这些英文交通标志要认识

这些英文交通标志要认识
这些英文交通标志要认识

这些英文交通标志要认识!

禁喇叭No horn

禁闯红灯No jaywalking

禁止通行No passing / No through traffic 禁止越线Keep in lane

禁止汽车Auto not permitted

不准回转No U turn

不准入内No entry

林荫大道Boulevard(Blvd)

不准停车No parking

不准等候No waiting

不准左转Keep right

不准右转Keep left

不准超车No overhead

不准掉头No turns

禁止鸣笛No tooting

指示标志:

慢(快)车道Slow(Quick) lane

单行道One way only / Single lane 双车道Two-way traffic

高速公路Freeway(FWY) / motorway 公路highway

收费站Toll station

高架道路Elevated road 入口Entrance

出口Exit

由此而入Enter here

绕路而行Detour

大路Avenue

林荫大道Boulevard(Blvd) 小路Path

人行道Pavement

三岔路Road Junction

宁静区Silent zone

徒步区Walking area

拱桥Arch bridge

停车处Parking lot(zone)

地下道Underpass

警示标志:

窄路Narrow road

滑路Slippery road

弯路Curve road

此路不通Blocked / Road closed 修路Road works ahead

改道Diversion / Detour

险陡Dangerous ahead

危险弯路Dangerous curves

三岔路Road junction

十字路Cross road

回车道Loop road

左(右)弯Left (Right) curve

弯曲路Winding road

想学习更多英语知识,请关注泡芙英语paofujiao 之字路Double bend road

让车弯Passing bay

小心火车RR Crossing / Railroad crossing 前有工程Men working

前有狭桥Narrow bridge ahead

塌方Landslide

当心行人Caution pedestrian crossing

交通标志牌设计说明

交通标志牌设计说明 设计说明 概述采用的主要技术规范 公路工程技术标准》JTG B01-2003 道路交通标志和标线》GB5768-1999 公路工程基本建设项目设计文件编制办法》 设计要点 ( 一) 交通标志 1. 设计原理 交通标志指应用图形符号和文字符号传递特定信息,对交通进行导向、警规定 和指示,用以管理交通安全的设施。 (1) 标志及牌面信息以《道路交通标志和标线》GB5768-1999为基 础,参考河南省地方标准《公路设计技术要求》DB41/419-2005。 根据实际需要,尽量做到各类标志完善、齐全。 (2) 标志内容应准确、醒目,以便引导司机正确行驶,应避免标志 遗漏或内容模糊等现象。 (3) 标志的结构设计应合理,牌面设计应以庄重、美观为原则。 2. 标志牌面设计 标志牌面设计以司机在公路上60km/h 速度下行驶能及时辨认标志 内容为基本原则。根据《道路交通标志和标线》GB5768-1999的有关规定设置标志牌。标志汉字高度采用30厘米,高宽比为1:1 ,字间 距不小于3 厘米,行距不小于1 0厘米,汉字笔划粗为3 厘米,标志

采用中英文对照,英文字高为汉字高度的一半。 牌面反光材料的选择,既要考虑各类反光膜的反光特性、使用功 能、应用场合和使用年限,又要分清牌面中不同内容部分的主次关系, 这样才能使牌面交通信息在夜间有较好的视认效果; 标志牌面采用 3M工程7年级反光膜。 3. 标志结构设计 根据标志牌面尺寸大小及设置位置的需要,采用悬臂式安装。标志下缘净空 4.5米;标志板采用2mn后铝合金板制作。 4. 标志技术要求 (1) 交通标志的形状、图案、颜色应严格按照《道路交通标志和标线》GB5768- 1999标准或设计图的规定执行。 (2) 交通标志的边框外缘,应有衬底色。衬底色规定为指路、指示标志为蓝色,警告标志为黄色; 禁令标志为红色。标志板与滑动铝槽、卷边加固件连接,在保证连接强度和标志板面平整,不影响贴反光膜的前提下,可采用铆接或点焊。 5. 标志的设置原则 在十字路口和被交道路交叉处设置方向、地点标志,标志上地点名称应是交通流的主要生成源。 6. 施工主要事项 (1)路侧设置的柱式标志,标志板内缘距土路肩边缘距离不小于25cm;悬臂式标志,标志板下缘距路面的净空高度不得小于 4.5m。 (2) 所有标志立柱和横梁都应焊接柱帽和横梁帽,柱帽和横梁帽用钢板冲压成型。 (3) 标志板在运输、吊装过程中应小心,避免对标志板、反光膜产生损坏。 (4) 标志支撑结构(包括: 立柱、横梁、法兰盘)应按照规定进行热镀锌处理。镀 锌量为600g/?. (5) 螺栓、螺母、垫圈采用镀锌处理。如采用热镀锌,必须清理螺方或作离心处理。 (6) 铝合金板、与钢材接触的部位,应采用相应的防锈措施。镀锌层在运输、安装过程中造成损坏,应及时采取补救措施。

