海天英语课外补充阅读资料

海天英语课外补充阅读资料
海天英语课外补充阅读资料

海天英语课外补充阅读资料(1)

(20XX年4月10日——4月20日)

【注意事项】:本文通过20XX年美国总统大选中候选人针对贫困阶层政策的讨论,系统描述和分析当今美国社会的贫困问题。本文有大量经典长难句、地道英文表达、美国文化和社会背景介绍、经济学和政治学专业词汇,篇幅较长,难度略高于考研真题。同学们在完成当周讲义学习和之前讲义复习的基础上,可以进行阅读。但也要按照课堂的要求进行精读。切记不要为了阅读此文而忽略讲义内容,不可主次不分;也不可泛泛而读,否则起不到补充训练的效果。本文有任何细节不懂,也可以随时向我提问。另,本文最后附有对部分生僻背景知识的注释。

————海天英语老师赵南望

The poor in America美国的贫困阶级

America’s poor were little mentioned in Barack Obama’s re-election campaign. They deserve better

巴拉克·奥巴马的连任竞选几乎没有提到美国的穷人们。这对他们来说很不公平。

(20XX年11月10日,《经济学人》)

You do what you can尽力而为

When Barack Obama first ran for president, Emma Hamilton was part of that politically crucial cohort, the white working class. A tall woman with tawny hair, broad shoulders, a firm handshake and a forthright, direct manner, Ms Hamilton worked as a loader at a factory in Sumter,

a modest city of 40,000 in east-central South Carolina. In July 2008, however, after seven years on the factory floor, she mangled her hand between two heavy rollers. The accident was to leave her unable to work.

在巴拉克·奥巴马第一次竞选总统时,艾玛·汉密尔顿(Emma Hamilton)还在工作。当时的她属于在美国政治中起到举足轻重作用的阶级群体——白人工人——中的一员。汉密尔顿女士高个子,宽肩膀,长着一头褐发,举止直率,握手有力。她在南卡罗来纳州中东部一个4万人的小镇苏姆特上做工厂装货工干了七年。不幸的是,在20XX年7月发生的一起工厂事故中,她的手被卷入两个重型滚筒之间。这次事故让她无法再继续工作。

She lost her house three years later, in April 2011. She, her 20-year-old son and her dog moved into her teal Chevy van, where they have been living ever since, collecting metal cans during the day and sleeping in a grocery-store car park at night.

三年之后,她在20XX年4月失去了住的房子。于是,她和20岁的儿子以及家里的狗一起搬到她那辆蓝绿色的雪佛兰货车货厢内居住。直到现在,他们依然住在货车里,每天白天捡易拉罐,晚上则把车停在一间杂货店门口的停车场上过夜。

When a pain in Ms Hamilton’s leg grew too severe to ignore, an employee at the shelter where she and her son occasionally stay directed her to the Excelsior Medical Clinic in downtown Sumter. The assistant who checked her in was named Patricia Dunham. Ms Dunham has cinnamon-coloured skin, arresting blue eyes and an easy, infectious laugh. She works at the Excelsior for 37.5 hours each week. At night she works behind the counter at a fast-food restaurant. The first job pays $12.50 an hour, the second $7.25, the federal minimum wage. If she could rely on 24 hours a week at the restaurant—which is what she would like—she would earn $32,137.50 for working 61.5 hours a week, 50 weeks a year, before tax witholdings.

汉密尔顿女士偶尔会和她儿子去一间收容所里居住。当汉密尔顿夫人腿上的疼痛剧烈的无法容忍时,一位她和她儿子偶尔住过的收容所的雇员介绍她去苏姆特市中心的精益医疗中心问诊。在那里为她挂号的助手名叫帕特丽夏·邓纳姆(Patricia Dunham)。邓纳姆女士有着淡红褐色的皮肤,引人注目的蓝色双眸。她的笑声爽朗自在,很具有感染力。她每周在精益医疗中心工作37.5个小时。每天晚上她会在快餐店站柜台。前一份工作薪水为每小时12.50美元,后一份工作每小时则只有7.25美元,这是联邦政府规定的工资下限。如果她一周可以在快餐店打工24小时(她希望能够获得这么多工时),那么她每周工作61.5小时,一年工作50周的税前总收入会是32137.50美元。

Ms Dunham has three school-age children and a husband who is unable to work. Mr Dunham has a prison record, and since 2010 he has had periodic seizures that leave him bedridden for days afterwards. Ms Dunham has no health insurance at her jobs. She pays for her husband’s anti-seizure medicine and her seven-year-old’s attention-deficit medicine out of her own pocket.

