汽车行驶证(行车证)英文模版

汽车行驶证(行车证)英文模版

驾驶证翻译模板

中华人民共和国机动车驾驶证 Driving License of the People ’s Republic of China 证号: No. 姓名:性别:国籍:中国 Name: Sex: Nationality: China 住址: Home Address: 出生日期: Xxx public security Date of Birth: bureau traffic police corps 初次领证日期: Date of First Issue: 准驾车型:C1 Class: C1 有效期限: Valid Period: 中华人民共和国机动车驾驶证副页 The Second Sheet of Driving License of the People ’s Republic of China 证号: No. 姓名:档案编号: Name: File No. 记录: Record :

准假车型代号规定Code of Class A1 Town BUS and A3,B1,B2 C4 Tricar 大型客车和A3.B1,B2 三轮汽车 A2 Tractor and B1, B2, M D General Tricycle and E 牵引车和B1.B2.M 普通三轮摩托车和 E A3 Transit Bus and C1 E General Motorcycle and F 城市公交车和C1 普通二轮摩托车和 F B1 Light Bus and C1, M F Light Motorcycle 中型客车和C1、M 轻便摩托车 B2 Heavy Truck and C1, M M Roadster 大型货车和C1、M 轮式自行机械车 C1 Car and C2 、C3 N Trolleybus 小型汽车和C2、C3 无轨电车 C2 Car AT P Tramcar 小型自动档汽车有轨电车 C3 Low Speed Motor Truck and C4 低速载货汽车和C4 Any organ or person can’t detain the driving license except Traffic Administration Organ of Public Security Department.

签证用文件翻译大全

签证资料翻汇总–由走遍欧洲https://www.360docs.net/doc/3315247165.html,精心整理 目录 身份证 (3) 行驶证 (4) 企业营业执照副本 (5) 户口本 (6) 企业注册证 (10) 结婚证 (11) 房产证 (12) 武汉网友提供的房产证模板 (14) 存款余额证明 (20) 单位证明样本 (21) 个人收入证明参考样本 (22) 准假信,收入证明,在职证明一体信 (23) 意大利访友签证--个人邀请函样本 (25) 法国访友签证- 邀请函样本 (29) 父母探亲,准假条,邀请函英文格式(样本) (30) 个人声明参考样本 (33) 学位证/毕业证翻译 (34) 退休证 (35) 机构代码证 (36) 机构代码证(另一个版本) (38) 简历的中英文模板 (40) 探亲邀请信的英文模板 (46) 准假证明英文件 (47)

公司派遣函 (48) 申请表的翻译版本及填法模板 (49) 企业营业执照 (51) 企业营业执照–另一个版本 (52) Income/leave Certification (54) 北京的行驶证翻译件 (55) 事业单位法人证翻译样本 (56) 独生子女光荣证(法语) (57) 房产证+ 土地证(法语版) (60) 银行余额证明 (62) 房屋所有权证书 (63) 委托书 (69) 英文担保函 (70) 工资表 (71) 学生在籍及放假证明 (72) 父母资金担保书 (74)

身份证 Name xxxx Sex Female Nationality Han D.O.B12 Jan 1983 Address Room XXX No.167 XXX District XX City XXX Province Date Issue31 Mar 2001 Expiry10 Years Serial No XXXXXXXXXXXXXX XX Branch Xiamen Municipal Public Security Bureau

驾驶证翻译模版-中国驾照译法语模版

四川省成都市车辆管理所规定,在将国外驾照换成国内驾照时,须由车辆管理所指定的正规有资质翻译机构翻译。成都伊莱特翻译公司是正规注册的且有资质的专业翻译机构,所盖翻译专用章为车辆管理所认可,我公司出具的驾照翻译件可以使您成功换领中国驾照,联系方式:零二八-六六二三七五三零。到目前为止,我公司已为成千上万的客户成功换领中国驾照。 中华人民共和国机动车驾驶证/Permis de Conduire de la République Populaire de Chine 证号/Numéro permis 姓名/Nom et prénom: 性别/Sexe : / 国籍/Nationalité:中国/Chinoise 住址/Adresse 出生日期/Date de naissance 初次领证日期/Date de délivrance 准驾车型/ Catégories 有效起始日期/ Date de validité 有效期限/Durée de validité 年/ ans 准驾车型代号规定CATEGORIES DE VEHICULES POUR LESQUELLES LE PERMIS EST V ALABLE