(交通运输)公共场所双语标识英文译法第部分道路交通精编

(交通运输)《公共场所双语标识英文译法》第部分道 路交通

(交通运输)《公共场所双语标识英文译法》第部分道 路交通

公共场所双语标识英文译法 EnglishTranslationofPublicSigns 第1部分:道路交通 Part1:RoadSigns 1 范围 DB11/T334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。 本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T16159-1996汉语拼音正词法基本规则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 地名placenames 人们对各个地理实体赋予的专有名称。 地名专名specificnamesandterms 地名中用来区分各个地理实体的词。 地名通名commonnamesandterms 地名中用来区分地理实体类别的词。

4 总则 4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。 4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T16159的要求。 5 细则 5.1 警告提示信息 警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道SteepGrade。 5.2 地名通名 5.2.1 壹般(基本)规定 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。 5.2.2 街 5.2.2.1 Avenue(Ave)仅用于长安街CHANG’ANAve,平安大街PING’ANAve和俩广路LIANGGUANGAve。 5.2.2.2 街、大街译为Street(St),如隆福寺街LONGFUSISt,惠新东街HUIXINEastSt;西单北大街XIDANNorthSt,菜市口大街CAISHIKOUSt。 5.2.2.3 小街、条、巷、夹道壹般情况下译为Alley,当路宽达到壹定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMENNorthAlley,横壹条HENGYITIAOAlley,东四十条DONGSISHITIAOSt,后海夹道HOUHAIAlley;斜街译为Byway。 5.2.3 路 5.2.3.1 路译为Road(Rd),如白云路BAIYUNRd。 5.2.3.2 辅路译为SideRoad(SideRd),如京石高速辅路JINGSHIExpwySideRd。 5.2.3.3 高速公路译为Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANGExpwy。

交通类英语词汇总结

active transport public transport transport cafe transport ship transport capacity mechanical transport air transport sea transport electron transport transport process transport machinery transport mechanism supersonic transport membrane transport transport network transport vehicle mass transport container transport transport plane axoplasmic transport elevated railway, overhead railway, aerial railway 高架铁路 mine railway 矿区铁路 funicular (railway) 缆索铁路, 登山铁路light railway line 轻便铁道 urban railway 市区铁路 railway network 铁路网 railway transport 铁路运输 trial run 试车 open to traffic 通车 porter 搬运工人 ticket inspector 查票员 ticket 车票 single ticket, oneway ticket 单程票 return ticket, roundtrip ticket 来回票platform ticket 站台票 railway station 车站 station hall 车站大厅 information desk 服务台 waiting room 候车室 passenger station 客车站time-table 时刻表 arrival time-table 到站时刻表 departure time-table 发车时刻表 ticket-collector, gateman 收票员 ticket office, booking office 售票处junction 枢纽站 rail and water terminal 水陆联运站platform bridge 天桥 luggage barrow 推行李车 enquiry office, information desk 问讯处way station 小站 label 行李标签 luggage office 行李房 left-luggage office 行李暂存处 platform-ticket 验票口 barrier 栅栏门 platform 站台 (electric) platform truck 站台车 platform tunnel 站台地道 platform roofing 站台顶棚 station-master 站长 terminal; terminus 终点站 escalator 自动扶梯 The train leaves the station at..., The train is due out at... 火车在(某时)离站 to have one's ticket punched (给检票员)检票 10 minutes behind schedule 晚点十分钟 to change trains at ... 在(某地)换车 The train is due at ... 在(某时)到达 to break the journey 中途下车 dining car, restaurant car, diner 餐车pantry 餐车食品室 open wagon, (railway) wagon, (railway) truck 敞车 carriage, coach, car 车厢 roof 车顶 concertina walls (车厢通道两侧的)伸缩篷step; foot board (车厢门口的)踏板gangway (车厢的)通道 lidded ashtray 带盖烟灰盒 tank wagon 罐车

