层皮 Artificial leather 人造皮革 Three-in-one factory “三合一”厂房Dress shoes, fashion shoes 时装鞋Last release 脱楦 Heel part 后帮 Skating shoes 滑冰鞋 Skiting shoes 滑雪鞋 Family-owned firm 家族企业 Glue 胶 Jogging shoes 慢跑鞋 Insoles 内底 Leather 皮革 Toe part, vamp 前帮

俄语基础语法汇总

俄语基础语法汇总 1、形容词软硬变化: 硬变化词尾:-ый (ой )-ая-ое-ые软变化词尾:-ий–яя-ее-ие 词尾以гкх 结尾的词属硬变化,但гкх后不写ы写и 词尾以жшчщ结尾的形容词多数属于软变化,但重音在词尾属硬变化。如: Большой (большаябольшоебольшие)хороший (хорошаяхорошеехорошие) 注:жшчщ后不写–я 写-а 2、名词变复数: 阳性:硬辅音----加ы,й和ь---变и ;阴性:а---变и、я 和ь-变и 中性:о---变а、е---变я 3、名词单二格:阳性:硬辅音---加а-й –ь变я ;中性:-о---变а-е----- 变я 阴性:-а----变ы-я----变и-ь---变и 4、形容词、顺序数词、物主代词、指示代词单数第二格 (1)形容词:阳性、中性---ого (硬变化) ---его(软变化);阴性---ой (硬变化) ---ей (软变化)(2)顺序数词单数第二格词尾同硬变化形容词,但третий 同软变化形容词。 (3)物主代词与单数第二格阳性、中性名词连用词尾为---его与阴性名词连用词尾为----ей (4) 指示代词этот单数第二格阳性、中性为этого 阴性为этой 5、名词复数第二格 (1)不定量数词многомалоскольконесколько后一般要用名词复数第二格;以硬辅音(除жш 外)结尾的阳性名词复数第二格词尾为–ов 以—й 结尾的阳性名词为–ев ;以—ц结尾的阳性名词,复数第二格词尾重音位—ов ,不带重音为—ев ,例如:отец --- отцов Месяц –месяев 2)5----20,25---30,35----40........ 后面的名词要用复数二格;以жшцщ 结尾的阳性名词,以及以—ь结尾的阳性及阴性名词,复数二格词尾为---ей (3)以–а--я--о---ия---ие 结尾的名词复数第二格无词尾或称秃尾 6、形容词、物主代词、指示代词复数第二格 (1)形容词复数二格词尾为----ых (硬变化) –их(软变化) ,词尾前以гкхжш 结尾的硬变化形容词,因гкхжш后不写—ы所以也写—их (2)物主代词复数第二格词尾为---их (3)指示代词为этих 7、名词单三格:阳性:硬辅音----加у-й-ь-----变ю;中性:-о---变у-е----变ю 阴性:-а –я-----变е-ь----变и--ия----变ии 8、形容词、物主代词、指示代词单数第三格 (1)形容词:阳性、中性---ому(硬变化) –ему(软变化) ;阴性:---ой(硬变化) ---ей(软变化) (2)物主代词:同软变化形容词 (3)指示代词同硬变化形容词 9、名词、形容词、物主代词、指示代词复数第三格 (1)名词:以硬辅音及—а---о 结尾的名词复数第三格词尾为---ам 。以-й-ь-я-е 结尾的名词复数第三格词尾为---ям (2)形容词:---ым(硬变化) –им(软变化);词尾前以гкхжш结尾的硬变化形容词因гкхжш后不写—ы ,其复数第三格也为—им (3)物主代词:同软变化形容词 (4)指示代词:为этим

日常用品俄语各种专业词汇

полотенце 毛巾очки 眼镜 купальное(банное)полотенце 浴巾зажимы 窗帘夹 носовой платок 手帕туристкий нож 旅行刀 ковер 地毯;壁毯маникюрный набор 一套修指甲用具 дорожка 长条的粗地毯педикюрный набор 一套修脚用具 туалетное мыло 药皂ножницы для ногтей 指甲剪 санитарное лекарственное мыло香皂полиэтиленовый пакетик 食品袋 хозяйственное мыло 肥皂тележка багажная 小行李车 синтетическое моющее средство 全成洗涤剂салфетка 餐布;小桌布 стиральный(мыльный)порошок 洗衣粉скатерть 桌布;台布 умывальный таз 面盆консервовскрыватель 罐头开起器 зубная паста 牙膏пробкооткрыватель(пробочник) 拔塞器;开塞器 зубная щетка 牙刷штопор 螺旋拔塞器 игла(иголка) 针лезвие 刀片 нитки 线кассетный бритвенный аппарат 盒式刮脸刀 пуговица 钮扣электробритва 电动剃须刀 молния 拉链;拉锁термобигуди 热卷发器 игольница дорожная 旅行针线盒электробигуди 电卷发器 плечики 肩形衣挂электрощипцы 电卷发钳