除公安交通管理机关以外,其他单位或个人一律不得扣留此证/curitépublique, aucun unité ou individu ne peut suspendre ce permis. 中华人民共和国机动车驾驶证副页/Page auxiliaire du Permis de Conduire de la République Populaire de Chine 证号/Numéro permis 姓名/Nom et prénom档案编号/Numéro de dossier 记录/Note请于年月日前九十日内申请换领新驾驶证。/Veuillez renouveler le nouveau permis avant 90jours du 残疾人专用小型自动挡载客汽车 Mini bo?te automatique pour les voitures particulières de handicapés

驾照翻译模板

驾照翻译模板 Driving License of the People’s Republic of China (original) No. 你的驾照号 Name:你的名字 Sex: 你的性别 Nationality: P. R. China Address: Birthday: 你的出生日期 Issue Date: 驾照发放日期 Class:准驾车型 Valid From:发放日期 Valid For: 有效期 Seal: Vehicle Administration Office of 市 Public Security Bureau, 省 Province Driving License of the People’s Republic of China (copy)[这个是副本] No.证号 Name: 名字 File No. 档案编号 Record: TYPES OF VEHICLES ALLOWED [这个是驾照背面的] A1: Buses and class A3, B1, B2; A2: Trucks and class B1, B2, M ; A3: City Bus and class C1 B1: Medium-sized bus and class C1, M B2: Large-scale truck and C1, M C1: Automobiles and class C2, C3 C2: Auto -transmission automobiles C3: Low-speed truck and C4 C4: three wheel motor vehicles; D : Three wheel motorcycles and classes E; E : Two wheel Motorcycles and class F; F: Light motorcycles; M: Wheel type self propel machinery.

签证翻译件汇总身份证行驶证户口人营业执照房产证等一

签证翻译件汇总~~身份证,行驶证,户口人,营业执照,房 产证等(一) 签证翻译件汇总,,身份证,行驶证,户口人,营业执照,房产证等(一) 1 身份证 (Sample) Name: xxxx Sex :Female Nationality: Han D.O.B:12 Jan 1983 Address: Room XXX No.167 XXX District XX City XXX Province Date Issue : 31 Mar 2001 Expiry: 10 Years Serial No: XXXXXXXXXXXXXX XX Branch Xiamen Municipal Public Security Bureau 2 行驶证 [English Translation] THE LICENSE OF MOTOR VEHICLES OF P.R.C. Register Code: 粤B XXXXX Type: Sedan Owner: XXXX Address: XXX, Huaqiang Road North, Futian District, Shenzhen, GD Province, P.R.CHINA Engine Code: XXXXX VIN: LXXX Model: Volks Wagon Passat SXXXX Total Weight: 18XX kg Carry Weight: 14XX kg

Passengers: 5 persons Register Date: June XX, 200X Issued Date: July XX, 200X Size: 1234x5678x9100mm Issued By: Vehicle Management Office Shenzhen Traffic Management Bureau (Seal) 3 企业营业执照 [English Translation] BUSINESS LICENSE OF THE ENTERPRISE JURIDICAL PERSON ( DUPLICATE ) No.11xxxx2 Register Number: QIHEJINGZONGFUZI No.00xxxx0 The Enterprise Name: Shenzhen xxxxxxx Co., Ltd. Address: Unit xxxx Building, No. xxxxxx Road, xxxxx District, Shenzhen Legal Representative: xxxxxx Register Capital: USDxxxxxx.00 (Real Capital USDxxxxxx.00) Enterprise Type: Joint Venture (Hong Kong joint) Scope of Business: Manufacture of xxxxxx and parts, peripheral and service. Branch: No branch. Business Term: From 8th xxxxt xxxx to 7th xxxxt xxxx Date of Set-up: 8th xxxx xxxx Issued By: The Bureau of Shenzhen Industrial and Commercial Administration (seal) Date: 16th September 2004 4 户口本 Residence Type