公共场所双语标识英文译法道路交通

公共场所双语标识英文译法 English Translation of Public Signs 第1部分:道路交通 Part 1: Road Signs 1 范围 DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。 本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 地名place names 人们对各个地理实体赋予的专有名称。 3.2 地名专名specific names and terms 地名中用来区分各个地理实体的词。 3.3 地名通名common names and terms 地名中用来区分地理实体类别的词。 4 总则 4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。 4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。 5 细则 5.1 警告提示信息 警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。 5.2 地名通名 5.2.1 一般(基本)规定 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。 5.2.2 街

5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。 5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。 5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。 5.2.3 路 5.2.3.1 路译为Road(Rd),如白云路BAIYUN Rd。 5.2.3.2 辅路译为Side Road(Side Rd),如京石高速辅路JINGSHI Expwy Side Rd。 5.2.3.3 高速公路译为Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANG Expwy。 5.2.3.4 公路译为Highway,如京兰路JINGLAN Highway。 5.2.4 胡同 胡同的译法形式为Hutong,如前章胡同QIANZHANG Hutong。 5.2.5 立交桥 立交桥的英文译法全部译为Bridge,如京广桥JINGGUANG Bridge,国贸桥GUOMAO Bridge。 5.2.6 其他通名的译法 里、区、园均用汉语拼音,如芳园北里FANGYUAN BEILI,芳城园二区FANGCHENGYUAN ERQU,惠谷根园HUIGUGENYUAN。 5.3 地名专名 5.3.1 地名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写。 5.3.2 专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如天坛东路TIANTAN East Rd,白云观街BAIYUNGUAN St;但指路标志(或旅游区标志)指向内容为特定场所(而非周边道路)时则采用英文,如天坛Temple of Heaven。 5.3.3 指示以地区名称命名的街道或立交桥时,地区名用汉语拼音,街道或立交桥用英文,如牛街NIUJIE St,洋桥YANGQIAO Bridge,六里桥LIULIQIAO Bridge。 5.3.4 地铁、公交车站名称 地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路NANLISHILU不要写成S. LISHI Rd。但场馆、商店等名称作为站名时通常应翻译,如军事博物馆Military Museum, 八角游乐园BAJIAO Amusement Park等。 5.4 基础设施信息 5.4.1 各类“站”的译法 a) 一般的公共电汽车中途停靠站可译为Stop或Station; b) 公共电汽车终点站可译为Terminus; c) 公交中心站可译为Central Bus Station; d) 公交枢纽站可译为Public Transport Hub; e) 地铁中途停靠站可译为Station; f) 地铁终点站可译为Terminus; g) 换乘站可译为Transfer Station或Transfer; h) 出租汽车调度站可译为Taxi Service; i) 出租汽车上下站可译为Taxi Stop; j) 出租汽车停靠站可译为Taxi。 5.4.2 其他基础设施如:机场、车站、医院、体育场馆等,采用相应的英文词语,如机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等。 5.5 独词