鞋类英语单词(整理)

鞋类英语词汇 颜色 鞋子shoe 颜色colour 黑色black 红色red 米色bone beige 白色white 金色gold 棕色Tan 浅棕色light tan 蓝色blue 混色mixtz 咖啡色coffee 材质类 牛皮calf / leather 羊皮sheepskin 人造皮artificial leather 柔软PVC casiling pvc 軟牛皮buff 软皮Casting leather 水牛皮buffalo hide 打蜡皮burnished leather 全人造材料all man-made material 仿牛皮imitation leather 小牛皮calfskin leather 猪皮pigskin leather 鞋结构 材料material 型体号style#art.co 楦last 跟heel 中底insole 大底outsole 鞋面upper vanp 内里lining 鞋头toe 鞋舌tongue 领口collar 鞋垫sock lining 商标/布标logo label 布扣ornament 鞋扣buckie 鞋眼eyelet 鞋带lace 防水台platform 三角跟wedge 包头tip binding 内腰inside 处腰outside 配汤色matching (鞋面)车线upper stttch 裁断组 大底outsole 鞋垫sock tining 皮泉硬纸eather board 鞋头开口open toe 鞋后开口open back 鞋后密口closed back 鞋后密口open shank 鞋面upper 鞋面前端vamp 鞋腰quarter 鞋舌tongue 鞋舌扣环tongue coop 后上片mustache 处包片outside counter 里包片inside counter 鞋领collar 装饰带ornament 鞋流shaft of boot 后跟包皮heel cover 中底边insole binding 鞋口滚边topline binding 反口领cuff 帆布canvas 鞋后踵縫合back seam 后貼片back stay 防滑底non-slipping sole 成型组 中底钉合insole attacching 鞋头翘度toe spring 处理剂primer 胶水cement 中底insole 大底outsole 鞋带lace 中底垫皮sock lining 单底unit sole 生胶底plantation crepe 中底midsole 后跟heel 钉书针staple 钉子nail 成型,裝配assembly 上膠cementing 粗線車縫cable stitching 鞋扣Buckie 毛刷Brush 鞋带Weave tape 生胶Crepe 打钉clip 包装用字 纸盒box 纸盒印字Box printing 纸箱carton 箱Case 尼龙带nylon band 包装packing 装箱单packing list 双数pairage 配双pairing 价格标price ticket 干燥剂silica fee 包装纸tissue paper 胶带tape 标签Iag lable tichet 客户号码order NO 客户型号article NO 箱号carton NO 双数/数量quantity 号码size 种类 athleisure shoe休閒運動鞋 available size運動鞋適用尺寸 baby shoe嬰兒鞋 back stap too high后帶太高 back stap鞋后片?還是鞋后 帶? ballet shoe芭蕾舞鞋 baseball shoe棒球鞋 basketball shoe籃球鞋 beachcomber海灘鞋 boot靴, 長統靴 bootee輕巧女靴 casual shoe便鞋 chic style新潮款式 children’s shoe童鞋 flaty shoe平底便鞋 floater 輕便鞋 old fashion老式的, 過時的

鞋子的俄语专业词汇

鞋子的俄语专业词汇 кашне 围巾носки 短袜чулки 长袜 платок 四方头巾чулки-гольф 高尔夫球袜подследник 脚套袜обувь 鞋 кеды 高腰球鞋 кожаная обувь 皮鞋кроссовки 旅游鞋;运动鞋резиновая обувь 胶鞋теплые кроссовки 雪地鞋валяная обувь 毡鞋тапки 便鞋;胶鞋;运动鞋летняя обувь夏季鞋мокасины 软皮鞋 демисезанная(весенне-осенняя)обувь 春秋鞋шлепанцы на деревяной подошве 木屐;拖板круглосезанная обувь 全季鞋чувяки 平底软皮鞋зимняя обувь 冬季鞋бурки 毡靴 спортивные туфли 运动鞋;球鞋валенки(катанки) 毡鞋обувь для активного отдыха 积极休息鞋снегоступы 雪鞋ватные туфли 棉鞋пинетки 婴儿鞋ботинки 半高腰皮鞋шлепанцы 拖鞋 полуботинки(башмаки) 矮腰皮革опанки 有造型鞋底的

