学术英语-医学-课后词组

学术英语-医学-课后词组
学术英语-医学-课后词组

Unit 1 动脉旁路

1.neuron overload 神经过载

2.a typical office visit 典型的诊所就诊

3.DEXA scan DEXA扫描

4.medical practicing 行医

5.blood pressure control 血压控制

6.health maintenance 健康保持

7.Mammogram report 乳房X线检查报告

8.physical examination 体检

9.side effect of a medication 药物的副作用

10.perpetual panic 永久的恐慌

11.practicing physicians 职业医生

12.transplant field 移植领域

13.medical budget 医疗预算

14.paracetamol tablet 扑热息痛药片

15.childproof cap 防孩子打开的盖子

16.randomized clinical trial 随机临床试验

17.Random allocation 随机分配

18.patient prognosis 病人的预后

19.control group 对照组

20.a 10-year follow-up study 10年的跟踪研究

21.a medical ward 内科病房

22.infectious hepatitis 传染性肝炎

23.Severe malaise 身体严重不适

24.bilirubin metabolism 胆红素代谢

25.permanent liver damage 永久的肝损伤

26.exacerbate pathophysiology 加重病理生理状况

27.Medical literature 医学文献

28.clinical investigation 临床调查

29.incedence of relapse 复发率

30.clinical epidemiology 临床流行病学

31.strict bed rest 严格的卧床休息

32.hospital stay 住院

33.recurrent jaundice 反复发作的黄疸

34.clinical course 临床病程

35.intravenous morphine 静脉注射吗啡

36.diastolic blood pressure 舒张压

37.brain perfusion 大脑血灌输

38.primary care初级保健

39.aorto-coronary arterial bypass主动脉冠状助工作

https://www.360docs.net/doc/137820120.html,rmed treatment decision 知情治疗决

41.an international humanitarian group一个国际人道组织

42.the Red Cross 红十字会

43.The first major relief effort 第一次重大援

44.casualty of war 战争中的人员伤亡

45.emergency relief efforts 紧急援助

Unit 3

1.the surge of adrenaline 肾上腺素激增

2.an internal medicine residency 内科实习期

3.an autoimmune disease 自体免疫

4.loss of stamina 丧失持久力

5.transient weakness 短暂的虚弱

6.becoming bedridden 卧床不起

7.a building block基本构件

8.an animal model 动物模型

9.to slow neurodegeneration减缓神经退化

10.to excrete toxins排除毒素

11.to optimize nutrition 优化营养

12.toxic load毒素载量

13.the risk of relapse 复发危险

14.physician self-experimentation医生自我实验

15.a clinical trial 临床试验

16.neuromuscular electrical stimulation 神经肌肉电刺激

17.physical therapist 理疗师

18.the impact of micronutrients 微量营养素的影响

19.brain function 脑功能

20.track the emotional flow 跟踪情绪波动

21.coordination of emotions 情绪协调

22.cardiovascular reactions 心血管反应

23.feeling of rapport 亲密感觉

24.rapid entrain 迅速同步

25.emotional contagion 情绪传染

26.to mutually regulation 互相调节

27.a psychobiological unit生物心理单元

28.emotional solace情感慰藉

29.functional magnetic resonance imaging功能性磁共振成像

30.to activate brain zones激活该脑部区域

31.to make it mandatory 使之成为强制性

32.a(n) dubious project无把握的项目

33.medical background医学背景

34.proof of concept概念验证

35.dose regimen 剂量方案

https://www.360docs.net/doc/137820120.html,plications or concomitant conditions并发症与合并症

37.anti-tumor agents 抗肿瘤的药剂

38.standard therapy标准疗法

39.pharmacology properties 药理学特性

40.poor solubility 溶解性差

41.in vivo pharmacology 体内药理学

Unit 5

1.a health crisis 健康危机

2.physical symptoms 身体症状

3.Energy and vitality 能量和活力

4.be completely immune from sth.对某事完全免疫

5.virus of falseness 虚假的病毒

6.stressful lifestyle 有压力的生活方式

7.robust emotion 健全的感情

8.fragile health 脆弱的健康

9.to balance our mind ,body and spirit平衡心理、身体和精神

10.spiritual life精神生活

11.the blockage to wellness 通向身心健康的“路障”

