NCNDA-IMFPA 中英文对照

NCNDA-IMFPA  中英文对照
NCNDA-IMFPA  中英文对照

机密性和工作协议不可撤销的佣金保护协议

WHEREAS the undersigned wish to enter into this Agreement to define certain parameters of the future legal obligations, are bound by a duty of Confidentiality with respect to their sources and contacts. This duty is in accordance with the International Chamber of Commerce.

鉴于,以下署名者,凡意欲加入本协议并以此来规范其将来可能承担的法律责任的,为了表示对信息披露方及其联系人的尊重,必须承担各自应尽的保密义务。此保密义务将依照国际商会的条例执行。

WHEREAS the undersigned desire to enter a working business relationship to the mutual and common benefit of the parties hereto, including their affiliates, subsidiaries, stockholders, partners, co-ventures, trading partners, and other associated organizations (hereinafter referred to as “Affiliates”).

鉴于,以下各方意欲签订一份保密工作协议,其保密协定的签署涉及相互利益的双方,且包括双方的附属企业、子公司、股东、合作伙伴、合资和贸易伙伴及其他关联机构(在下文中表示为“附属企业”)。

NOW THEREFORE in consideration of the mutual promises, assertions and covenants herein and other good and valuable considerations, the receipts of which is acknowledged hereby, the parties hereby agree as follows: 因此,鉴于各方在此的互相承诺以及其他有效对价。双方互相约定和承诺如下:

1. TERMS AND CONDITIONS

条款

A. The parties will not in any manner solicit, nor

accept any business in any manner from sources

or their affiliates, which sources were made

available through this agreement, without the

express permission of the party who made

available the source and,

如果没有信息披露方明确的书面许可,双方或其任

何附属企业都不应在任何情况下招揽或接受任何来

自对方或其附属企业在本协议中所披露的资源的业

务,We the undersigned herewith referred as the BUYER, under penalty of perjury do hereby irrevocably confirm and irrevocably accept to pay all intermediaries and fee holders at the same time and in a manner as the seller is being paid for each and every transaction of this contract up to the completion of the contract plus rollovers and extensions and in accordance with the bank details to be specified in this contract.

我,下述签字人,作为买方,诺作假愿受罚,在此不可撤销的承诺:在合同期限或延展期限内,在完成合同项下每笔交易后,将按照合同中的银行信息,在付款给卖方的同事支付所有中间人的佣金。

We, the BUYER, irrevocably confirm that we will order and direct our bank to endorse automatic payment orders to the beneficiaries named below; furthermore, We, the BUYER, confirm that all pay orders shall automatically transfer funds as directed into each beneficiaries designated bank account within 1 (one) day after the date of closing and completion of each and every shipment of the product during the contract term plus any/or extensions and rollover of the specified contract. For the purpose of clarity, we confirm that the closing and completion of each and every shipment shall be deemed to take place when the letter of credit issued by the buyer has been drawn down at the counters of the issuing bank.

我买方不可撤销的承诺将指示我方银行加签自动付款指令给以下受益人。因此,我方确认,在合同有效期及延展期内,完成每笔交易后一个工作日内指示银行自动付款给有关受益人的账户。为了明确期间,我们确认,在买方开出的信用证在提交开证银行柜台议付后即视为交易完成。

We, the BUYER, agree to provide all beneficiaries with written evidence of the pay orders lodged with our bank together with acknowledgements of their acceptance. Furthermore, our bank shall be instructed to provide duly signed and stamped acknowledgement of this instruction as set out in the annex(No...........)Forming part of this agreement. It is understood that for the purposes of this Master Fee Protection Agreement, our bank shall be the same bank and this IMFPA acts as an integral part of it. 我买方同意给所有受益人提供银行的支付指令和银行确认回单。并且,我们的银行将被要求按照附件(编号……)提供签字盖章的指示确认回单。此附件是协议不可缺少的一部分。我方银行应是来执行佣金保护协议的同一银行,本不可撤销的佣金保护协议作为其不可分割的一部分。

We the undersigned being the BUYER named legally authorized representative as stated within the signed and legally binding main transaction, contract unconditionally

B. The parties will maintain complete confidentiality

regarding each other business sources and/or

their Affiliates and will disclose such business

sources only to the named parties pursuant to the

express written permission of this party who made

available the source, and,

立约各方对彼此的业务资源和/或其附属企业之信

息,应遵守绝对保密之原则,仅在对方正式书面许

可下向指定方透露合作方之相关信息。

C. That they will not in any of the transactions the

parties are desirous of entering into and do, to the

best of their abilities assure the other that the

transaction codes established will not be affected.

在任何情况下,双方保证尽力保护其交易资料之完

整性,并尽最大可能确保不对其原始交易代码产生

影响。

D. That they will not disclose names, addresses, e-

mail address, telephone and tele-fax or telex

numbers to any contacts by either party to third

parties and that they each recognize such

contracts as the exclusive property of the

respective parties and they will not enter into any

direct negotiations or transactions with such

contracts revealed by the other party and

各方不得向任何第三方透露他方连络人之姓名、地

址、电子信箱、电话、电报传真或电传号码,且立

约各方需将此连络人信息视为其专属财产,亦不得

直接与对方提供之连络人进行直接协商或交易。E. That they further undertake not to enter into

business transaction with banks, investors,

sources of funds or other bodies, the names of

which have been provided by one of the Parties to

this agreement, unless written permission has

been obtained from the other party (ies) to do so.

For the sake of this agreement, it does not matter

whether information obtained from a natural or a

legal person. The parties also undertake not to

make use of a third party to circumvent this clause.