各种交通标志及中英文名称

各种交通标志及中英文名称 1 爬坡车道Steep Grade 2 长下坡慢行Steep Slope-Slow Down 3 陡坡减速Steep Incline-Slow Down 4 追尾危险Don't Follow Too Closely 5 小心路滑Slippery When Wet 6 保持车距Maintain Safe Distance 7 事故多发点Accident Area 8 保护动物Watch for Animals 9 道路交通信息Traffic Information 10 多雾路段Foggy Area 11 软基路段Soft Roadbed 12 堤坝路Embankment Road 13 明槽路段Underpass 14 深槽路段Underpass 15 道路封闭Road Closed 16 车辆慢行Slow Down 17 道路施工Road Work Ahead 18 车辆绕行Detour 19 前方弯道Bend Ahead

20 方向引导Direction Sign

21 落石Falling Rocks 22 双向交通Two-Way Traffic 23 单行交通One-Way Traffic 24禁止驶入/严禁通行/禁止入洞No Entry 25 禁止超越线No Passing 26 此路不通Dead End 27 道路或车道变窄Road / Lane Narrows 28 道路两侧变窄Road Narrows on Both Sides 29 道路左侧变窄Road Narrows on Left 30 道路右侧变窄Road Narrows on Right 31 限制宽度Max.Clearance___M.32 ClearanceM. 33 禁鸣喇叭No Horn 34 停车领卡Stop for Ticket 35 大型车靠右Large Vehicles Keep Right 36 公共汽车优先Bus Priority 37 请系好安全带Buckle Up 38 严禁酒后开车Don't Drink and Drive 39 请勿疲劳驾驶Don't Drive When Tired 40 禁扔废弃物No Littering 41 禁用手机Don't Use Cellphones When Driving

交通标志英语表达

1 We must obey the traffic rules 2 we mustn't park on the road 3 we must wait for the green light 4 mustn't cross the street between cars 5 Always buckle up. 永远系好安全带。 6 Put your children in back!把您的孩子放在后座上! 7 Never drunk drive! 决不酒后驾驶 8 You always have to stop at a stop sign. 在停车标志前,你永远要停。 9 In a crosswalk, pedestrians have the right of way. 在过街人行道上,行人有先行权。 10 we must look to the left and right before you cross the street 交通标志英语表达-禁止标志 1. 禁止鸣笛 No 2. 禁闯红灯 No 3. 禁止通行 No passing / No Through Traffic / No Through Road 4. 禁止越线 No changes 5. 禁止入内 No entry

6. 不准停车 No Parking 7. 不准等候 No Waiting 8. 不准左转 Keep Right 9. 不准右转 Keep Left 10. 不准超车 No 11. 不准掉头 No Turns

英语试考书面表达原创模拟·交通安全 道路交通安全是大家很关心的一个话题。据报道,很多的交通事故都是由于人们违反交通规则而造成的;为了维护大家的交通安全,我们要牢记交通规则。请根据提示用英语写一篇文章介绍基本的交通规则。 1.过马路要走人行横道、地下通道、或人行天桥。 2.骑车要靠右行;红灯停,绿灯行。

道路交通标识类中英文翻译

道路交通标识类中英文翻译 1 爬坡车道Steep Grade 2 长下坡慢行Steep Slope-Slow Down 3 陡坡减速Steep Incline-Slow Down 4 追尾危险Don’t Follow Too Closely 5 小心路滑Slippery When Wet 6 保持车距Maintain Safe Distance 7 事故多发点Accident Area 8 保护动物Watch for Animals 9 道路交通信息Traffic Information 10 多雾路段Foggy Area 11 软基路段Soft Roadbed 12 堤坝路Embankment Road 13 明槽路段Underpass 14 道路封闭Road Closed 15 车辆慢行Slow Down 16 道路施工Road Work Ahead 17 车辆绕行Detour 18 前方弯道Bend Ahead 19 方向引导Direction Sign 20 落石Falling Rocks 21 双向交通Two-Way Traffic 22 单行交通One-Way Traffic 23 禁止驶入No Entry 24 禁止超越线No Passing 25 此路不通Dead End 26 道路或车道变窄Road / Lane Narrows 27 道路两侧变窄Road Narrows on Both Sides 28 道路左侧变窄Road Narrows on Left 29 道路右侧变窄Road Narrows on Right 30 限制高度Max. ClearanceM. 31 限制宽度Max. Clearance M. 32 禁鸣喇叭No Horn 33 停车领卡Stop for Ticket 34 大型车靠右Large Vehicles Keep Right 35 请系好安全带Buckle Up 36 严禁酒后开车Don’t Drink and Drive 37 请勿疲劳驾驶Don’t Drive When Tired 38 禁扔废弃物No Littering 39 禁用手机Don’t Use Cell Phones When Driving 40 香山欢迎您Welcome to Fragrant Hills 2 41 前方500m 进入无路灯路段