12.repressed emotions 被压抑的感情

13.genuine feelings and emotion真情实感

14.physiological influences 心理影响

15.fully integrated human beings 十全十美的人

16.decaying teeth 蛀牙

17.nutrition professor 营养教授

18.burgeoning waistline 迅速膨胀的腰围

19.bottled water 瓶装水

20.caloric intake 热量摄入

21.to curb appetite 节制食欲

22.grains and protein 谷物和蛋白质

23.childhood obesity 儿童肥胖症

24.lean protein 精益蛋白质

25.dietary habits 饮食习惯

26.quality of life 生活质量

27.diary category 乳制品类

28.prevention of diabetes糖尿病的预防

29.sodium content 钠的含量

Unit 7

1.a nursing station 护士站

2.life-support machines 生命维持系统

https://www.360docs.net/doc/137820120.html,fort measures 舒适护理措施

4.to withdraw treatments 停止治疗

5.paternalistic decision-making process 家长式决策程序

6.patient empowerment 给病人授权

7.medical ethicists 医学伦理学家

8.ethical principles 伦理准则

9.clinical ideal 临床理念

10.patient-centered care 以病人为中心的护理

11.patient autonomy 病人自主权

12.treatment options 治疗选择

13.exclusive purview 专属领域

14.emergency decisions 紧急状况下做的决定

15.physician restraint 对医生的限制

16.anxiety and confusion 焦虑与困惑

17.ethical transgression 违背伦理

18.family practice 家庭医疗

19.widespread metastases 广泛转移

20.aggressive treatment 积极治疗

21.primary lesion 原发病灶

22.to recommend follow-up 建议随访

23.electronic record 电子病历

24.pulmonary embolism 肺栓塞

https://www.360docs.net/doc/137820120.html,puterized tomography CT,计算机断层扫描

26.bilateral infiltrates双侧浸润

27.a(n) chest X-ray(X线胸片)

28.left lower-lobe pneumonia左下肺叶肺炎

https://www.360docs.net/doc/137820120.html,borcd breathing呼吸困难

30.the hospice team临终关怀团队

31.chronic illness慢性病

32.psychosocial aspects 社会心理学领域

33.evidence-based guidelines 循证临床指南

34.to implement a plan of care 实施治疗方案

综合学术英语教程练习答案

Unit Two Task1Familiarizing Yourself with Classif ication 1.Skim the f ollowing passage f or the answ ers to the questions below. 1) Man-made or anthropogenic causes, and natural causes. 2) Pollution (burning fossil fuels, mining coal and oil, etc.), the production of CO( the increase of population, the demolition of trees, etc.) 3) COis a greenhouse gas that traps heat in the Earth’s atmosphere. 4) Classif ication helps us to determine and understand the relationship of the parts of a subject which is studied by us. Classification is made on the basis of a clear definition. 5) In order to make a clear and logic classification, one needs to follow a principle of classification and go on with a system consistently. For example, the categories of classification should be mutually exclusive and no overlapping is allowed. Reading1Causes for Global Warming Task2Understanding Lectures through Classification Listening1 1.Listening to the lectur e and write down wha tev er y ou believ e is impor tant, especially the classif ica tions of key terms. Unconscious motivation, unconscious conflict, the id, the ego, the superego, etc. https://www.360docs.net/doc/137820120.html,e y our notes.Decide if the sta tements below ar e true(T)or false(F).Then justify y our answ ers,in the space pr ovided,b y giving evidence fr om the talk. 1) T 2) F 3) F 4) F 5) T 6) F 7) T 8) F 3.Listen again,paying a ttention to the f ollowing classif ica tions and then complete the tables below. Idea One: The existence of an unconscious motivation Idea Two: The notion of unconscious dynamics or conflict 4.Listen again and piece y our notes together into a shor t summar y.Then r etell the lectur e to y our par tner.