机动车行驶证翻译模版

机动车行驶证翻译模版 中华人民共和国机动车行驶证Vehicle License of the People’s Republic of China 号牌号码 Plate No. 车辆类型 Vehicle Type 所有人 Owner 住址 Address 使用性质 Use Character 品牌型号 Model 车辆识别代号 VIN 发动机号码 Engine No. 注册日期 Register Date 发证日期 Issue Date 号牌号码

Plate No. 档案编号 File No. 核定载人数 Approved Passengers Capacity 总质量 Gross Mass 整备质量 Unladen Mass 核定载质量 Approved Load 外廓尺寸 Overall Dimension 准牵引总质量 Traction Mass 备注 Comment 检验记录 Inspection Record 检验有效期至 Inspection Result effective until (条形码Barcode) 说明: 一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。

二、“使用性质”为“营运”的译为commercial,“非营运”译为non-commercial。这里的所谓“营运”是指“用于商业用途”,所以不能译作operating或operational,后者的意义相对比较广泛,有可能是“操作”的意思。 三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。 四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass均可。 五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。 以上译法仅供参考。 关于《机动车行驶证》与《机动车驾驶证》的区别 一字之差,区别大了。 《机动车行驶证》是机动车辆的所有权和交通监管特征登记证明,管的是车。《机动车驾驶证》是机动车辆驾驶人员的驾驶资格证书,也就是平时所说的“驾驶执照”,管的是人。 签证时,提供驾驶执照是没有用的,不能作为财产证明。 能作为财产证明的,只有《机动车行驶证》。这个相当于机动车的所有权证明。附录:车辆类型 vehicle type 道路车辆 road vehicle 商用车辆 commercial vehicle 机动车辆 motor vehicle 电动车辆 electric vehicle 摩托车 motorcycle 轻便摩托车 moped

行驶证翻译

中华人民共和国机动车行驶证 Vehicle License of the People’s Republic of Chin a 号牌号码Plate No. 车辆类型Vehicle Type 所有人Owner 住址Address 使用性质Use Character 品牌型号 Model 车辆识别代号VIN 发动机号码Engine No.

注册日期Register Date 发证日期 Issue Date 号牌号码Plate No. 档案编号File No. 核定载人数 Approved Passengers Capacity 总质量Gross Mass 整备质量Unladen Mass 核定载质量Approved Load 外廓尺寸Overall Dimension 准牵引总质量Traction Mass 备注Comment 检验记录Inspection Record 检验有效期至Inspection Result effective until (条形码Barcode)

说明: 一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。 二、“使用性质”一般分为“营运”和“非营运”两种。前者可译为commercial,后者可译为non-commercial。注意这里不建议译作operation al、non-operational,因为operational的意义相对比较广泛,一般是指“操作”、“手术”等,“营运”一般不用这个词。 三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。 四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gr oss mass或total mass均可。 五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。

签证相关各类证件翻译汇总

签证相关各类证件翻译汇总 1、身份证Name: xxxx Sex :Female Nationality: Han D.O.B:12 Jan 1983 Adress: Room XXX No.167 XXX District XX City XXX Province Date Issue : 31 Mar 2001 Expiry: 10 Years Serial No: XXXXXXXXXXXXXX XX Branch Xiamen Municipal Public Security Bureau 2、行驶证 THE LICENSE OF MOTOR VEHICLES OF P.R.C. Register Code: 粤B XXXXX Type: Sedan Owner: XXXX Address: XXX, Huaqiang Road North, Futian District, Shenzhen, GD Province, P.R.CHINA Engine Code: XXXXX VIN: LXXX Model: Volks Wagon Passat SXXXX Total Weight: 18XX kg Carry Weight: 14XX kg Passengers: 5 persons Register Date: June XX, 200X Issued Date: July XX, 200X Size: 1234x5678x9100mm Issued By: Vehicle Management Office Shenzhen Traffic Management Bureau (Seal) 3、企业营业执照 BUSINESS LICENSE OF THE ENTERPRISE JURIDICAL PERSON( DUPLICATE ) No.11xxxx2 Register Number: QIHEJINGZONGFUZI No.00xxxx0 The Enterprise Name: Shenzhen xxxxxxx Co., Ltd. Address: Unit xxxx Building, No. xxxxxx Road, xxxxx District, Shenzhen Legal Representative: xxxxxx Register Capital: USDxxxxxx.00 (Real Capital USDxxxxxx.00) Enterprise Type: Joint Venture (Hong Kong joint) Scope of Business: Manufacture of xxxxxx and parts, peripheral and service.