关于道路交通名称的英语翻译

关于道路交通名称的英语翻译 Part 1: Road Signs 1 范围 DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。 本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 地名place names 人们对各个地理实体赋予的专有名称。 3.2 地名专名specific names and terms 地名中用来区分各个地理实体的词。 3.3 地名通名common names and terms 地名中用来区分地理实体类别的词。 4 总则 4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。 4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。 5 细则 5.1 警告提示信息 警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。 5.2 地名通名 5.2.1 一般(基本)规定 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。 5.2.2 街 5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。 5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。 5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。

这些英文交通标志要认识

这些英文交通标志要认识! 禁喇叭No horn 禁闯红灯No jaywalking 禁止通行No passing / No through traffic 禁止越线Keep in lane 禁止汽车Auto not permitted 不准回转No U turn 不准入内No entry 林荫大道Boulevard(Blvd) 不准停车No parking 不准等候No waiting

不准左转Keep right 不准右转Keep left 不准超车No overhead 不准掉头No turns 禁止鸣笛No tooting 指示标志: 慢(快)车道Slow(Quick) lane 单行道One way only / Single lane 双车道Two-way traffic 高速公路Freeway(FWY) / motorway 公路highway

收费站Toll station 高架道路Elevated road 入口Entrance 出口Exit 由此而入Enter here 绕路而行Detour 大路Avenue 林荫大道Boulevard(Blvd) 小路Path 人行道Pavement 三岔路Road Junction

宁静区Silent zone 徒步区Walking area 拱桥Arch bridge 停车处Parking lot(zone) 地下道Underpass 警示标志: 窄路Narrow road 滑路Slippery road 弯路Curve road 此路不通Blocked / Road closed 修路Road works ahead

交通标志中英文对照

交通标志中英文对照 警告标志 W a r n i n g s i g n 急救站 F i r s t a i d s t a t i o n 禁令标志 P r o h i b i t i o n s i g n 客轮码头 P a s s e n g e r q u a y 指示标志 M a n d a t o r y s i g n 餐饮 R e s t a u r a n t 指路标志 G u i d e s i g n 汽修 B r e a k d o w n s e r v i c e 旅游标志 T o u r i s t s i g n 洗车 V e h i c l e c l e a n i n g 标线 M a r k i n g 加油站 F i l l i n g s t a t i o n 禁止超越线 N o-p a s s i n g l i n e 电话 T e l e p h o n e 大型车 O v e r s i z e v e h i c l e 轮渡 F e r r y

L i g h t-d u t y v e h i c l e 爬坡车道 C l i m b i n g l a n e 自行车 B i c y c l e 追尾危险 R e a r-e n d c o l l i s i o n d a n g e r 非机动车 N o n-m o t o r v e h i c l e 保持车距 K e e p s p a c e 公共汽车 B u s 道路交通信息 T r a f f i c i n f o r m a t i o n 机动车 M o t o r v e h i c l e 路面结冰 I c y p a v e m e n t 公共汽车优先 B u s p r e e m p t i o n B u s p r i o r i t y 小心路滑 S l i p p e r y r o a d b e c a r e f u l 行车道 R o a d w a y,c a r r i a g e w a y 陡坡慢行 S t e e p d e s c e n t, s l o w-d o w n 超车道 O v e r t a k i n g l a n e 多雾路段 F o g g y s e c t i o n 硬路肩 H a r d s h o u l d e r