研究生学术综合英语课文翻译unit1-4

第一单元? 如何发表演说 斯蒂芬·卢卡斯? ???? 在人类创造的万物中,语言可能是最卓越的一项创造。通过语言,我们可以分享经验、阐明价值观念、交流思想、传播知识、传承文化。确实,语言对于思想本身至关重要。和流行的信仰不同的是:语言并不是简单地反映事实,而是通过对事件意义的思考来帮助人们感悟现实。? ???? 优秀的演说者尊重语言并懂得如何驾驭语言。语言是演说者展示才能的工具,对于他们来说,如同其他职业的工具一样,语言也有特殊的功用。作为一名演说者,你应该意识到话语的意义,并懂得如何准确无误地使用语言,使其表达清楚,趣味横生,恰如其分。? 如同数字对于会计的重要性一样,准确地使用语言对于演说者至关重要。在没有确切知道一个词语的意思之前,千万不要盲目使用。碰到没有把握的词语,一定要查词典追根究底。当你准备演讲之前,一定要不断地问自己:“我究竟想说些什么?我究竟想表达什么样的意思?”因此,对于一篇演讲稿的用词来说,必须准确无误。? 如果语言表达清楚无误,听众就能很快抓住你的意思。鉴于此,演说者应该使用那些对于大多数人来说非常熟悉的词语,这些词语不需要任何专业背景就能够理解;演说者应该使用那些表达具体而不是相对抽象的词语;并且千万不要乱堆砌辞藻,哗众取宠。? 准确生动地使用语言能够使你的演说贴近生活。有一种方法可以使你的语言更加生动形象,那就是通过展开联想或创造语言图示。通过使用表达具体的词语、明喻或者暗喻等手法可以展开想像。明喻是对事物不同之处的比较,不过有些是相同的:它们总是包含“像……一样”或者“如同……一样”这样的连词。暗喻是一种隐性的比喻,它能够把两个形式不同但是有一些相通之处的事物联系在一起,暗喻不包含“像……一样”或者“如同……一样”这样的连词。? 另一种让你的演说生动形象的方法是注重语言的节奏感。有四种修辞格可以让你的语言富有节奏感:排比、重复、头韵和对比。排比是将一组或一系列具有相似结构的词语、短语或者句子排列在一起;重复是在一系列短句或者长句的开头或者结尾使用相同的一句话或者一组词语;头韵是指邻近或者相邻的几个句子中的首个词语的辅音字母相同;对比是将一些意思相反的词语或者句子并列在一起,通常使用排比结构。 恰当地使用语言是指语言的运用要符合特定的场合、特定的观众和特定的主题。同时,恰当地使用语言还意味着演说者要有自己的语言风格,而不是模仿他人的口吻。如果演说者的语言在各个方面都能够做到恰如其分,那么这篇演说成功的机率就会大大提高。??????? 优秀的演说并不是空穴来风、缺乏论据的决断。演说者必须找到强有力的论据来支持其观点。实际上,熟练地使用论据经常是区别一篇优秀演说词和一篇空洞演说词的关键所在。一般来说,通常有三种论据材料:事例、统计数据和证词。? ???????在演说过程中,你可以使用一些简明扼要的例子——比如过去发生的一个很具体的事件——有时候,你可以罗列好几个简明的例子,借此增强听众的印象。扩展性的例子——描述、叙述或者奇闻轶事——通常长一些,但更具体。夸张性的例子描述想像中的情形,这种例子能够将相关的想法有效地传达给听众。这三种例子都能够帮助演说者理清思绪、加强印象或者使演说更加娓娓动听。为了使表达更加富有效果,例子应该生动活泼,丰富多彩。 只要演说者对于统计数据用之得当并且加以解释,这些数据将有助于有效地传达信息,听众也能从统计数据中获益匪浅。最重要的是:演说者应该对统计数据了如指掌,并且运用得恰如其分。由于数据很容易操纵和捏造,因此,对于演说者来说,一定要确保图表没有张冠李戴,并且要确保统计方法正确,数据来源可靠。?