鞋сапоги 高筒皮靴туфли 鞋;便鞋 полусапоги 半高筒皮靴калоши(галоши) 雨鞋;套鞋сандалеты(сандалии;босоножки) 凉鞋легкая обувь(хлопчатобумажные;матерчатые туфли) 布鞋 主题:俄语词汇语法-鞋子相关俄语词汇 виды обуви 鞋的分类 коллекция обуви 鞋的系列модельная обувь 鞋的款式туфли 单鞋 туфли-лодочки 浅口鞋- 瓢鞋закрытые туфли 深口鞋ботинки 高腰秋鞋сапоги 靴子полусапоги 短靴ботильоны 高腰皮鞋мокасины 休闲鞋танкетки 坡跟鞋сандалии 凉鞋кроссовки 运动鞋сабо 拖鞋детали обуви 鞋的部件наружные 外部верх обуви 鞋面 нижняя часть обуви 底部подошва 大底каблук 跟 окрашеный каблук 烤漆跟 обтянутый шпоном каблук 包层皮跟носок обуви 鞋头острый нос 尖头квадратный нос 方头круглый нос 圆头

俄语语法总结

1.俄语语法辅导:名词单数格的口 诀 学俄语还是有一些捷径的,比如名词单数的格的口诀,只要大家把它熟练地背下来,在日常地运用中才会做到准确。 名词单数第二格口诀 阴性总是先去-а,改-ы改-и先想七,-я和软阴全改-и,中性总是-о改-а,е改-я来莫记差。 名词单数第三格口诀 辅音加-у余改-ю,-а、-я改-е要记熟,软阴还是要改-и,-о改-у来-е改-ю。 名词单数第四格口诀 死一活二要记住,-а改-у来-я改-ю,软阴结尾不用变,-ия结尾改-ию。 名词单数第五格口诀 五格名为工具格,-ом、-ем莫记错,辅音-ом余-ем,辅音不重有五个,-а改-ой,-я改-ей,有时-а要改-ей,莫忘-а前那五个,阴软、-ю、-е改-ем, -о改-ом莫弄错。 名词单数第六格口诀 六格名为前置格,加-е改-е数居多,-ия、-ие改-ии,软阴改-и不会错。 注: 1)“七”指г、к、х加唏(ж、ч、ш、щ) 2)“软阴”指-ь结尾的阴性 3)“辅音不重有五个”指ж、ч、ш、щ和ц结尾的,重音在前加-ем,重音在后加-ом。 4)“那五个”指ж、ч、ш、щ、ц。 2.俄语语法辅导:俄语特殊变化动词 1.бежать:бегу,бежишь,бегут 2.бить:бью,бь?шь,бьют;бей(те) 3.беречь:берегу,береж?шь,берегут; бер?г,берегла; 4.брать:беру,бер?шь,берут; 5.блестеть:блещу,блещешь,блещут; 6.бороться:борюсь,борешься,борются;

俄语 鞋类销售用语

鞋类销售用语 女鞋женская обуви 男鞋мужская обуви 单鞋туфли 船鞋(瓢鞋)туфли-лодочки 高腰皮鞋ботинки 皮鞋полуботинки 带毛高腰皮鞋ботинки на меху 靴子сапоги 半高靴полусапоги 高腰靴ботильоны 休闲鞋мокасины 坡底鞋танкетки 长筒皮靴ботфорты 凉鞋санталии 旅游鞋кросовки 木鞋сабо 轻便鞋л?гкая обувь 时装鞋,时尚鞋модная обувь 运动鞋спортивная обувь 休闲鞋прогулочная обувь 居家(便)鞋домашняя обувь 白色белый 黑色ч?рный杏色бежевый 灰色серый银灰色серо-серебрянный深绿色т?мно-зел?ный黄色ж?лтый 咖啡色коричневый 沙色песочный 乳白色молочный 蓝色синий 天蓝色глубой 红色красный 枣红色бордовый 火红色рыжий 玫红色розовый 橘黄色ранжевый 绿色зел?ный 草绿色фисташковый 铜色медный