双方进一步承诺,在未经对方书面许可之下,不得

与本协议中一方已披露的银行、投资者、基金会、

或其它机构进行业务往来。基于此份协议,其限制

范围不局限于自然人或法人。且立约各方承诺不得agree and undertake to approve and originate all payments in USD currency to all beneficiaries named below as their rightful and payable commissions. This agreement also acts as a record confirming the commission amounts for each named beneficiary as set out below:-

我们作为买方指定的合法授权代表,在此无条件的同意并保证以美金的形式支付给下列受益人合法、应得的佣金。本协议书也是确认下列每一个受益人应得佣金数额的声明。

TOTAL COMMISSION SHALL BE(此处缺少文本)AS FOLLOWS:-

所有佣金按下列条款支付:

The amount of delivered refinery should be settled as herein stated to be transferred into the account as follows:

所交付精炼油产品的佣金金额应按本协议结清并支付到如下账户中:

TOTAL:. USD Per Barrel

总额:美元/桶

*Group1(PAYMASTER): USD$2.00 per Barrel

*Group2(PAYMASTER): USD$1.00 per Barrel

*Group3(PAYMASTER): USD$1.00per Barrel

Group4(PAYMASTER):USD$1.00per Barrel 第一组(佣金支付人):USD$2.00/桶

第二组(佣金支付人):USD$1.00/桶

第三组(佣金支付人):USD$1.00/桶

第四组(佣金支付人):USD$1.00/桶

TERM & CONDITIONS:

This master fee protection agreement covers the initial contract and shall include any renewals, extensions, rollovers, additions or any new or transfer contract any how originated from this transaction because of the above intermediaries or changing codes of the initial contract entered into between the BUYER and SELLER 此不可撤销佣金协议涉涵盖最初的合同,也涵盖因上述中间人引起的或由于买卖双方最初的合同代码变更造成的任何合同更新、延展、展期、补充、或合同转让。

This master fee protection agreement and any subsequently issued pay orders shall be assignable, transferable and divisible and shall not be amended without the express written and notarized consent of the receiving beneficiary. All parties agree neither to circumvent nor to attempt circumvent either for the transaction of this current contract or in the future for a period of five (5) years from the date of the execution of this fee protection agreement. This document binds all parties, their employees, associates, transferees and assignees or designees.

此不可撤销的佣金保护协议及任何后续签发的支付凭证是可转让可分割的,未经受益人书面并经公证之同意,不得

利用第三方来规避此条款。

F. That in the event of circumvention of this

Agreement by either party, directly or indirectly,

the circumvented party shall be entitled to a legal

monetary penalty equal to the maximum service it

should realize from such a transaction plus any

and all expenses, including but not limited to all

legal costs and expenses incurred to recover the

lost revenue.

任一方以直接或间接方式违反(规避)此份合约

者,应付惩罚性违约金,其金额为该交易中所应得

到之最高金额之赔偿,加上所有费用,其中包括但

不限于因而致生之法律费用与支出。

G. All considerations, benefits, bonuses, participation

fees and/or commissions received as a result of

the contributions of the parties in the Agreement,

relating to any and all transactions will be allocated

as mutually agreed.

所有双方因协议中任何交易所获得的报酬、收益、

分红、参与费用和/或佣金都将依照双方最初约定的

比例进行分配。

H. This Agreement is valid for any and all transaction

between the parties herein and shall be governed

by the enforceable law in All Commonwealth

Country’s, European Union Country’s, USA

Courts, or under Swiss Law in Zurich, in the event

of dispute, the arbitration laws of states will apply.

本协议各方之间的任何和所有交易均受本协议约

束;本协议以英联邦国家、欧盟国家、美国法院或

瑞士苏黎世之法律为准据法,若有争议,将依照该

国仲裁法律解决。

I. The signing parties hereby accept such selected

jurisdiction as the exclusive venue. The duration

of the Agreement shall perpetuate for five (5)

years from last date of signing.

立约双方兹同意上述选定的法院为专属管辖法院,

合约有效期为自签订之日起五年。

2. AGREEMENT TO TERMS

协议条款

A. Signatures on this Agreement received by the way 修改。所有各方同意,从签署本不可撤销的佣金保护协议之日起五年内,任何一方都不得规避或试图规避该协议进行交易。此协议对缔约各方及其雇员、附属机构、受让方及受托代理人均有约束力。

All faxed and/or e-mailed signatures shall be considered as original signatures for the purpose of binding all parties to this agreement. This document may be signed & in any number of counterparts all of which shall be taken together and shall constitute as being one & the same instrument.

经传真和/或电子邮件签署本协议,将视同为正签本协议,对缔约各方均具有约束力。本不可撤销的佣金保护协议可同时签署多份副本。每一副本应视为一份原件,所有副本一起应构成唯一同一文件。

Any party may enter into this document and the agreement constituted thereby by signing any counterpart any time, date or period mentioned in any provision of this document shall only be amended by agreement in writing and signed off by all parties concerned.

任何一方可以签署本协议,在任何时候、日期或所述的期限内签署本协议任何副本而构成的协议书须由全部有关各方书面签署同意,方可更改本协议任何部分。

Furthermore, we agree that any and all commissions due shall be paid to the beneficiary as a result of any extension or rolls of the contract and that we shall effect all necessary documentation with our bank without any undue delays to ensure such commissions and paid within the terms of the agreement.

此外,我们同意支付任何和全部因合同延展而应付给受益人的佣金,我们将及时出具所有必要的文件给我们的银行,以确保这些佣金按照本协议的条款支付。

PARTIAL INVALIDITY:

部分无效:

The illegality, invalidity and non-enforceable provision of this document under the laws of any jurisdiction shall not affect its legality, validity or enforceability under the law of any other jurisdiction or provision.

在任何管辖区域法律下,如果本协议书某些条款非法、无效、或无法执行,将不会影响其在任何其他管辖区法律法规下的合法性、有效性和可执行性。

GOVERNING LAW AND JURISDICTION:

适用法律和管辖权

This document shall be governed & construed in accordance with current English or I.C.C 400/500/600 signed between partners NCND laws.