学术英语(医学)教师版Unit6课文翻译

Unit 6 Text A 寻求临终护理 数十年前,大多数人在自己家中去世,但是医疗方面的进步已经改变了这一情况。如今,大多数美国人在医院或是疗养院中度过生命的最终时光。他们中有些人是为了治疗疾病进了医院,有些可能是选择长期住在疗养院。越来越多的人在生命的尽头开始选择临终关怀。 死亡没有一个称得上“合适”的地点。何况,我们死亡的地方,大多数情况下也并非我们可以决定的。但如果有选择的机会,每个人及其家属,都应该考虑究竟怎样的临终护理最为适合,在哪里可以享受到这样的关怀,家人和朋友能否提供帮助,以及他们应该如何支付相应的费用。 医院及疗养院 64 岁的 George 有充血性心力衰竭病史。一天晚上,他因为胸痛被送入医院。他与他最亲近的人事先便已决定,在任何情况下都要让医生使用最大努力来延续他的生命。所以当他需要相应的治疗时,他选择了医院,因为那里有全天候工作的医生和护士。医院提供一整套的治疗、检查及其他医疗照护。一旦George的心脏出现持续衰竭,医院的重症监护病房(ICU)或冠心病重症监护病房(CCU)就可以提供及时的救护。尽管医院有相关的规定,在有些情况下执行具有一定的弹性。如果George的医生认为他的病情并没有因为治疗有所好转,并濒临死亡,他的家属可以要求更加宽松的探视时间。如果他的家属想从家中给他带一些私人物品,可以向工作人员询问物品的尺寸限制或是是否需要消毒。不论George住在ICU、CCU还是两病床的病房,其家属都可以要求更多的私人空间。 在医院环境中,对临终病人来说,身边永远会有知道该如何照料他的医务人员。这一点令病人及其家属得以安心。 已有越来越多的人在生命尽头的时候选择疗养院,因为在这里,护理人员是随叫随到的。疗养院有时也被称为专业护理所,在临终护理方面有利有弊。与医院不同,疗养院里并不是全天候都有医生在场。然而,由于临终护理可以事先安

(完整word版)学术综合英语课后答案解析

Unit 1 C 1.The younger generation should continue to sustain and develop our fine traditions and long-standing culture. 2.In the course of preparing one’s speech, one should be clearly aware of how one could make effective use of statistics and examples to bolster one’s point of view. 3.An impromptu speech is one of the speaking skills that college students should learn and develop through practice. 4.By using simile and metaphor, you can make your language more vivid and more attractive to your audience. 5.The proper examples you cite might help reinforce the impression on your listeners and make your viewpoints more convincing. 6.When you are speaking, you should choose common and easy words and at the same time avoid clutter in your speech.

学术英语医学Unit1,3,7,9课文翻译

学术英语unit1,unit3,unit4,unit9课文翻译 Unit 1 Text A 神经过载与千头万绪的医生 患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场 突然间崩塌了一样。有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需 要处理多少个细节。 奥索里奥夫人 56 岁,是我的病人。她有点超重。她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。她锻炼不够多,最后一次 DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她形容自己的生活还有压力。总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。 以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。 她做了血液化验,这是好事。

血糖好点了。胆固醇不是很好。可能需要考虑开始服用他汀类药物。 她的肝酶正常吗 她的体重有点增加。我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行 30 分钟的事。 糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何她最近是否和营养师谈过她是否看过眼科医生足科医生呢 她的血压还好,但不是很好。我是不是应该再加一种降血压的药药片多了是否让她困惑更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃带来的风险孰重孰轻 骨密度 DEXA 扫描显示她的骨质有点疏松。我是否应该让她服用二磷酸盐,因为这可以预防骨质疏松症而我现在又要给她加一种药丸,而这种药需要详细说明。也许留到下一次再说吧 她家里的情况怎么样呢她现在是否有常见的生活压力亦或她有可能有抑郁症或焦虑症有没有时间让她做个抑郁问卷调查呢 健康保养:她最后一次乳房 X 光检查是什么时候做的子宫颈抹片呢 50 岁之后是否做过结肠镜检查过去 10 年间她是否注射过破伤风加强疫苗她是否符合接种肺炎疫苗的条件 奥索里奥夫人打断了我的思路,告诉我过去的几个月里她一直背痛。从她的角度来看,这可能是她此次就诊最要紧的事。但事实是,她让我如火如荼的思绪戛然而止(当时我正在考虑她的血糖问题,继而又有了一个念头,准备和她讨论饮食和锻炼的事,这时又跳出了另一个想法,要和她探讨是否开始服用他汀类药物)。我的本能反应是举手,阻止她打断我的思路。这并不是说我不想听她一定要说的话,而是我千头万绪,在到点前需要解决所这些问题,这种感受使我处于中度恐慌状态。万一我顾此失彼,落下一个怎么办当我在处理一件