金黄色золотой 银色серебрянный 卡叽хаки 古铜色бронзовый 银粉色(珍珠贝)перламтровый 淡紫色липовый 豹色леопард 黄褐色горчичный 黑貂色ч?рная норка 蓝兔色синий кролик 淡紫色(雪青色)сиреневый 土色землистый 糙面的матовый 光面的глянцевый 鞋面верх 鞋头носок обуви 尖头острый нос 方头квадратный нос 圆头круглый нос 上翘头вздернутый нос 窄头узкий нос 加长头удлиненный нос 鞋头部位鞋面союзка 鞋舌язычок 鞋帮берец 前港宝подносок 后港宝задник 后包пятка, обтяжка, задинка 后套тормозок (карман) 靴筒голенище 靴筒外翻отворот 回力спонж 口条匹штаферка 拉链匹молния, зачт?жка-молния 沿边кант 沿条ранты, накладной рант 补强带тесьма, бизик 魔术贴补велькрон 鞋带шнурки 小皮带ремешки 松紧带резинка

俄语语法总结

1.俄语语法辅导:名词单数格的口诀 2.学俄语还是有一些捷径的,比如名词单数的格的口诀,只要大家把它熟练地 背下来,在日常地运用中才会做到准确。 名词单数第二格口诀 阴性总是先去-а,改-ы改-и先想七,-я和软阴全改-и,中性总是-о改-а,е改-я来莫记差。 名词单数第三格口诀 辅音加-у余改-ю,-а、-я改-е要记熟,软阴还是要改-и,-о改-у来-е改-ю。 名词单数第四格口诀 死一活二要记住,-а改-у来-я改-ю,软阴结尾不用变,-ия结尾改-ию。 名词单数第五格口诀 五格名为工具格,-ом、-ем莫记错,辅音-ом余-ем,辅音不重有五个,-а改-ой,-я改-ей,有时-а要改-ей,莫忘-а前那五个,阴软、-ю、-е改-ем, -о改-ом莫弄错。 名词单数第六格口诀 六格名为前置格,加-е改-е数居多,-ия、-ие改-ии,软阴改-и不会错。 注: 1)“七”指г、к、х加唏(ж、ч、ш、щ) 2)“软阴”指-ь结尾的阴性

3)“辅音不重有五个”指ж、ч、ш、щ和ц结尾的,重音在前加-ем,重音在后加-ом。 4)“那五个”指ж、ч、ш、щ、ц。 2.俄语语法辅导:俄语特殊变化动词 1.бежать:бегу,бежишь,бегут 2.бить:бью,бь?шь,бьют;бей(те) 3.беречь:берегу,береж?шь,берегут; бер?г,берегла; 4.брать:беру,бер?шь,берут; 5.блестеть:блещу,блещешь,блещут; 6.бороться:борюсь,борешься,борются; 7.быть:буду,будешь,будут;будь(те) 8.вести:веду,вед?шь,ведут;в?л,вела; 9.везти:везу,вез?шь,везут;в?з,везла; 10.взорвать:взорву,взорв?шь,взорвут; 11.взять:возьму,возьм?шь,возьмут; 12.висеть:вишу,висишь,висят; 13.водить:вожу,водишь,водят; 14.возить:вожу,возишь,возят; 15.встать:встану,встанешь,встанут;