此协议受现有英国法律或各方签署的国际商会ICC.400/500/600 NCND(机密性和工作协议)管辖,并按其解释。

南京条约(中英文对照)

兹因大清大皇帝,大英君主,欲以近来之不和之端解释,止肇衅,为此议定设立永久和约。是以大清大皇帝特派钦差便宜行事大臣太子少保镇守将军宗室耆英,头品顶戴花翎前阁督部堂乍浦副都统红带子伊里布;大英伊耳兰等国君主特派全权公使大臣英国所属印度等处三等将军世袭男爵璞鼎查;公同各将所奉之上谕便宜行事及敕赐全权之命互相较阅,俱属善当,即便议拟各条,列于左: 一、嗣后大清大皇帝、大英国君主永存平和,所属华英人民彼此友睦,各住他国者必受该国保佑身家全安。 二、自今以后,大皇帝恩准英国人民带同所属家眷,寄居大清沿海之、、、、等五处港口,贸易通商无碍;且大英国君主派设领事、管事等官住该五处城邑,专理商贾事宜,与各该地方官公文往来;令英人按照下条开叙之列,清楚交纳货税、钞饷等费。 三、因大英商船远路涉洋,往往有损坏须修补者,自应给予沿海一处,以便修船及存守所用物料。今大皇帝准将一岛给予大英国君主暨嗣后世袭主位者常远据守主掌,任便立法治理。 四、因大清钦差大宪等于道光十九年二月间经将大英国领事官及民人等强留粤省,吓以死罪,索出鸦片以为赎命,今大皇帝准以洋银六百万银元偿补原价。 五、凡大英商民在粤贸易,向例全归额设行商,亦称公行者承办,今大皇帝准以嗣后不必仍照向例,乃凡有英商等赴各该口贸易者,勿论与何商交易,均听其便;且向例额设行商等有累欠英商甚多无措清还者,今酌定洋银三百万银元,作为商欠之数,准明由中国官为偿还。 六、因大清钦命大臣等向大英官民人等不公强办,致须拨发军士讨求伸理,今酌定水陆军费洋银一千二百万银元,大皇帝准为偿补,惟自道光二十一年六月十五日以后,英国因赎各城收过银两之数,大英全权公使大臣为君主准可,按数扣除。 七、以上三条酌定银数共二千一百万银元应如何分期交清开列于左: 此时交银六百万银元; 癸卯年六月间交银三百万银元,十二月间交银三百万银元,共银六百万银元; 甲辰年六月间交银二百五十万银元,十二月间交银二百五十万银元,共银五百万银元; 乙巳年六月间交银二百万银元,十二月间交银二百万银元,共银四百万银元; 自壬寅年起至乙巳年止,四年共交银二千一百万银元。 倘有按期未能交足之数,则酌定每年每百元加息五银元。 八、凡系大英国人,无论本国、属国军民等,今在中国所管辖各地方被禁者,大清大皇帝准即释放。 九、凡系中国人,前在英人所据之邑居住者,或与英人有来往者,或有跟随及俟候英国官人者,均由大皇帝俯降御旨,誊录天下,恩准全然免罪;且凡系中国人,为英国事被拿监禁受难者,亦加恩释放。 十、前第二条言明开关俾英国商民居住通商之等五处,应纳进口、出口货税、饷费,均宜秉公议定则例,由部颁发晓示,以便英商按例交纳;今又议定,英国货物自在某港按例纳税后,即准由中国商人遍运天下,而路所经过税关不得加重税例,只可按估价则例若干,每两加税不过分。

手机电路图中英文对照

手机电路图中英文对照 手机电路图中英文对照 A A 模拟 AB 地址总线ACCESSORIES 配件ADC 模拟到数字的转换ADDRESS BUS 地址总线 AFC 自动频率控制 AFPCB 音频电路板 AGC 自动增益控制 AGND 模拟地 ALARM 告警 ALERT 振铃 ALRT 铃声电路 ALRT-VCC 振铃器电源 ANTSW 天线开关 AOC-DRIVE 自动功率控制驱动AUDIO 音频 AUX 辅助 AVCC 音频供电 APC 音频处理芯片GSM-LNA275 900MHz低噪声放大器电压() GSM-PINDIODE 功率放大器输出到匹配电路的切换控制信号 GSM-SEL 频段切换控制信号之一(900 MHz) G-TX-VCO 900MHz发射压控振荡器 H Hex 十六进制 Hamonic Filter 谐波滤波器 HAND SET 手持机 HARDWARE 硬件 HOOK 外接免提计算机 HEAD-INT 头戴耳机控制 I Insert Card 插入卡 Initial 初始化 IMSI 国际移动用户识别码 IWF 各种业务功能接口 I/O 输入/输出 ICTRL 供电电流大小控制 IFLO 中频本振 INFRARED RAY 红外线 INT 中断 K KEYBOARD 键盘 KEY 键、键控 KHz 千赫兹 KBC 按键列地址线 L

ANT 天线 AUC 鉴权中心 A/D 模拟/数字转换AUTO 自动 A/L 音频/逻辑板ACCESS 接入 APC 自动功率控制 B BIT 比特 BURST 突发脉冲串BCCH 广播信道 BW 带宽 BUSY 忙 BUS 总线BARRING 限制 BCD 二/十进制码BPF 带通滤波器Block Digram 方框图Backlight 背光LPF 低通滤波器 LCD 液晶显示器 LCD DATA 显示屏数据 LCD EN 显示屏使能 LCD WR 显示屏写入 LINE 连接线、线路 LO 本振 LOCK 锁定 LOGIC 逻辑 LOOP FLITER 环路滤波器 LSPCTRL 扬声器控制 M MIN 移动用户电话识别码 MSN 机械序列号 MIC 拾音器 MS 移动台 MODEM 调制解调器 MENU 菜单 MOD Freq 调制频率 MCLK 主时锺 MDM 调制解调器 MEMORY 存储器 MISO 主机输入从机输出(摩托罗拉)Mixed Second 第二混频 MOBILE 移动 MOD 调制 MODIN 调制I信号负 MODIP 调制I信号正 MODQN 调制Q信号负 MODQP 调制Q信号正 MOSI 主机输出从机输入 MPU 主处理单元(中央处理器)MUC 主控制单元

品质管理中英文对照表学习资料

品质管理 (be) qualfied, up to grade 合格 模具正式投産前確認 3B 5M Man/Machine/Material/Method/Measurement 人力/ 機器/ 材料/ 方法/ 量測 5S整理/ 整頓/ 清掃/ 清潔/ 教養 5WIH When/Where/Who/What/Why/How to 何時/ 何地/ 誰/ 何事/ 為什麼/ 怎麼做7QCTools7 Quality Controls Tools 品管七大手法 8 disciplines 8項回復內容 abnormal handling 異常處理 ACC Accept 允收 acceptance = receive 驗收 ADM Absolute Dimension Measurement全尺寸測量 AIR Artical Inspection report AOD Accept On Deviation 特采 AOQ Average Output Quality平均出廠品質 AOQL Average Output Quality Level 平均出廠品質水準 APP Approve 核准,認可,承認 AQL Acceptable Quality Level 允收品質水準 AR Averary Range全距平均值