各种交通标志及中英文名称

1 爬坡车道Steep Grade 2 长下坡慢行Steep Slope-Slow Down 3 陡坡减速Steep Incline-Slow Down 4 追尾危险Don't Follow Too Closely 5 小心路滑Slippery When Wet 6 保持车距Maintain Safe Distance 7 事故多发点Accident Area 8 保护动物Watch for Animals 9 道路交通信息Traffic Information 10 多雾路段Foggy Area 11 软基路段Soft Roadbed 12 堤坝路Embankment Road 13 明槽路段Underpass 14 深槽路段Underpass 15 道路封闭Road Closed 16 车辆慢行Slow Down 17 道路施工Road Work Ahead 18 车辆绕行Detour 19 前方弯道Bend Ahead 20 方向引导Direction Sign 21 落石Falling Rocks 22 双向交通Two-Way Traffic 23 单行交通One-Way Traffic 24 禁止驶入/严禁通行/禁止入洞No Entry 25 禁止超越线No Passing 26 此路不通Dead End 27 道路或车道变窄Road / Lane Narrows 28 道路两侧变窄Road Narrows on Both Sides 29 道路左侧变窄Road Narrows on Left 30 道路右侧变窄Road Narrows on Right 31 限制宽度Max. Clearance___M.32 限制高度Max. Clearance M. 33 禁鸣喇叭No Horn 34 停车领卡Stop for Ticket 35 大型车靠右Large Vehicles Keep Right 36 公共汽车优先Bus Priority 37 请系好安全带Buckle Up 38 严禁酒后开车Don't Drink and Drive

交通标志中英对照

交通标志中英对照据360教育集团介绍:禁止标志: 1.禁喇叭 No horn. 2.禁闯红灯No joywalking. 3.禁止通行No passing. No Through Traffic. 4.禁止越线Keep in lane. 5.禁止汽车Auto Not Permitted. 6.不准回转No U Turn 7.不准入内No Entry 8.不准停车No Parking 9.不准等候No Waiting 10.不准左转 Keep Right 11.不准右转 Keep Left 12.不准超车 No Overhead 13.不准掉头 No Turns 14.禁止鸣笛 No tooting 警示标志: 1.慢(快)车道 Slow(Quick) Lane 2.单行道One Way Only, Single Lane 3.双车道Two-way Traffic 4.高速公路 Freeway(FWY), highway 5.公路Express way 6.收费站Toll Station

7.高架道路 Elevated road 8.入口Entrance 9.出口Exit 10.由此而入Enter here 11.绕路而行 Detour 12.大路Avenue 13.林荫大道 Boulevard(Blvd) 14.小路Path 15.人行道Pavement 16.宁静区Silent Zone 17.徒步区Walking area 18.拱桥Arch bridge 19.停车处Parking Lot(Zone) 20.地下道Underpass 警示标志: 1.窄路Narrow road 2.滑路Slippery road 3.斜坡Steep hill 4.弯路curve road 5.此路不通Blocked, Road closed 6.修路Road Works Ahead 7.改道Diversion; Detour 8.险陡Dangerous Ahead