签证翻译件汇总

签证翻译件汇总 1、身份证(sample) name: xxxx sex :female nationality: han d.o.b:12 jan 1983 address: room xxx no.167 xxx district xx city xxx province date issue : 31 mar 2001 expiry: 10 years serial no: xxxxxxxxxxxxxx xx branch xiamen municipal public security bureau 2、行驶证 [english translation] the license of motor vehicles of p.r.c. register code: 粤b xxxxx type: sedan owner: xxxx address: xxx, huaqiang road north, futian district, shenzhen, gd province, p.r.china engine code: xxxxx vin: lxxx model: volks wagon passat sxxxx total weight: 18xx kg carry weight: 14xx kg passengers: 5 persons register date: june xx, 200x issued date: july xx, 200x size: 1234x5678x9100mm

issued by: vehicle management office shenzhen traffic management bureau (seal) 3、企业营业执照 [english translation] business license of the enterprise juridical person ( duplicate ) no.11xxxx2 register number: qihejingzongfuzi no.00xxxx0 the enterprise name: shenzhen xxxxxxx co., ltd. address: unit xxxx building, no. xxxxxx road, xxxxx district, shenzhen legal representative: xxxxxx register capital: usdxxxxxx.00 (real capital usdxxxxxx.00) enterprise type: joint venture (hong kong joint) scope of business: manufacture of xxxxxx and parts, peripheral and service. branch: no branch. business term: from 8th xxxxt xxxx to 7th xxxxt xxxx date of set-up: 8th xxxx xxxx issued by: the bureau of shenzhen industrial and commercial administration (seal) date: 16th september 2004 4、结婚证 people’s republic of china marriage certificate name: xxx gender: male date of birth: xx, 19xx nationality: han id number: xxxxxxxxxxxxxx

法语驾照翻译模板

Permis de conduire pour véhicules à moteur de la République populaire de Chine (xx驾驶证) Nom et prénom: 填姓名拼音 Sexe: 性别(masculin男,或fémin女) Nationalité: 国籍(填Chinoisexx) Domicile: 你的住址 Date de naissance: 出生日期(Le日月年) Délivré(1èr fois): 发证日期(表示第一次) Catégorise de véhicules pour lesquels le permis est valable: 准驾车辆类型(就是你的驾照类型, B1、C1等) 有效日期从XX天起Durée de validité: 有效时间 ——————(sceau)印章内容

Code des catégories de véhicule(准驾车型代号) A1:Grand bus et A3,B1,B2--(大型客车或A3,B1,B2) A2:Camion-tracteur et B1,B2,M--(牵引车或B1,B2,M) A3:Bus à la ville et C1--(市内公交和C1) B1:Moyen bus et C1,M--(中型客车和C1,M) B2:Grand camoin et C1,M--(大型卡车和C1,M) C1:Petite voiture et C2,C3--(小型轿车和C2,C3) C2:Petite voiture(vitesse automatique)--(自动档的小型轿车)C3:Camoin en petite vitesse et C4--(低速卡车和C4) C4:Tricar--(三轮汽车) D: Trimotocyclette et E--(三轮摩托车和E) E: Motocyclette et F--(两轮摩托车和F) F: Vélomoteur--(轻型摩托车) M: Motovélo--(自动自行车) N: Trolleybus--(无轨电车) P:

中英文对照签证申请材料清单

中英文对照签证申请材料清单 篇一:旅游签证材料清单(中英文) 材料清单 (LIST OF DOCUMENTS) 000. 材料清单(List of Documents) 001 . 给签证官的信(Letter to The Visa Officer) 002 . 中国公民短期旅行签证申请表(China Tourist Visitor Visa Application Form)003 . 补充表(Supplementary Form) 004 . 有效护照(Valid Passport) 005 . 去过其他国家的记录(The Travel Record to Other Country ) 006 . 近期护照照片(Recent Passport Size Photograph) 007 . 身份证复印件(Copy of ID Card) 008 . 户口本复印件(Copy of Registered Permanent Residence) 009 . 结婚证复印件(Copy of Marriage License)