常用俄语化妆品化妆用具词汇

常用俄语化妆品化妆用具词汇(女生必备) 紧肤水..............увлажняющаяподтяжкатоник 清洁功效柔肤水............. увлажняющийочищаюшеетоник 营养修护乳液. ........питательноеочищающеемолочко 营养洁白精华乳...... питательноеотбелеющоеочищающеемолочко 净白清透洁面乳...... отбелеющайпенкадляумывания 清洁补水洁面乳...... очищающайпенкадляумывания 爽肤净螨洁面膏...... очищающаяотугрейпенкадляумывания 3合1面膜(吸黑头,美白,防皱).. питательнаяувлажняющаякремообразнаямаска 3 в 1 深层净白祛死皮素... очищающийпилинг 特效活肤按摩膏..... масажныйкрем 水凝滋养霜............. омолаживающийувлажняющийдневнойкрем 全天候补水霜...........омолаживающийпитательныйувлажняющийкрем 完美净白修护霜..... омолаживающийпитательныйночнойкрем 美透白粉底液........ танальныйкрем 祛黑消眼带霜........ омолаживающийгельвокругглаз 全能抗皱眼霜........ омолаживающийкремвокругглаз косметическиелинзы美瞳 кремотпрыщейналице脸部祛痘霜 高光笔Двухстороннийкарандашдлямакияжаикоррекциибровей 睫毛夹ресничныйпинцет 睫毛膏тушьдляресниц 卸妆水водадлядемакияжа 湿巾Влажныеочищающиесалфетки 睫毛生长液Жидкостьдляростаресниц 眉毛刷Щеткадлябровей 儿童霜детскийкрем 口红губнаяпомада 牙膏зубнаяпаста 化妆品косметика 化妆品парфюмерия化妆笔карандашикосметические 乌发水сурьма发胶клейдляволос牙用水зубнойэликсир 生物护肤霜биокрем防晒霜фотозащитныйкрем 花露水одеколон

俄语基础语法

语法(Грамматика): 二、普通名词和专有名词、动物名词和非动物名词 普通名词:урок, газета, окно 专有名词:Китай, Россия, Анна 动物名词:Студент, Нина回答Кто? 非动物名词:письмо, Москва回答Что? 三、名词的性 注1、以-ь结尾的名词,多数是阳性,少数是阴性,要分别记住。 注2、表示男人或女人的名词,不按结尾,而按自然属性来确定,如папа, дядя虽然是以-а, -я结尾,但属阳性名词。 注3、以-мя结尾的名词是中性,共10个,如имя,время。 四、人称代词的性、数

注1、 –Вы учитель? -- Да, я учтитель. –Вы учителя? –Да, мы учителя. 注2、 он: Это студент. Он здесь. Это музей. Он там. она: Это студентка. Она здесь. Это газета. Она там. оно: Где письмо? Оно здесь. они:没有性的区别 Это Максим и Борис. Они здесь. Где мама и папа? Они здесь. Где Нина и Анна? Они там. Это письмо и газета. Они там. 俄罗斯人姓名及称呼: 1、全名顺序为:名字·父称·姓 2、对长辈和上级称对方:名字·父称,如:柳德米拉·博拉格菲耶夫娜。 3、平辈和朋友之间称对方:名字或小名,如:安那托立或托立亚

国际贸易、商贸俄语词汇

FORM A 普惠制产地证(由商检机构出具,随附单据箱单、发票、普惠制产地证申请书,所用原料完全国产或是辅料进口但不超过40%) 贸易壁垒торговые борьеры 贸易封锁торговая блокада 贸易抵制торговый бойкот 商战торговая война 商业票据торговый вексель 过境贸易,转口贸易транзитная торговля 贸易伙伴торговый партн?р 商贸网络торговая сеть 贸易结算торговые расч?ты 贸易委托书торговая доверенность 贸易额торговый объ?м 商务参赞торговый советник 汇票тратта 即期汇票тратта по требованию, предбявительноая тратта 延期汇票пролонгационная тратта 汇票承兑акцепт тратты 免税贸易беспошлинная торговля 走私贸易контрабандная торговля 多边贸易многосторонная торговля 特惠贸易преференциальная торговля, льготная торговля 优惠税(费)率льготная ставка 商品流通量(贸易额)товарооборот 供货поставка товара 发货отгрузка товара, отправка товара 到货прибытие товара, поступление товара 验货проверка товара, при?мка товара 订货заказывать товары 退货возвращать товары 货流поток товара 称皮重,定皮重тарировка, тарирование 提货单ордер на выдачу товара 商标знак товара 商品品名название товара 商品信誉имидж товара 关税壁垒таможенная стена 关税税率таможенная ставка 报关单таможенная декларация 关税完税单таможенная квитанция 进出口货物保险страхование экспортноимпортных грузов 意外事故保险стархование на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств 运费стоимость перевозки 赎价выкупная стоимость 撤销订单аннуляция заявки 索赔претензия 出席商务谈判присутствовать на торговых переговорах 生产停滞стагнация производства 滞销品неходовой товар 畅销品расхожий товар 脱销перебой в сбыте 反倾销антидемпинг 价格歧视ценовая дискриминация 订货与取货时的价差дифферент 多元化,多样化диверсификация 细分化сегментация 市场调研исследование маркетинга 开口订货单(限定供货商的代购订单)открытый инденкт 闭口订货单(不限定供货商的代购订单)закрытый интенкт 寡头买主垄断олигопсония 寡头卖主垄断олигополия 定金задаток 预付款авансовая выдача, авансовая сумма 违约金неустойка 押金денежный залог 分期付款платеж в рассрочку 信用卡кредитная карта 透支превышение кредита 过户、汇划трансферт 进口限制、出口限制рестрикция импорта , рестрикция экспорта 举办交易会проводить ярмарку 国际博览会ЭКСПО(всемирная выставка), международная ярмака 名牌产品марочный товар 产品图例样本иллюстрированный каталог 商品价目表прейскурант 名片визитная карточка 进口许可证、出口许可证лицензия на ввоз, лицензия на вывоз