Bending 軟體導入 C=0 Critical=0 極嚴重不允許 CAR Corrective action request 改正行動要求改正報告 CP capability index 製造能力指數 CPK capability index of process 模具制程能力參數 CR Critical 極嚴重的 defective product/non-good parts 不良品 defective products 不良品 DFR Defect Failure Rate NG Not Good 不良,不合格 No.Number 數(號) OOBA out of box audit 開箱檢查 OQA output quality assurance 出貨品質保證 OQC output quality control 最終出貨品管 ORT On going Reliability Qualit P/O Waive Purchase Order Waive Packing 包裝 PDCA Plan/ Do /Check /Action 計劃/ 執行/ 檢查/ 總結POC passage quality control 段檢人員

中英南京条约原文

中英南京条约 兹因大清大皇帝,大英君主,欲以近来之不和之端解释,止肇衅,为此议定设立永久和约。是以大清大皇帝特派钦差便宜行事大臣太子少保镇守广东广州将军宗室耆英,头品顶戴花翎前阁督部堂乍浦副都统红带子伊里布;大英伊耳兰等国君主特派全权公使大臣英国所属印度等处三等将军世袭 男爵璞鼎查;公同各将所奉之上谕便宜行事及敕赐全权之命互相较阅,俱属善当,即便议拟各条,陈列于左: 一、嗣后大清大皇帝、大英国君主永存平和,所属华英人民彼此友睦,各住他国者必受该国保佑身家全安。 二、自今以后,大皇帝恩准英国人民带同所属家眷,寄居大清沿海之广州、福州、厦门、宁波、上海等五处港口,贸易通商无碍;且大英国君主派设领事、管事等官住该五处城邑,专理商贾事宜,与各该地方官公文往来;令英人按照下条开叙之列,清楚交纳货税、钞饷等费。 三、因大英商船远路涉洋,往往有损坏须修补者,自应给予沿海一处,以便修船及存守所用物料。今大皇帝准将香港一岛给予大英国君主暨嗣后世袭主位者常远据守主掌,任便立法治理。 四、因大清钦差大宪等于道光十九年二月间经将大英国领事官及民人等强留粤省,吓以死罪,索出鸦片以为赎命,今大皇帝准以洋银六百万银元偿补原价。

五、凡大英商民在粤贸易,向例全归额设行商,亦称公行者承办,今大皇帝准以嗣后不必仍照向例,乃凡有英商等赴各该口贸易者,勿论与何商交易,均听其便;且向例额设行商等内有累欠英商甚多无措清还者,今酌定洋银三百万银元,作为商欠之数,准明由中国官为偿还。 六、因大清钦命大臣等向大英官民人等不公强办,致须拨发军士讨求伸理,今酌定水陆军费洋银一千二百万银元,大皇帝准为偿补,惟自道光二十一年六月十五日以后,英国因赎各城收过银两之数,大英全权公使大臣为君主准可,按数扣除。 七、以上三条酌定银数共二千一百万银元应如何分期交清开列于左: 此时交银六百万银元; 癸卯年六月间交银三百万银元,十二月间交银三百万银元,共银六百万银元; 甲辰年六月间交银二百五十万银元,十二月间交银二百五十万银元,共银五百万银元;乙巳年六月间交银二百万银元,十二月间交银二百万银元,共银四百万银元; 自壬寅年起至乙巳年止,四年共交银二千一百万银元。 倘有按期未能交足之数,则酌定每年每百元加息五银元。

新加坡地名中英文(1)

ABINGDON ROAD 爱明敦路 ADAM ROAD 亚当路 ADIS ROAD 爱蒂丝路ADMIRALTY ROAD 海军部路ADMIRALTY ROAD EAST 海军部东路ADMIRALTY ROAD WEST 海军部西路 AH HOOD ROAD 亚佛路 AIRLINE ROAD 航空公司路AIRPORT CARGO ROAD 机场货运路AIRPORT ROAD 机场路 AKYAB ROAD 爱业路ALEXANDRA ROAD 亚历山大路ALJUNIED ROAD 阿裕尼路ALLANBROOKE ROAD 爱兰布鲁路ALLENBY ROAD 爱伦比路 ALNWICK ROAD 安尼克路 AMA KENG ROAD 亚妈宫路 AMBER ROAD 安珀路ANCHORVALE ROAD 安谷路 ANDERSON ROAD 安徒生路 ENGLISH CHINESE ANDOVER ROAD 安多华路 ANDREW ROAD 安德烈路 ANG MO KIO ELECTRONICS PARK ROAD 宏茂桥电子科技园路ANGSANA ROAD 安莎娜路 ANN SIANG ROAD 安祥路 ANSON ROAD 安顺路 ANTHONY ROAD 安东尼路 ARCADIA ROAD 雅凯路ARNASALAM CHETTY ROAD 安娜莎南齐智路ARTHUR ROAD 阿德路ARUMUGAM ROAD 阿鲁慕甘路 ATTAP VALLEY ROAD 亚答谷路AUCKLAND ROAD EAST 奥克兰东路AUCKLAND ROAD WEST 奥克兰西路 AVA ROAD 爱花路

(电力行业)电力系统继电保护中英文对照表

1 Directional protection 方向保护 2 Distance protection 距离保护 3 Over current protection 过流保护 4 Pilot protection 高频保护 5 Differential protection 差动保护 6 Rotor earth-fault protection 转子接地保护 7 Stator earth-fault protection 定子接地保护 8 Over fluxing protection 过励磁保护 9 Back-up protection 后备保护 11 Sequential tripping 顺序跳闸 12 Start up/Pick up 起动 13 Breaker 断路器 14 Disconnecting switch 隔离开关 15 Current transformer 电流互感器 16 Potential transformer 电压互感器