(完整版)学术英语综合课后答案季佩英.doc

Unit 1 Language building-up Task 1/Specialized vocabulary 1.饲料经销商;饲料批发商 2.为他自己的收益而工作 3.技能与劳动力 4.制造塑料 5.私人交易 6.包装并定价 7.无形之手 1.priced https://www.360docs.net/doc/137820120.html,bor 3.transactions 4.gain https://www.360docs.net/doc/137820120.html,bor; manufactured 6.invisible hand 7.distributor Task 2/Signpost language 1.Today, in millions of homes across the nation, God will be thanked for many gifts, for the feast on the table and the company of loved ones, for health and good fortune in the year gone by, for peace privilege of having been born, or having become — American(Line 2, Para.1). 2. And yet, isn't there something wondrous,—something almost inexplicable in the way your Thanksgiving weekend is made possible by the skill and labor of vast numbers of total strangers? (Line 1, Para. 4) 3. ...Thanksgiving Turkey, there would be one,—or more likely, a few dozen—waiting. (Line 3, Para.6) Task 3/Formal English 1. very many 3. a large group of 5. understand 2. buying or selling 4. more huge 6. troubled Unit 2 Language building Task 1: Part 1: 1)无形之手; 2)自由企业制度 3)股东 4)经济体制 5)开发产品和服务 6)市场力量;市场调节作用

学术综合英语unit1_5课后习题答案解析

Task 2 A contrary to implicit assertion look up adapted Sustain unbiased In the course of metaphor clutter B bolster credible impromptu sparingly anecdote Credentials testimony hypothetical paraphrase juxtaposition Task 3 Translation B.发言提纲是有效发言的基础。通过写发言提纲,你可以确保你的思想是相关联的,你的思路从一点谈到另一点,你的讲话结构是连贯的。通常,准备讲演你可以采用两种提纲方式:详细准备提纲和简单发言提纲。 在准备发言提纲中,应该写出你的特定目的及中心思想,并以连贯的方式确定主要观点和次要观点,发言提纲应该由简要的提要组成,这些提要在你讲话时能够给予你一些帮助。发言提纲还应该包括帮助你记忆的重点词或重点短语。在写发言提纲时,可采用准备提纲的模式,尽可能使你的发言提纲简要,同时,要确保提纲清晰,易于辨认。 C. 1. The younger generation should continue to sustain and develop our fine traditions and long-standing culture. 2. In the course of preparing one’s speech, one should be clearly aware of how one could make effective use of statistics and examples to bolster one’s point of view. 3. An impromptu speech is one of the speaking skills that college students should learn and develop through practice. 4. By using simile and metaphor, you can make your language more vivid and more attractive to your audience. 5. The proper examples you cite might help reinforce the impression on your listeners and make your viewpoints more convincing. 6. When you are speaking, you should choose common and easy words and at the same time avoid clutter in you speech. 7. When you write a paper, citing the views from some experts is a good way to make your ideas more credible. 8. A good method of delivering a speech will improve its quality and will help convey the speakers’ ideas clearly and interestingly. 9. You should mot blindly use a word that you are not sure about, and if you are not sure, look up the word in a dictionary. 10. Your language should adapt to the particular occasion and audience. If your language is appropriate in all respects, your speech is successful. D. Before you deliver an academic speech, you should, first of all, get well prepared for it. Then, you should make your major points clear in your speech, and your speech should be well organized. When speaking, you should not speak too fast, and your language should be exp licit. Don’t always read the notes you prepared beforehand. From time to time, you should look at your audience. On one hand, you can show your respect to your audience, and on the other hand, you will be able to go on with your speech more smoothly.