邓纳姆女士有三个还在上学年龄的孩子,她的丈夫不能工作。邓纳姆先生有过前科,而且在20XX年后就周期性频发癫痫,每次发作后都得在床上躺好几天。邓纳姆女士的工作不提供医疗保险。她必须自掏腰包为丈夫的抗癫痫药物和她七岁大孩子的治疗多动症药物买单。

She and her husband are still paying off a $2,100 loan they had to take out in 2010 to bury Mr Dunham’s mother, but car payments are no longer a concern: Ms Dunham fell behind, and

shortly after your correspondent met her her car was repossessed. Her medical office is in walking distance of her home, but the fast-food restaurant is not. Her shift ends late and the streets are not the safest.

她和丈夫还在偿还20XX年为了给邓纳姆先生的母亲办葬礼所借下的2100美元贷款,不过她已经不用为汽车贷款担心了。因为无法按时支付贷款,在笔者采访后不久她的汽车就被收走了。她工作的医疗中心离家并不远,可以步行上下班。但是那间快餐店则不然。她每天的轮班很晚才会结束,而晚上城里的街道并不安全。

These are two snapshots of life on the American margins. Some 15% of Americans (around 46.2m people) live below the poverty line, as Ms Hamilton does (see chart 1). You have to go back to the early 1960s—be fore Lyndon Johnson’s Great Society programmes—to find a significantly higher rate. Many more, like Ms Dunham, have incomes above the poverty line but nevertheless cannot meet their families’ basic monthly needs, and there are signs that their number is gr owing.

在她们身上你可以看到美国边缘阶级的两副画面。现在有约15%的美国人(大约4620万人)像汉密尔顿女士一样生活在贫困线以下。要在美国历史里找到上一次贫困率明显高于今天的时期,你得一直倒朔回20世纪60年代初林登·约翰逊(Lyndon Johnson)的“伟大社会”政策[注1]实施之前。另一方面,还有数量多得多的美国人和邓纳姆女士一样,他们的收入虽位于贫困线之上,但却不够满足其家庭的每月基本需求。而且现在有越来越多迹象显示这一人群的数量正在增加。

Getting stickier日益棘手

Once upon a time the fates of these people weighed heavily on American politicians. Ronald Reagan boasted about helping the poor by freeing them from having to pay federal income tax. Jack Kemp, Bob Dole’s running-mate in 1996, sought to spearhead a “new war on poverty.” George W. Bush called “deep, persistent poverty…unworthy of our nation’s promise”.

曾几何时,穷困人民的命运是美国政治家心头的一副重担。罗纳德·里根(Ronald Reagan)以帮助穷人而自傲,他使得穷人可以免交联邦所得税。1996年大选时鲍勃·多尔(Bob Dole)的竞选搭档杰克·凯普(Jack Kemp)试图带头“打一场新的反贫困战争”。小布什(George W. Bush)称“严重而持久的贫困现象辜负了美国对人民作出的承诺”[注2]。

No longer. Budgets are tight and the safety net is expensive. Mitt Romney famously said he was not “concerned about the very poor” because they have a safety net to take care of them. Mr Obama’s second-term plan mentioned poverty on ce, and on the trail he spoke gingerly of “those aspiring to the middle class”. “Poor” is a four-letter word.

但这已成为过去。如今政府预算吃紧,而社会保障系统又费用高昂。米特·罗姆尼(Mitt Romney)公开宣称他“不关心那些非常穷困的人”,因为那些人有社会保障照料。奥巴马的第二任计划书内仅有一处提到贫困问题,在整个竞选过程中他在提到贫困阶级时一直小心翼翼地称其为“那些争取跻身中产阶级的人们”。“贫穷”一词看来已经变成了禁语。

Mr Obama’s re-election and Democratic control of the Senate give federal anti-poverty programmes a level of security they would have lacked under a Romney administration. But America’s poor face systemic challenges beyond the aid of any s ingle administration or programme. Once diligent high-school dropouts could get a job on a factory line and work their way into the middle class: no longer. The low-skill, high-wage jobs that many used to climb out of

poverty in the 20th century are largely gone. Deteriorating family structure among the poor threatens to trap poor children at the bottom of the income ladder for life. And looming cuts to discretionary spending threaten America’s already thin safety net.

奥巴马赢得连任,加上民主党控制了参议院让扶贫政策获得了一定程度上的保障,如果罗姆尼上任的话,这些政策恐怕是凶多吉少了。但即使如此,美国的穷人依然面临着方方面面的巨大问题,这些并不是单靠某届政府,或是某个项目就能够解决的。过去勤奋的高中辍学生可以找到工厂流水线上的工作,并在这些岗位上逐步跻身中产阶级。现在情况则大不一样了,20世纪曾帮助很多人脱贫的低技术、高薪水工作现在基本已经消失。穷困阶级内日益恶化的家庭结构问题意味着穷人家的孩子终生被困在收入阶梯最底层的机会越来越大。而政府可支配开支[注3]即将面临的巨大削减也将进一步威胁到本来已非常薄弱的美国社会保障系统。

The 15% poverty rate is calculated using the official federal poverty threshold of $11,702 in annual income for an individual or $23,201 for a family of four, which is about 44% of median income for an individual and 30% for a family of four. The OECD, a rich-country club, provides comparative figures for a poverty line of 40% of median household income after tax and transfer. On that basis America’s rate is 11%, well above the OECD average of 6% (see chart 2).