17 Dead zone/Blind spot 死区 18 Vibration/Oscillation 振荡 19 Reliability 可靠性 20 Sensitivity 灵敏性 21 Speed 速动性 22 Selectivity 选择性 23 Step-type distance relay 分段距离继电器 24 Time delay 延时 25 Escapement/interlock/blocking 闭锁 26 Incorrect tripping 误动 27 Phase to phase fault 相间故障 28 Earth fault 接地故障 29 Through- fault 穿越故障 30 Permanent fault 永久性故障 31 Temporary fault

南京条约全文

南京条约全文: 一、中英两国以后“和好”,“各往他国者,必受该国保佑身家安全”。 二、中国开广州、厦门、福州、宁波、上海“五口通商”,英国可派领事、管事等官式外交代表,设驻于这五个港口城市。 三、中国将广东省宝安县的一个沿岸小岛香港,割与英国。 四、中国赔偿英国鸦片烟价六百万两。 五、中国方面取消“公行”制度,并偿英三百万两作为商欠之数。六、中国赔偿英国军费一千二百万两。 七、“以上酬定银数,共二千一百万两,此时交银六百万两”,并规定了其余的一千五百万两,在以后的分期交付方法。八、凡英国人在中国被囚禁者,全部释放。 九、凡因与英人有关,或在鸦片战争中与英国事被监禁者,亦全部释放。 十、议定税则并规定英国货物,自在某港按例纳税后,即准由中国商人遍运中国,而路所经过税关,不得加重税。 十一、中英两国文书平行。 十二、中国交付第一批六百万两款项后,英军退出南京、镇江、并不再行拦阻中国各省商买贸易,同时自宁波外港镇海撤兵,至于驻在定海舟山及厦门鼓浪屿的英军,则待中国将二千一百万两全数交清,及实际开放了五口通商后才撤退。 十三、条约应迅速交两国皇帝批准,并换约。 1860年中英、中法《北京条约》主要内容: 1.清政府承认《天津条约》有效; 2.增开天津为商埠; 3.割让九龙司地方一区给英国; 4.准许英、法招募华工出国; 5.对英、法两国赔款各增至800 万两白银。 《中俄天津条约》主要内容: (1)俄国得在上海、宁波、福州、厦门、广州、台湾(台南)、琼州等七处口岸通商,若他国再有在沿海增开口岸,准俄国一律照办; (2)俄国得在中国各通商口岸设立领事官,并派兵船在这些口岸停泊; (3)俄国东正教教士得入内地自由传教; (4)中俄两国派员查勘“从前未经定明边界”(实际上是要借此侵占中国领土); (5)日后中国若给予其他国家以通商等特权,俄国得一律享受。

世界各国的国名和地名英汉对照

世界各国的国名和地名 英汉对照 集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

1. 欧洲国家列表 国家名称翻译世界各国首都列表各国首都名称翻译安道尔 Andorra 安道尔 Andorra 奥地利 Austria 维也纳 Vienna 阿尔巴尼亚 Albania 地拉那 Tirana 爱尔兰 Ireland 都柏林 Dublin 爱沙尼亚 Estonia 塔林 Tallinn 冰岛 Iceland 雷克雅未克 Reykjavik 白俄罗斯 Belarus 明斯克 Minsk 保加利亚 Bulgaria 索非亚 Sofia 波兰 Poland 华沙 Warsaw 波斯尼亚和黑塞哥维那 Bosnia 萨拉热窝 Sarajevo 比利时 Belgium 布鲁塞尔 Brussels 德国 Germany 柏林 Berlin 丹麦 Denmark 哥本哈根 Copenhagen 俄罗斯联邦 Russia 莫斯科 Moscow 法国 France 巴黎 Paris 芬兰 Finland 赫尔辛基 Helsinki 荷兰 Holland 阿姆斯特丹 Amsterdam 捷克 Czech 布拉格 Prague 克罗地亚 Croatia 萨格勒布 Zagreb 拉脱维亚 Latvia 里加 Riga

立陶宛 Lithuania 维尔纽斯 Vilnius 列支敦士登 Liechtenstein 瓦杜兹 Vaduz 罗马尼亚 Romania 布加勒斯特 Bucharest 马其顿 Macedonia 斯科普里 Skopje 马耳他 Malta 瓦莱塔 卢森堡 Luxembourg 卢森堡 Luxembourg 摩纳哥 Monaco 摩纳哥 Monaco 摩尔多瓦 Moldova 基希讷乌 Chisinau 挪威 Norway 奥斯路 Oslo 塞尔维亚和黑山共和国 Serbia and Montenegro 葡萄牙 Portugal 里斯本 Lisbon 瑞典 Sweden 斯德哥尔摩 Stockholm 瑞士 Switzerland 伯尔尼 Bern 斯洛伐克 Slovak 布拉提斯拉发 Bratislava 斯洛文尼亚 Slovenia 卢布尔雅那 Ljubljana 圣马力诺 San Marino 圣马力诺 San Mari no 乌克兰 Ukraine 基辅 Kiev 西班牙 Spain 马德里 Madrid 希腊 Greece 雅典 Athens 匈牙利 Hungary 布达佩斯 Budapest 意大利 Italy 罗马 Rome 英国 England 伦敦 London