学术英语-医学-课后词组

Unit 1 动脉旁路 1.neuron overload 神经过载 2.a typical office visit 典型的诊所就诊 3.DEXA scan DEXA扫描 4.medical practicing 行医 5.blood pressure control 血压控制 6.health maintenance 健康保持 7.Mammogram report 乳房X线检查报告 8.physical examination 体检 9.side effect of a medication 药物的副作用 10.perpetual panic 永久的恐慌 11.practicing physicians 职业医生 12.transplant field 移植领域 13.medical budget 医疗预算 14.paracetamol tablet 扑热息痛药片 15.childproof cap 防孩子打开的盖子 16.randomized clinical trial 随机临床试验 17.Random allocation 随机分配 18.patient prognosis 病人的预后 19.control group 对照组 20.a 10-year follow-up study 10年的跟踪研究 21.a medical ward 内科病房

22.infectious hepatitis 传染性肝炎 23.Severe malaise 身体严重不适 24.bilirubin metabolism 胆红素代谢 25.permanent liver damage 永久的肝损伤 26.exacerbate pathophysiology 加重病理生理状况 27.Medical literature 医学文献 28.clinical investigation 临床调查 29.incedence of relapse 复发率 30.clinical epidemiology 临床流行病学 31.strict bed rest 严格的卧床休息 32.hospital stay 住院 33.recurrent jaundice 反复发作的黄疸 34.clinical course 临床病程 35.intravenous morphine 静脉注射吗啡 36.diastolic blood pressure 舒张压 37.brain perfusion 大脑血灌输 38.primary care初级保健 39.aorto-coronary arterial bypass主动脉冠状助工作 https://www.360docs.net/doc/137820120.html,rmed treatment decision 知情治疗决 41.an international humanitarian group一个国际人道组织 42.the Red Cross 红十字会 43.The first major relief effort 第一次重大援

学术英语医学Unit课文翻译

学术英语医学U n i t课 文翻译 集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

学术英语unit1,unit3,unit4,unit9课文翻译 Unit 1 Text A 神经过载与千头万绪的医生 患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场 突然间崩塌了一样。有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需 要处理多少个细节。 奥索里奥夫人 56 岁,是我的病人。她有点超重。她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。她锻炼不够多,最后一次 DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她

形容自己的生活还有压力。总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。 以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。 她做了血液化验,这是好事。 血糖好点了。胆固醇不是很好。可能需要考虑开始服用他汀类药物。 她的肝酶正常吗 她的体重有点增加。我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行 30 分钟的事。 糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何她最近是否和营养师谈过她是否看过眼科医生足科医生呢 她的血压还好,但不是很好。我是不是应该再加一种降血压的药药片多了是否让她困惑更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃带来的风险孰重孰轻

学术英语综合课后答案季佩英

Unit 1 Lan guage build in g-up TaSk 1/SpeCiaIiZed VoCabUlary 1. 饲料经销商;饲料批发商 2. 为他自己的收益而工作 3. 技能与劳动力 4. 制造塑料 5. 私人交易 6. 包装并定价 7. 无形之手 1. PriCed 2. labor 3. tran SaCt ions 4. gai n 5. labor; manu factured 6. in ViSibIe hand 7. distributor TaSk 2/Sig npost Ia nguage 1. Today ,in milli OnS of homes across the n ati on, God will be tha nked for many gifts, for the feast On the table and the compa ny Of IoVed On es, for health and good fortune in the year gone by, for PeaCe PriViIege of havi ng bee n born, Or hav ing become —— AmeriCa n(Line 2, Para.1). 2. And yet, isn't there SOmeth ing won drous, —SOmethi ng almost in explicable in the Way your Than ksgivi ng Weeke nd is made POSSibIe by the skill and labor of VaSt nu mbers of total Stra ngers? (Li ne 1, Para. 4) 3. ...Tha nksgivi ng Turkey, there would be one, —or more likely, a few doze n —Wait ing. (Line 3, Para.6) TaSk 3/FormaI En glish 1. Very many 2. buying or selli ng 3. a large group of 4. more huge 5. Un dersta nd 6. troubled Unit 2 Lan guage build ing TaSk 1: Part 1: 1) 无形之手; 2) 自由企业制度 3) 股东 4) 经济体制