010 . 房产证复印件(Copy of House Property Certificate) 011 . 机动车登记证书复印件(Copy of Motor Vehicle Register Certificate) 012 . 机动车行驶证复印件(Copy of Vehicle License of the People’s Republic of China) 013 . 资产证明(Certificate of Property) 014 . 准假信(Furlough Certificate) 015 . 名片(Business Card) 016 . 公司营业执照副本复印件(Copy of Company Business License) 017 . 新西兰旅游行程表(The Schedule of Travel in NZ) 018 . 机票、房车及酒店订单(Reservation of Air Tickets, Recreational Vehicle & Hotel Rooms) 019 . 旅游保险单(Certificate of Insurance) 020 . 回寄签证的EMS单(The EMS Form of Return Visa)

签证申请资料翻译样板大全

签证申请材料翻译件汇总 1、身份证(Sample) Name: xxxx Sex :Female Nationality: Han D.O.B:12 Jan 1983 Address: Room XXX No.167 XXX District XX City XXX Province Date Issue : 31 Mar 2001 Expiry: 10 Years Serial No: XXXXXXXXXXXXXX XX Branch Xiamen Municipal Public Security Bureau 2、行驶证 3、企业营业执照

[English Translation] BUSINESS LICENSE OF THE ENTERPRISE JURIDICAL PERSON ( DUPLICATE ) No.11xxxx2 Register Number: QIHEJINGZONGFUZI No.00xxxx0 The Enterprise Name: Shenzhen xxxxxxx Co., Ltd. Address: Unit xxxx Building, No. xxxxxx Road, xxxxx District, Shenzhen Legal Representative: xxxxxx Register Capital: USDxxxxxx.00 (Real Capital USDxxxxxx.00) Enterprise Type: Joint Venture (Hong Kong joint) Scope of Business: Manufacture of xxxxxx and parts, peripheral and service. Branch: No branch. Business Term: From 8th xxxxt xxxx to 7th xxxxt xxxx Date of Set-up: 8th xxxx xxxx Issued By: The Bureau of Shenzhen Industrial and Commercial Administration (seal) Date: 16th September 2004 4、户口本

行驶证翻译

行驶证翻译

中华人民共和国机动车行驶证 Vehicle License of the People’s Republic of Chi na 号牌号码Plate No.车辆类型Vehicle Type 所有人Owner 住址Address 使用性质 Use Character 品牌型号Model 车辆识别代号VIN 发动机号码Engine No. 注册日期Register Date 发证日期Issue Date 号牌号码档案编号

Plate No.File No. 核定载人数 Approved Passengers Capacity 总质量Gross Mass 整备质量Unladen Mass 核定载质量Approved Load 外廓尺寸 Overall Dimension 准牵引总质量Traction Mass 备注Comment 检验记录Inspection Record 检验有效期至 Inspection Result effective until (条形码Barcode) 说明: 一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。 二、“使用性质”一般分为“营运”和“非营运”两种。前者可译为commer

cial,后者可译为non-commercial。注意这里不建议译作operational、no n-operational,因为operational的意义相对比较广泛,一般是指“操作”、“手术”等,“营运”一般不用这个词。 三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。 四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass均可。 五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。 以上译法仅供参考。 最后编辑于2009-09-05 14:19 回复 vincero 9袋长老 发表于2009-08-03 14:07 59楼 机动车类型大全 附录:车辆类型 vehicle type 道路车辆 road vehicle

机动车登记证+行驶证英译模板

Registration Abstract I 1. Owner/ID Card/ No. 2.Registration Authority 3.Registration Date 4. Registration No. Transfer Registration II Owner/ID Card/ No. Registration Authority Registration Date Registration No. III Owner/ID Card/ No. Registration Authority Registration Date Registration No. IV Owner/ID Card/ No. Registration Authority Registration Date Registration No. V Owner/ID Card/ No. Registration Authority Registration Date Registration No. VI Owner/ID Card/ No. Registration Authority Registration Date Registration No. VII Owner/ID Card/ No. Registration Authority Registration Date Registration No. Page 1 Motor Vehicle Information 5. Vehicle Class 6.Brand 7. Vehicle Type 8. Color 9. Vehicle Identity No. 10.Domestic/Import 11. Engine No. 12. Engine Type 13. Fuel 14. Displacement/Power 15. Manufacturer 16. Steering 17.Tread 18. Wheels 19. Wheel Specifications 20. Leaves of Spring 21.Axle Base 22. Axles 23. Overall Dimensions 33. Issued By 34. Issued On 24. Inner Dimensions 25.Gross Vehicle Weight 26. Loading Capacity 27. Passenger Capacity 28. Total Mass of Quasi-traction 29. Cab Capacity 30. Purpose 31. Acquisition 32. Date of Manufacture Page 2 Vehicle License of the People ’s Republic of China