俄语:俄语语法大全教学文案

俄语:俄语语法大全

俄语语法 俄语语法—词类 1.俄语的词类 俄语词的分类: 三大类:实词(знаменательные слова)—包括:名次、形容词、数词、副词、代词、动词;虚词(служебные слова):前置词、连接词、语气词;感叹词:感叹词是用来表达感情或意愿的词,既非实词又非虚词,是一种特殊的词类。 2.俄语词的组成和词素 俄语的词通常是由一个或几个词素组成,每一个组成部分都有一定的意义(词汇意义或语法意义)和作用。这些具有一定意义和作用的组成部分叫做词素。俄语的词素可以分成词根、前缀、后缀和词尾,其中前缀,后缀和词尾统称为词缀。 词根:即词的核心部分,表示此的最基本内容。例如,在вод-а(水)、вод-ный(水的)、на-вод-ение(水灾)、вод-янистый(含水过多的)、вод-ность(水量)中,вод便是词根。 前缀:位于词的前面。例如,在при-тянуть(移来)、при-ходить(走来)、при-тихнуть(静下来)中,при就是前缀。 后缀:位于词根之后,词尾之前的词缀,例如:водный中的н。

词尾:位于后缀之后,表示词的某种语法意义,是词在变格、变位时的变化部分。因此,通常只有名次、形容词、代词、数词和动词才有词尾。 词干:一个词去掉词尾和构成后缀后的其余部分便是该词的词干。 俄语语法—名词的性数 1.名词的定义 名词(имя существительное)是表示事物名称的词类。 2.名词的性 俄语名词有阳性,阴性和中性之分。判断名词性的主要依据是词尾。 a.阳性名词包括以辅音字母和-й结尾的名词、以-ь结尾的名词。 b.阴性名词包括以-а、-я结尾的名词、以-ь结尾的名词。 c.中性名词包括以-о、-е、-мя结尾的名词。 **1. 以-а、-я结尾的表示男人的名词属于阳性。例如:папа(爸爸)、дядя(叔叔)、дедушка(爷爷)、юноша(少年)等为阳性名词。 2. 以-ь结尾的名词可能为阳性也可能为阴性,判断方法如下: —以后缀-тель结尾的名词大都属于阳性名词。 —以-ь结尾的表示月份的名词属于阳性。 —以-арь结尾的名词大都属于阳性。 —抽象名词几乎都属于阴性。 —以-жь、шь、чь、щь结尾的名词属于阴性。 3.名词复数

外贸俄语词汇大全

外贸物流相关俄语词汇 时间:2010-05-31 08:14来源:俄语学习网作者:admin КАФ (стоимость и фрахт)运费在货价内 СИФ (стоимость товаров, страхование и фрахт) 运费,保险费在货价内 报关单таможенная декларация 闭口订货单(不限定供货商的代购订单)закрытый интенкт 产品图例样本иллюстрированный каталог 畅销品расхожий товар 撤销订单аннуляция заявки 称皮重,定皮重тарировка, тарирование 承运代理人агент перевозчка 承运人перевозчик 出席商务谈判присутствовать на торговых переговорах 船运перевозка на судах 打包、打捆货物运输перевозки в пакетах 到货прибытие товара, поступление товара 订货заказывать товары 订货与取货时的价差дифферент 定金задаток 多边贸易многосторонная торговля 多元化,多样化диверсификация 发货отгрузка товара, отправка товара 反倾销антидемпинг 分期付款платеж в рассрочку 供货поставка товара 寡头买主垄断олигопсония 寡头卖主垄断олигополия