学术英语 医学 听力原文 完整版

UNIT 1 Welcome to Insidermedicine In Depth. I'm Dr. Susan Sharma. Focusing time and energy on the most personally meaningful aspects of their work may help physicians avoid burnout, according to a survey published in the Archives of Internal Medicine. Here are some consequences of physician burnout, published in the Annals of Internal Medicine: ?Increased risk for substance abuse ?Damage to personal relationships, and ?Increased risk for developing inappropriate prescribing patterns Researchers from the Mayo Clinic in Rochester surveyed over 550 physicians in the department of internal medicine at a large academic medical center. The survey included questions about job satisfaction, emotional well-being, and the aspects of the jobs that were the most meaningful. As many as 34% of respondents met the criteria for burnout, including emotional exhaustion, depersonalization, and a low sense of personal accomplishment. The 88% who said they spent at least 20% of their working time on activities they found to be the most meaningful had about half the burnout rate of those who did not. Today's research highlights the need to optimize career fit among physicians in order to reduce burnout rates. For Insidermedicine In Depth, I'm Dr. Susan Sharma. UNIT 2 Emerging economies such as China, India and South Africa are discovering there is a downside to prosperity. As incomes rise, health can decline. On Monday, the U.N. opens a high-level meeting on non-communicable diseases that usually have been associated with western nations. In recent years, India and China have seen a growing middle class. But with greater affluence has come a surge in diabetes, obesity, cardiovascular disease and cancer. South Africa is on a similar path. The United Nations will debate what can be done about these illnesses. Project HOPE is calling on the U.N. to take strong action – not only on treatment – but prevention. The health-based NGO has programs in 35 countries on 5 continents, many of them dealing with non-communicable diseases or NCDs. One of them – the HOPE Center – is located in Johannesburg, South Africa. Stefan Lawson, country director for Project HOPE, welcomes the U.N. meeting. "It's the first time that we've had non-communicable diseases put on such a high-level forum. The last time a specific disease was done at this sort of level was for HIV and AIDS. And so, being able to push for non-communicable diseases up at that ministerial level I think will do a lot of good," he said. What's for dinner? Lawson said a majority of South African men and women are now overweight.

学术英语(医学)Unit1~4课文翻译

Unit 1 Text A 神经过载与千头万绪的医生 患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场突然间崩塌了一样。有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需要处理多少个细节。 奥索里奥夫人 56 岁,是我的病人。她有点超重。她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。她锻炼不够多,最后一次 DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她形容自己的生活还有压力。总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。 以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。 她做了血液化验,这是好事。 血糖好点了。胆固醇不是很好。可能需要考虑开始服用他汀类药物。 她的肝酶正常吗? 她的体重有点增加。我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行 30 分钟的事。 糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何?她最近是否和营 养师谈过?她是否看过眼科医生?足科医生呢? 她的血压还好,但不是很好。我是不是应该再加一种降血压的药?药 片多了是否让她困惑?更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃 带来的风险孰重孰轻?