电力系统常用英文名词

英文缩写对照表 英文缩写英文全称中文全称 AGC Automatic Generation Control 自动发电控制 AVC Automatic Voltage Control 自动电压控制 BIPV Building Integrated Photovoltaic 光伏建筑一体化 CIM Common Information Model 公共信息模型 CMS Customer Management System 客户管理系统 CSR Controlled Shunt Reactor 可控并联电抗器 DCS Distributed Control System 分散控制系统 DSCADA Distribution Supervisory Control And Data Acquisition 配电监控系统DWDM Dense Wavelength Division Multiplexing 光通信集成式密集波分复用EENS Expected Energy Not Serve 电量不足期望值 EMS Energy Management System 能量管理系统 ERP Enterprise Resource Planning 企业资源规划 FA Feeder Automation 馈线自动化 FACTS Flexible AC Transmission Systems 柔性交流输电系统 FCB Fast Cut Back 机组快速切负荷 FCL Fault Current Limiter 故障电流限制器 GDP Gross Domestic Product 国民生产总值 GIS Gas Insulated Switchgear 气体绝缘开关 GIS Geographic Information System 地理信息系统 IEC International Electro-technical Commission 国际电工委员会 IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers 电气电子工程师协会IGBT Insulated Gate Bipolar Transistor 绝缘栅双级型功率管 IP Internet Protocol 互联网协议 IPTV Internet Protocol Television 网络电视 LCAM Life Cycle Asset Manager 资产全寿命周期管理 LLS Lightning Location System 雷电定位系统 MPLS Multiple Protocol Label Switch 多协议标签协议 Ofgem Office of Gas and Electricity Markets 天燃气与电力市场办公室 OMS Outage Manamgement System 故障管理系统 PFTTH Power Fiber To The Home 电力光纤到户 PLC Power line Communication 电力线通信 PMS Production Management System 生产管理系统 PMU Phasor Measurement Unit 相量测量单元 PSS Power System Stablizer 电力系统稳定器 RTU Remote Terminal Unit 远程终端单元 SCADA Supervisory Control And Data Acquisition 数据采集与监视控制系统SDH Synchronous Digital Hierarchy 同步数字系列 SOA Service-Oriented Architecture 面向服务框架 SSSC Static Synchronous Series Compensator 静止同步串联补偿器STATCOM Static Synchronous Compensator 静止同步补偿器 SVC Static Var Compensator 静止无功补偿器

香港地名中英文对照表

香港地名中英文对照表香港分为十八个行政分区,每行政区设一个区议会,负责讨论区内民生事务。18个分区分别为: 香港岛(Hong Kong Island)(共有4个分区) 中西区(Central and Western District) 东区(Eastern District) 南区(Southern District) 湾仔区(Wan Chai District) 九龙(Kowloon)(共有5个分区) 九龙城区(Kowloon City District) 观塘区(Kwun Tong District) 深水埗区(Sham Shui Po District) 黄大仙区(Wong Tai Sin District) 油尖旺区(Yau Tsim Mong District) 新界(New Territories)(共有9个分区) 离岛区(Island District) 葵青区(Kwai Tsing District) 北区(North District) 西贡区(Sai Kung District) 沙田区(Sha Tin District) 大埔区(Tai Po District) 荃湾区(Tsuen Wan District) 屯门区(Tuen Mun District) 元朗区(Yuen Long District)

香港地名中英文对译 九龍水塘九龍城區九龍塘九龍灣 Kowloon Reservoir Kowloon City Kowloon Tong Kowloon Bay 八仙嶺上水上環土瓜灣 Pat Sin Leng Sheung Shui Sheung Wan To Kwa Wan 大水坑大老山大坑大尾篤 Tai Shui Hang Tate''s Cairn Tai Hang Tai Mei Tuk 大角咀大東山大埔區大埔滘 Tai Kok Tsui Tai Tung Shan Tai Po Tai Po Kau 大埔墟大浪灣大圍大帽山 Tai Po Market Tai Long Wan Tai Wai Tai Mo Shan 大窩口大網仔大潭水塘大潭灣 Tai Wo Hau Tai Mong Tsai Tai Tam Reservoirs Tai Tam Bay 大澳大嶼山大鵬灣大欖涌 Tai O Lantau Island Tai Pang Wan Tai Lam Chung 大欖涌水塘小西灣小欖中西區 Tai Lam Chung Siu Sai Wan Siu Lam Central and Western Reservoir 中環井欄樹元朗區分流 Central Tseng Lan Shue Yuen Long Fan Lau 天水圍天后太子太古 Tin Shui Wai Tin Hau Prince Edward Tai Koo 太和屯門區火炭牛池灣 Tai Wo Tuen Mun Fo Tan Ngau Chi Wan 牛尾海牛頭角北角北區 Ngau Mei Hoi Ngau Tau Kok North Point North 北潭涌打鼓嶺汀九石門 Pak Tam Chung Ta Kwu Ling Ting Kau Shek Mun 石崗石硤尾石塘咀石壁

手机电路图英汉翻译 英汉对照

模数转换 地址线 音频 自动频率控制控制基准频率时钟电路在手机电路中只要看到字样则马上可以断定该信号线所控制地是主时钟电路该信号不正常则可能导致手机不能进入服务状态严重地导致手机不开机有些手机地标注为文档收集自网络,仅用于个人学习 自动增益控制该信号通常出现在接收机电路地低噪声放大器被用来控制接收机前端放大器在不同强度信号时给后级电路提供一个比较稳定地信号文档收集自网络,仅用于个人学习告警属于接收音频电路被用来提示用户有电话进入或操作错误 铃声电路 放大器 先进地移动电话系统 天线用来将高频电磁波转化为高频电流或将高频信号电流转化为高频电磁波在电路原理图中找到就可以很方便地找到天线及天线电路文档收集自网络,仅用于个人学习 天线开关控制信号 自动频率控制通常出现在手机发射机地功率放大器部分(摩托罗拉手机比较常用) 自动功率控制参考电平 专用应用集成电路在手机电路中.它通常包含多个功能电路提供许多接口主要完成手机地各种控制文档收集自网络,仅用于个人学习 鉴权中心 音频 辅助 音频供电 背光 平衡不平衡转换 频段 频段选择只出现在双频手机或三频手机电路中该信号控制手机地频段切换 基带信号 电源 电池电压 广播信道 接收数据信号 发射数据信号 背景灯控制 偏压常出现在诺基亚手机电路中被用来控制功率放大器或其他相应地电路 屏蔽罩 发光 基站 基站控制器 频段切换 基站收发器 电池尺寸在诺基亚地许多手机中若该信号不正常会导致手机不开机 缓冲放大器常出现在电路地输出端 通信总线

蜂鸣器出现在铃声电路 带宽 卡 码分多址多址接人技术一种通信系统容量比更大其微蜂窝更小手机所需地电源消耗更小所以手机待机时间更长文档收集自网络,仅用于个人学习 小区 蜂窝 信道 检查 充电正电源 充电电源负端 时钟出现在不同地方起地作用不同若在逻辑电路则它与手机地开机有很大地关系在卡电路则可能导致卡故障文档收集自网络,仅用于个人学习 复制 金属氧化半导体 编译码器主要出现在手机地音频编译码电路 列地址线出现在手机地按键电路 串口 连接器 联系服务商 代码 耦合 覆盖 表示鉴相器地输出端 控制信号输出 发射控制输出端 中央处理器在手机地逻辑电路完成手机地多种控制 晶振 片选 数模转换 数据 数据总线 外接电源输入 直流接通 数字通信系统工作频段在频段该系统地使用频率比更高也是数字通信系统地一种它是地衍生物地很多技术与一样文档收集自网络,仅用于个人学习 频段选择信号 功率放大器输出地信号 射频接收信号 调解 检测 数字址 数字 二极管

品质管理缩写英文对照(打印).