交通常用口语

交通标志英文-常见汽车和停车标示牌 Car park front and rear.前后停车 Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走Guest’s car park 来客停车场 Limited parking 停车位有限 No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。 No parking except for loading. 除装货外,禁止停车。 No parking in front of this gate 门前禁止停车 No parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。 No parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。 Parking for taxis only 只准许出租停。 Parking permitted 允许停车 Please do not park in front of the barrier 请不要在护拦前停车。 Please do not park. Garage in use. 车库使用,门前请不要停车。 Strictly no parking 严禁停车 VIP car park 贵宾停车场 You will be required to leave a deposit when you pick up the car.取车时需交押金。Bus information 公共汽车问讯处 Bus lane 公共汽车道 Bus stand 公共汽车停车处 Double deck buses 双层公共汽车 End of bus lane 公共汽车道结束 In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内。 Keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品 The light indicates the door is not secured. 指示灯亮显示门未关好。 These seats are meant for elderly and handicapped persons & women with child. 老人,残疾人及抱小孩的妇女专座。 This coach is for holders of full fare. 本长途汽车专为持全程票者乘坐。 When the bus is moving, do not speak to the driver 汽车行使中,严禁与司机交谈。机场车站英语常用询问句式 这是办理登机手续的地方吗?Is this the right counter to check in for my flight? 在哪里办理登机手续?Where can I check in? 8号登机口怎么走?Which way to the gate 8? 我们在哪里可以搭乘机场摆渡班车?Where can we take a shuttle bus? 要在哪里搭机场巴士?Where do I board the airport bus? 请问,停车场在哪里?Where’s the car park, please? 请问,您能否告诉我们,在哪里乘坐火车能到达第二候机楼? Could you please tell me where I can find the train to go to Terminal 2? 从机场到市中心要多长时间?How long is it to downtown from the airport? 问路英语常用表达 A: Do you know of any post offices near here? A:您知道这附近的邮局吗? B: You’ll see one at the corner on your left. B:在左侧拐角那儿就能看见一个。

《公共场所双语标识英文译法》第1部分 道路交通

《公共场所双语标识英文译法》第1部分道路交通 English Translation of Public Signs 第1部分:道路交通 Part 1: Road Signs 1 范围 DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。 本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 地名place names 人们对各个地理实体赋予的专有名称。 3.2 地名专名specific names and terms 地名中用来区分各个地理实体的词。 3.3 地名通名common names and terms 地名中用来区分地理实体类别的词。 4 总则 4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。 4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。 5 细则 5.1 警告提示信息 警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。 5.2 地名通名 5.2.1 一般(基本)规定 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。 5.2.2 街

5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。 5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。 5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。 5.2.3 路 5.2.3.1 路译为Road(Rd),如白云路BAIYUN Rd。 5.2.3.2 辅路译为Side Road(Side Rd),如京石高速辅路JINGSHI Expwy Side Rd。 5.2.3.3 高速公路译为Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANG Expwy。 5.2.3.4 公路译为Highway,如京兰路JINGLAN Highway。 5.2.4 胡同 胡同的译法形式为Hutong,如前章胡同QIANZHANG Hutong。 5.2.5 立交桥 立交桥的英文译法全部译为Bridge,如京广桥JINGGUANG Bridge,国贸桥GUOMAO Bridge。 5.2.6 其他通名的译法 里、区、园均用汉语拼音,如芳园北里FANGYUAN BEILI,芳城园二区FANGCHENGYUAN ERQU,惠谷根园HUIGUGENYUAN。 5.3 地名专名 5.3.1 地名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写。 5.3.2 专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如天坛东路TIANTAN East Rd,白云观街BAIYUNGUAN St;但指路标志(或旅游区标志)指向内容为特定场所(而非周边道路)时则采用英文,如天坛Temple of Heaven。 5.3.3 指示以地区名称命名的街道或立交桥时,地区名用汉语拼音,街道或立交桥用英文,如牛街NIUJIE St,洋桥YANGQIAO Bridge,六里桥LIULIQIAO Bridge。 5.3.4 地铁、公交车站名称 地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路NANLISHILU不要写成S. LISHI Rd。但场馆、商店等名称作为站名时通常应翻译,如军事博物馆Military Museum, 八角游乐园BAJIAO Amusement Park等。 5.4 基础设施信息 5.4.1 各类“站”的译法 a) 一般的公共电汽车中途停靠站可译为Stop或Station; b) 公共电汽车终点站可译为Terminus; c) 公交中心站可译为Central Bus Station; d) 公交枢纽站可译为Public Transport Hub; e) 地铁中途停靠站可译为Station; f) 地铁终点站可译为Terminus; g) 换乘站可译为Transfer Station或Transfer; h) 出租汽车调度站可译为Taxi Service; i) 出租汽车上下站可译为Taxi Stop; j) 出租汽车停靠站可译为Taxi。 5.4.2 其他基础设施如:机场、车站、医院、体育场馆等,采用相应的英文词语,如机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等。 5.5 独词