学术英语医学课后问题答案完整版

学术英语医学课后问题 答案 HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】

U n i t 1 1、Some factors that may lead to the complaint: ·Neuron overload ·Patients* high expectations ·Mistrust and misunderstanding between the patient and the doctor 2、Mrs. Osorio’s condition: ·A 56-year-old woman ·Somewhat overweight ·Reasonably well-controlled diabetes and hypertension ·Cholesterol on the high side without any medications for it ·Not enough exercises she should take ·Her bones a little thin on her last DEXA scan 3、 Good things: ·Blood tests done ·Glucose a little better ·Her blood pressure a little better but not so great Bad things:·Cholesterol not so great ·Her weight a little up ·Her bones a little thin on her last DEXA scan 4 4、The situation: ·The author was in a moderate state of panic: juggling so many thoughts about Mrs. Osorio’s conditions and trying to resolve them all before the clock ran down. ·Mrs. Osorio made a trivial request, not so important as compared to her conditions. ·Mrs. Osorio seemed to care only about her “innocent — and completely justified —request”: the form signed by her doctor. ·The doctor tried to or at least pretended to pay attention to the patient while completing documentation. 5、Similarities:

学术英语 医学 Unit 10 Text A 翻译

Unit 10 Text A 美国医疗保健体系 美国是地球上最大、最具多样性的国家,我们的医疗体系反映了这一点。每年我们在健康保健上支付了近2万亿美元,这一数字几乎是我们国民经济的七分之一。尽管如此,我们仍是世界上为数不多并非所有公民都享受医保的国家之一。对许多美国人来说,健康保险最常见的是与工作绑定的福利,或是来自政府的项目,如联邦医疗保险和联邦医疗补助等。具有讽刺意味的是,尽管美国是世界上人均在健康保健方面投入最多的国家,尽管美国拥有世界上技术最先进的医疗体系,美国却不是世界上最健康的国家。当然,这并不能完全归咎于医疗体制。我们的健康保健成效甚微是由公共卫生和社会问题造成的。纵观美国社会,我们比其他国家的人相比身体更胖、承受的压力更大、生活里更缺少运动;我们的医疗体系不得不应对根源于美国人核心生活方式的公共卫生和文化问题。也许我们早该选择欧洲模式:多假期,少聚财,但我们没有。于是我们的生活就出现了一些问题。但让我把这些先放在一边,回到真正的健康保健问题,即:美国的医疗保健专业人士知道如何让我们保持健康,但因为医疗体系的羁绊,他们经常不能为病人所需的关怀。 美国的医疗体系支离破碎,制度复杂(州有州规,市有市政,各自为政),私人和公共官僚机构沆瀣一气,决定着病人可以得到的治疗。美国医生必须是天才才能了解在治疗和照顾每个病人时所要遵守的规则,不然会受到保险公司或其他机构的质疑。但是,相对于其他国家的人民,美国人对这种支离破碎的体制更加心安理得。纵观整个国家,我们对任何“单一”的东西持怀疑的态度:单一的健康保险支付体系即为一例。 我们国家急需找到一个让所有人都享受医保的方法,钱是症结之一。这很简单:如果政府有足够的钱,我们就可以补贴那些没有医保的群体,让他们享受医保。如果我们没有足够的钱,这就办不到。目前,一个四口之家平均需要花费12,000美元来购买医疗保险。如果要使购买医疗保险的费用变得合情合理,所需的收入要远远高于美国家庭的平均工资。这意味着,如果每个美国人都参保,纳税人就要负担昂贵的补贴。也许我们在短期内可以对此不置可否,但从长远的角度来看,我们不得不找到资金的来源。美国人并不愿支付更高的税额,也不愿

学术英语医学Unit,,,课文翻译

学术英语医学U n i t,,, 课文翻译 Company number【1089WT-1898YT-1W8CB-9UUT-92108】

学术英语unit1,unit3,unit4,unit9课文翻译 Unit 1 Text A 神经过载与千头万绪的医生 患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场 突然间崩塌了一样。有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需 要处理多少个细节。 奥索里奥夫人 56 岁,是我的病人。她有点超重。她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。她锻炼不够多,最后一次 DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她

形容自己的生活还有压力。总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。 以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。 她做了血液化验,这是好事。 血糖好点了。胆固醇不是很好。可能需要考虑开始服用他汀类药物。 她的肝酶正常吗 她的体重有点增加。我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行 30 分钟的事。 糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何她最近是否和营养师谈过她是否看过眼科医生足科医生呢 她的血压还好,但不是很好。我是不是应该再加一种降血压的药药片多了是否让她困惑更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃带来的风险孰重孰轻

相关文档
最新文档