缩写英文对照中文术语 8D 8 Disciplines Of Solving Problem 解决问题8步法 AC./RE. Acceptable / Rejective 允收/拒收 AQL Acceptable Quallity Level 允收水准 ABB Activity-Based Budgeting 实施作业制预算制度 ABC Activity-Based Costing 作业制成本制度 ABM Activity-Based Mangement 作业制成本管理 APS Advanced Planning And Scheduling 应用程式服务供应商APQP Advanced Product Quality Planning 先期产品品质规划ANOVA Analysis Of Variance 方差分析 AAR Appearance Approval Report 外观承认报告 AC Appraisal Cost 鉴定成本 ASL Approved Suplier List 合格供应商清单 AVL Approved Vendor List 认可的供应商清单 ATP Available To Promise 可承诺量 BSC Balanced Score Card 平衡记分卡

BOM Bill Of Material 材料明细 BTF Build To Forecarst 计划生产 BTO Build To Order 订单生产 BPR Business Process Reengineering 企业流程再造 CPK Capability Of Process 修正过程能力指数 Ca. Capability Of Accuraty 精确度指数 Cp. Capability Of Precesion 精密度指数 CRP Capacity Requirement Planning 产能需求规划 C. OF C. Certificate Of Compliance (质量)承诺证明书CEO Chief Excutive Officer 执行总裁 CQC Companywide Quality Control 全公司范围的品质管理CPM Complaint Per Illion 每百万报怨次 CAD Computer Aided Design 计算机辅助设计 CTO Configuration To Order 客制化生产 CRC Contract Review Committee 合同评审委员会 CIF Cost Inusance And Freight 到岸价格

一些香港地名中英对照

一些香港地名中英对照 2008年12月26日10:30 标签:暂无 觉得香港的地名很陌生,为工作方便,收集一些中英文对照。 香港分为十八个行政分区,每行政区设一个区议会,负责讨论区内民生事务。18个分区分别为:香港岛(Hong Kong Island)(共有4个分区) 中西区(Central and Western District) 东区(Eastern District) 南区(Southern District) 湾仔区(Wan Chai District) 九龙(Kowloon)(共有5个分区) 九龙城区(Kowloon City District) 观塘区(Kwun Tong District) 深水埗区(Sham Shui Po District) 黄大仙区(Wong Tai Sin District) 油尖旺区(Yau Tsim Mong District) 新界(New Territories)(共有9个分区) 离岛区(Island District) 葵青区(Kwai Tsing District) 北区(North District) 西贡区(Sai Kung District) 沙田区(Sha Tin District) 大埔区(Tai Po District) 荃湾区(Tsuen Wan District)

屯门区(Tuen Mun District) 元朗区(Yuen Long District) Chan Uk 陈屋 Chau Tau 洲头 Cheung Sha Wan 长沙湾Ching Chau Steep Island Green Island Tsing Chau Table Island 青洲 Chuk Hang 竹坑 Chuk Yuen 竹园 Chung Hau 涌口 Chung Uk Tsuen 钟屋村Ham Tin 咸田 Hung Fa Leng Robin's Nest 红花岭 Kai Kung Leng 鸡公岭Kai Kung Shan 鸡公山Kwun Yam Shan 观音山Lai Chi Yuen 荔枝园 Lei Uk 李屋 Lin Fa Shan 莲花山 Lo Uk 罗屋 Luk Wu 鹿湖 Lung Mei 龙尾 Nam Fung Wan 南风湾Nam Hang 南坑 Nam Shan 南山 Nam Wan 南湾 Ng Uk Tsuen 吴屋村Nga Yiu Tau 瓦头 Ngan Chau Flat Island Round Island 银洲 Ngau Liu 牛寮 Pak Kok North Point Boulde Point

电力中英文词汇对照

abrasion-Proof component of burner 燃烧器耐磨件arm-brace 撑脚 ash conditoner 调灰器 basket removal panel 元件盒检修护板 BDV blow down valve 疏水阀,排污阀 blind 堵板 blind flange 法兰堵板/盲板法兰(盖calling 催交 campell diagram 叶片埃贝尔曲线 dado 墙裙 daily service fuel tank level switch 日用油缸液位掣 damage 损毁 damper 挡板 damper linkage 风闸联动装置 damper motor 风闸马达 damping mat 阻尼垫 dangerous earth potential 危险性对地电势dashpot 减震器 data transmission 数据传输 DC/AC converter 直流电/交流电转换器dead 不带电 dead weight 自重 decanter 沉淀分取器 declaration of conformity 符合标准声明decommissioning 解除运作;停止运作decompression chamber 减压室 decorative lighting 装饰照明;灯饰 deep bore well pump 深钻井泵 defect liability period 故障修理责任期;保用期 defectograph 钢缆探伤仪;故障检查仪defence in depth 纵深防御 definite sequence 固定次序 deflection 偏转;挠度 deflector sheave 折向轮;导向轮 defrost timer 防霜时间掣defrost unit 溶雪组合 dehumidifier 抽湿机 deleterious substance 有害物质 delivery and return air temperature 送风及回风温度 delivery connection 出油接头 delivery pressure 输出压力 demand side management 用电需求管理demand side management agreement 用电需求管理协议 demand side management programme 用电需求管理计划 dent 凹痕 dental instrument 牙科仪器 dental scaler 洗牙具 Departmental Administration Division [Electrical and Mechanical Services Department] 行政部〔机电工程署〕Departmental Safety Unit [Electrical and Mechanical Services Department] 部门安全组〔机电工程署〕 deposition 沉积物 depth measuring facility 深度测量装置derating factor 额定值降低因子 derust 除锈 descale 清除氧化皮 design current 设计电流 design parameter 设计参数 designated employee 指定雇员 detachable grip 可拆除的夹扣 Details of Branch Offices of Registered Electrical Contractors 注册电业承办商分行详情申报 deterioration 变质;变坏 Deutsche Industrie Normen [DIN] 德国工业标准 device 器件;装置 dewatering 脱水;排水 diaphragm 膜片;隔板 dielectric strength test 电介质强度测试diesel fuel tank 柴油燃料缸 diesel oil 柴油 differential gasket 差速器衬垫differential lock 差速器锁