机动车行驶证模板

号牌号码 Plate No. 档案编号 File No. 核定载人数 Approved Passengers Capacity 总质量 Gross Mass 整备质量 Unladen Mass 核定载质量 Approved Load 外廓尺寸 Overall Dimension 准牵引总质量 Traction Mass 备注 Comment 检验记录 Inspection Record 检验有效期至 Inspection Result effective until (条形码Barcode ) 说明: 一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。 中华人民共和国机动车行驶证 V ehicle License of the People ’s Republic of China 号牌号码 Plate No. 车辆类型 V ehicle Type 所有人 Owner 住址 Address 使用性质 Use Character 品牌型号 Model 车辆识别代号 VIN 发动机号码 Engine No. 注册日期 Register Date 发证日期 Issue Date

二、“使用性质”为“营运”的译为commercial,“非营运”译为non-commercial。这里的所谓“营运”是指“用于商业用途”,所以不能译作operating或operational,后者的意义相对比较广泛,有可能是“操作”的意思。 三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。 四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass 均可。 五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。 以上译法仅供参考。 关于《机动车行驶证》与《机动车驾驶证》的区别 一字之差,区别大了。 《机动车行驶证》是机动车辆的所有权和交通监管特征登记证明,管的是车。 《机动车驾驶证》是机动车辆驾驶人员的驾驶资格证书,也就是平时所说的“驾驶执照”,管的是人。 签证时,提供驾驶执照是没有用的,不能作为财产证明。 能作为财产证明的,只有《机动车行驶证》。这个相当于机动车的所有权证明。 附录:车辆类型vehicle type 道路车辆road vehicle 商用车辆commercial vehicle 机动车辆motor vehicle 电动车辆electric vehicle 摩托车motorcycle 轻便摩托车moped 轿车passenger car 微型轿车minicar

机动车行驶证模板

号牌号码 Plate No. 档案编号 File No. 核定载人数 5人 Approved Passengers Capacity 5 总质量 Gross Mass 整备质量 Unladen Mass 1585kg 核定载质量 -- Approved Load 外廓尺寸 Overall Dimension 准牵引总质量 -- Traction Mass 备注 Comment 检验记录 Inspection Record 检验有效期至 Inspection Result effective until (条形码Barcode ) 说明: 一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。 中华人民共和国机动车行驶证 Vehicle License of the People ’s Republic of China 号牌号码 Plate No. 车辆类型 小型轿车 Vehicle Type Coupe 所有人 Owner 住址 Address 使用性质 非营运 Use Character non-commercial 品牌型号 Model 车辆识别代号 VIN 发动机号码 Engine No. 注册日期 Register Date 发证日期 Issue Date

二、“使用性质”为“营运”的译为commercial,“非营运”译为non-commercial。这里的所谓“营运”是指“用于商业用途”,所以不能译作operating或operational,后者的意义相对比较广泛,有可能是“操作”的意思。 三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。 四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass 均可。 五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。 以上译法仅供参考。 关于《机动车行驶证》与《机动车驾驶证》的区别 一字之差,区别大了。 《机动车行驶证》是机动车辆的所有权和交通监管特征登记证明,管的是车。 《机动车驾驶证》是机动车辆驾驶人员的驾驶资格证书,也就是平时所说的“驾驶执照”,管的是人。 签证时,提供驾驶执照是没有用的,不能作为财产证明。 能作为财产证明的,只有《机动车行驶证》。这个相当于机动车的所有权证明。 附录:车辆类型vehicle type 道路车辆road vehicle 商用车辆commercial vehicle 机动车辆motor vehicle 电动车辆electric vehicle 摩托车motorcycle 轻便摩托车moped 轿车passenger car 微型轿车minicar

相关文档
最新文档