关税壁垒таможенный стена 关税税率таможенная ставка 关税完税单таможенная квитанция 国际博览会ЭКСПО (всемирная выставка), международная ярмака 过户、汇划трансферт 过境(转口)运输транзитные перевозки 过境贸易,转口贸易транзитная торговля 海运морские перевозки 合同正本оригинал договора 河运речные перевозки 汇票тратта 汇票承兑акцепт тратты 货流поток товара 货物鉴定экспертиза груза 货运单сч?т за перевозку 货运价格表тариф для перевозок 即期汇票тратта по требованию, предбявительноая тратта 集装箱运输контейнерные перевозки 价格歧视(价格不平等待遇)ценовая дискриминация 近海运输каботажные перевозки 进出口货物保险страхование экспортно импортных грузов 进口限制、出口限制рестрикция импорта , рестрикция экспорта进口许可证、出口许可证лицензия на ввоз, лицензия на вывоз举办交易会проводить ярмарку 开口订货单(限定供货商的代购订单)открытый инденкт 空运авиационные перевозки, воздушные перевозки 冷藏运输перевозки холодильными транспортами

俄语鞋类 词汇

Натуральный мех 真毛термопласт热熔胶 Марка 商标хим. Волокно Клеймение 铜模влагопоглотительность防潮剂Раскрой 开料растворитель Сборка заготовки верха 车面клей Сборка заготовки верха картон 皮康纸,硬纸板 Пошить заготовки поролон珍珠棉 Сборка верха воск鞋蜡 Затяжка 猛鞋отвердитель Затяжка припуск留边 Ручная затяжка 手工猛鞋перфорация打孔 Формовать выдавить рисунок 压花,印花 Крепление подошвы 贴底лазерная перфорация 激光穿孔 Затяжка +крепление подошвы обрезка切口 Финиширование 处理вертолет飞机版 Упаковка 包装спустить край铲边 Утвержд?нный образец 确认版шлифование抛光 Форма шершевать Эскиз 草图аппретирование Деталь 纸格аппретура Лекало Лекало Грунт модели半面板 Макет , модель Колодка 楦头 Заготовка半成品 Чебурашка草版 Нитка线 Гвоздь钉子 Шуруп螺丝 Скоба四角钉 Распорка Нож вырубки заготовки刀模 Термошкаф烤箱 Ваккумный пресс空压机 Рыхлость塌陷 Аппература Танин , дубильная кислота Мазанит ,целлюлоза Краситель颜料 Полиутрен

俄语常用词汇手册

一、基本问候语: 1、您好здравствуйте(Z德拉斯特武杰) 2、谢谢спасибо(斯巴西巴) 3、对不起извините(依Z微昵杰) 4、请,不客气пожалуйста(巴绕斯达) 5、再见досвидания(达斯伟达昵亚) 6、好хорошо(哈拉烁) 7、坏плохо(扑罗哈)8、请坐садитесь(萨及杰西) 9、早上好доброеутро(多不拉也乌特拉)10、午安добрыйдень(多不雷伊进) 11、晚上好добрыйвечер(多不雷伊歪切勒) 12、晚安спокойнойночь(斯巴郭衣哪诺琦) 13、是да(大)14、不是нет(涅特)15、小心осторожно(阿斯达罗日那)

二、方向、时间、季节 1、东восток(瓦斯多克)南юг(优克)西запад(Z阿巴特) 北север(些歪勒)中центр(参特勒) 2、春весна(歪斯纳)夏лето(列达)秋осень(奥信)冬зима(Z e i嘛) 3、年год(过特)月месяц(灭下次)日число(七斯落) 4、星期一понедельник(巴聂杰利倪克)星期二вторник(伏多勒你克) 星期三среда(斯列大)星期四четверг(切特歪勒克)星期五пятница(比特昵擦)星期六суббота(诉波大)星期天воскресенье(瓦斯克列些你耶) 5、小时час(恰斯)分钟минута(米奴达)秒секунда(些坤大) 6、一月январь(杨瓦利)二月февраль(非付拉利)三月март(骂勒特) 四月апрель(阿扑列利)五月май(蚂蚁)六月июнь(衣优倪) 七月июль(衣优利)八月август(阿乌古斯特)九月сентябрь(新加波利)

相关文档
最新文档