交通标志英文(经典)

交通标志英文-常见汽车和停车标示牌Car park front and rear.前后停车Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走Guest’s car park 来客停车场Limited parking 停车位有限No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。No parking except for loading. 除装货外,禁止停车。No parking in front of this gate 门前禁止停车No parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。No parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。Parking for taxis only 只准许出租停。Parking permitted 允许停车Please do not park in front of the barrier 请不要在护拦前停车。Please do not park. Garage in use. 车库使用,门前请不要停车。Strictly no parking 严禁停车VIP car park 贵宾停车场You will be required to leave a deposit when you pick up the car.取车时需交押金。Bus information 公共汽车问讯处Bus lane 公共汽车道Bus stand 公共汽车停车处Double deck buses 双层公共汽车End of bus lane 公共汽车道结束In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内。Keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品The light indicates the door is not secured. 指示灯亮显示门未关好。These seats are meant for elderly and handicapped persons & women with child. 老人,残疾人及抱小孩的妇女专座。This coach is for holders of full fare. 本长途汽车专为持全程票者乘坐。When the bus is moving, do not speak to the driver 汽车行使中,严禁与司机交谈。 机场车站英语常用询问句式这是办理登机手续的地方吗?Is this the right counter to check in for my flight? 在哪里办理登机手续?Where can I check in? 8号登机口怎么走?Which way to the gate 8? 我们在哪里可以搭乘机场摆渡班车?Where can we take a shuttle bus? 要在哪里搭机场巴士?Where do I board the airport bus? 请问,停车场在哪里?Where’s the car park, please? 请问,您能否告诉我们,在哪里乘坐火车能到达第二候机楼?Could you please tell me where I can find the train to go to Terminal 2? 从机场到市中心要多长时间?How long is it to downtown from the airport? 问路英语常用表达A: Do you know of any post offices near here? A:您知道这附近的邮局吗?B: You’ll see one at the corner on your left. B:在左侧拐角那儿就能看见一个。A: What’s the name of this street? A:这条街叫什么名字?B: Central Park Street. B:中央公园大街。A: Excuse me, Where am I on this map? A:对不起,请问我在地图上的什么地方? B: You’re right here, bus station, we are in the heart of the city. B:你在这儿,汽车站,我们现在在市中心。A: Hello! Which bus should I take to railway station? A:你好!请问到火车站,我该坐哪路车?B: You can take a No. 22 bus here. B:您可以在这儿乘坐22路公共汽车。A: Where am I supposed to change? A:我应该在哪站换车?B: At University street. B:在学院路换车。He got a ticket yesterday. 他得到一张处罚单。You ran a red light. 你闯红灯了。You nearly ran into the bus. 你差点撞上那辆公共汽车。It's rush hour now. Let's take a taxi. 现在是高峰期,坐出租车吧。There are traffic jams everywhere. 到处都塞车。You must obey all the rules and traffic signs. 你要遵守所有的交通规则和标志Stay in this lane. 保持在这条线路行驶Second street. 第二条街Turn on the headlights. 开车头灯Turn on the wind shield wiper. 开雨刷Stop the car here. 在这里停车Pull over the curb. 靠路边停车Slow down 慢驶Watch for pedestrians. 注意行人Take it easy/relax please. 请不要紧张More gas. 加油Do you live at same address? 你住在上述地址么?Do you have any medical problem? 你的健康有问题么?Do you have any question? 你有什么问题么?You must obey all the rules and traffic signs.你要遵守所有的交通规则和标志Please sign your name here. 请在这里签名Are you ready now? 你准备好了么?Turn on the engine (car). 点火Let's go. 现在开始道路行驶Right turn. 右转Left turn. 左转Go straight/keep moving straight. 直行First street right turn/left turn. 第一条街右转/左转Traffic light right

相关文档
最新文档