南京条约教案

小学国防教育教案 国耻国耻《南京条约》(2课时) 教学目标: 1、让学生知道从1840年至1949年这百年间我中华民族被人践踏、任人宰割的历史,勿忘国耻。 2、让学生明白,有国无防,国必衰败,民必受辱。让学生牢固树立国固民安、国富民强的观念。 教学重点: 记住中华民族蒙受的百年屈辱。 教学过程; 一、导入新课:中国人民要记住!100年来的耻辱!八国联军几千人就打进北京,在火烧世界圆明园!签定丧权辱国不平等条约!南京大屠杀!割地赔款!战争的硝烟已经散尽,但是,我们不能忘记那段屈辱的历史,中国人民也将奋发图强,誓死捍卫祖国尊严,今天的和平中国来之不易,我们安居乐业,但是。我们也要时刻不能放松警惕,不要再让历史从演,不要让军国主义再一次复苏,假如日本帝国主义还敢来犯,我们同仇敌忾,一起把他们打出中国、扬我国威。 二、学生读课文,有国无防会带来什么灾难? 三、教师补充: 南京条约 《南京条约》(英语:Treaty of Nanking),又称《江宁条约》或《中英南京条约》,是中国近代史上第一个签订的不平等条约。

道光二十二年(1842年),清朝在与英国的第一次鸦片战争中战败,七月二十四日(8月29日)清廷代表钦差大臣耆英、伊里布和英国代表璞鼎查在英军旗舰康华丽号上正式签订中英《南京条约》。 《南京条约》的签订,使中国的主权完整遭到破坏,并被卷入资本主义世界市场,中国历史进程发生了重大转变,开始沦为半封建半殖民地社会。《南京条约》的原件之一由英国政府保存;另一份正本现寄存位于台北市的国立故宫博物院。 基本信息 中文名称: 南京条约 原因: 第一次鸦片战争战败 废除时间: 1943年 目的: 打开中国市场掠夺廉价工业原料 中国代表:钦差大臣耆英、伊里布 结果:中国近代史的开端 签约地点:中国江宁(今江苏南京) 旧称:江宁条约 影响:中国开始沦为半殖民地半封建社会 签约双方:中国(清)、英国 签约时间:1842年8月29日 英国代表:全权代表璞鼎查

常用英语地名

常用的英文地名 Alabama亚拉巴马州 Alaska阿拉斯加州 Arizona亚利桑那州 Arkansas阿肯色州 California加利福尼亚州Colorado科罗拉多州Connecticut康涅狄格州Delaware特拉华州 Florida佛罗里达州 Georgia佐治亚州 Hawaii夏威夷 Idaho爱达荷州 Illinois伊利诺伊州 Indiana印第安纳州 Iowa艾奥瓦(衣阿华)州Kansas堪萨斯州 Louisiana路易斯安那州 Maine缅因州 Massachusetts马塞诸塞州(麻省) Maryland马里兰州 Michigan密歇根(密执安)州Minnesota明尼苏达州Mississippi密西西比州Missouri密苏里州 Montana蒙大拿州 Nevada内华达州 New hampshise新罕布什尔州New Jersey新泽西州 New Mexico新墨西哥州 New Y ork纽约州 North Carolina北卡罗来州North Dakota北达科他州 Ohio俄亥俄州 Oklahoma俄克拉何马州Oregon俄勒冈州Pennsylvania宾夕法尼亚州Rhode 罗得岛 South Cardina南卡罗来州South Dakota南达科他州Tennessee田纳西州 Texas得克萨斯州 Utah犹他州 V ermont佛蒙特州V irginia弗吉尼亚州 Washington华盛顿州 West V irginia西弗吉尼亚州 Wisconsin威斯康星州 Wyoming怀俄明州 Countries A 阿富汗Afghanistan 阿尔巴尼亚Albania 阿尔及利亚Algeria 安道尔Andorra 安哥拉Angola 安提瓜和巴布达Antigua and Barbuda 阿根廷Argentina 亚美尼亚Armenia 澳大利亚Australia 奥地利Austria 阿塞摆疆Azerbaijan B 巴哈马Bahamas 巴林Bahrain 孟加拉Bangladesh 巴巴多斯Barbados 白俄罗斯Belarus 比利时Belgium / Xtra page 伯利兹Belize 贝宁Benin 不丹Bhutan 玻利维亚Bolivia 波斯尼亚和黑塞哥维那Bosnia and Herzegovina 博茨瓦纳Botswana 巴西Brazil 文莱Brunei 保加利亚Bulgaria 布基纳法索Burkina Faso 布隆迪Burundi C 柬埔寨Cambodia 喀麦隆Cameroon 加拿大Canada 佛得角Cape V erde

电力系统故障中英文对照外文翻译文献

中英文资料外文翻译 Faults on Power Systems Each year new design of power equipment bring about increased reliability of operation. Nevertheless, equipment failures and interference by outside sources occasionally result in faults on electric power systems. On the occurrence of a fault , current an voltage conditions become abnormal, the delivery of power from the generating station to the loads may be unsatisfactory over a considerable area, and if the faulted equipment is not promptly disconnected from the remainder of the system, damage may result to other pieces of operating equipment. A faulty is the unintentional or intentional connecting together of two or more conductors which ordinarily operate with a difference of potential between them. The connection between the conductors may be by physical metallic contact or it may be through an arc. At the fault, the voltage between the two parts is reduced to zero in the case of metal-to-metal contacts, or to a very low value in case the connection is through an arc. Currents of abnormally high magnitude

相关文档
最新文档