上述15%的贫困率是根据联邦政府的贫困标准算出的。该标准将贫困线定在个人年收入低于11702美元(美国个人中位收入值的44%),或是四口之家年收入低于23201美元(美国四口之家中位收入值的30%)。主要由发达国家组成的经济合作和发展组织(OECD)将贫困线定在税收和补贴计算之后的中位家庭收入值的40%。如果按这个标准来算,美国的贫困率应该是11%,这要大大高于OECD所有成员的平均值6%。

Popular images of American poverty summon up Appalachia or Oakland—rural whites and urban blacks—and there is much truth in that. Most counties exhibiting persistent poverty—meaning counties with poverty rates of 20% or higher, consistently, from 1990 to 2010—are indeed in rural America (see map). And the overall rate of poverty is highest in large cities. While a plurality of the poor—19.2m—are non-Hispanic white, the rates of poverty are higher among minorities; over a quarter of both blacks and Latinos live in poverty, while only a tenth of whites do.

提到美国的穷人,人们脑中最先想到的往往是阿巴拉契亚或奥克兰——这两处分别代表穷困的农村白人和城市黑人——这种印象确实和很多现实情况相吻合。美国大多数持续贫困县(指贫困率在1990年到20XX年之间一直处于20%或以上的县)确实都是农村地区。而整体贫困率最高的地方则往往是大都市。虽然超过半数的穷人(1920万)是非拉丁裔白人,少数族裔中的贫困率往往更高。黑人和拉丁裔中的贫困率都超过四分之一,而白人中仅有十分之一生活在贫困线以下。

The child-poverty rate is higher, according to a UNICEF report, than that in Japan, Canada or any Euro pean country other than Romania, and it blights lives. A child from a family in America’s bottom quintile of earners is markedly less likely than a child born into the top quintile to be ready for school at five. He is less likely to graduate from high school with decent grades; he is more likely while still of school age to become a parent or be convicted of a crime. Degrees and high earnings are even less probable.

根据联合国儿童基金会(UNICEF)的一份报告,美国的儿童贫困率比日本、加拿大以

及除罗马尼亚外所有的欧洲国家都要高,而儿童贫困对于受影响者的生活会造成巨大打击。拿两个孩子为例,其中一个的家庭排在全美国收入最低的五分之一家庭内,另一个的家庭则排在美国收入最高的五分之一家庭里,那么前者在5岁时达到可入学上课水平的机会比后者要低得多。前一个孩子将来以较好的成绩从高中毕业的机会更低,也更有可能还在就学年龄就当上父母或是犯罪,大学文凭和高收入对他来说更是遥不可及。

For most, poverty will be a temporary condition; chronic poverty remains relatively rare. But it does seem to be growing more common. Only 2.8% of Americans were poor throughout the 36 months starting in January 2004. In 2009-10, after the crisis, that share rose to 4.8%. Another problem which got worse during the crisis, but was growing beforehand, is suburban poverty. The number of poor people living in the suburbs grew 53% between 2000 and 2010 as decades of suburban flight reversed and America’s cities once again became desirable places to work, attracting back better-off suburbanites and damaging marginal suburban economies. The financial crisis made things worse, particularly in the once-booming sunbelt. As of 2008 more than a third of America’s poor live in suburbs.

对于大多数人来说,贫困只是个暂时现象。长期贫困相对来说还是比较罕见的。但这种现象正在变得越来越普及。从20XX年1月开始算起的36个月内生活一直处于贫困线之下的美国人只有2.8%。而在金融危机之后,在2009-20XX年间,这个比例上跳到了4.8%。市郊贫困是另一个在金融危机期间变得更严重的问题,只不过这个问题早在危机之前就已呈恶化趋势。2000年至20XX年间生活在市郊的穷人数目增长了整整53%。在这段时间内,之前持续了几十年的移居市郊趋势开始逆转,美国城市重新开始吸引人们前来工作,一些经济宽裕的市郊人士纷纷移回市内居住,这对一些边缘的市郊经济造成了巨大破坏。金融危机让这个问题进一步加剧,其影响在曾经繁荣的阳光地带[注4]特别显著。20XX年美国穷人中有超过三分之一居住在市郊地区。

Imprisoned in poverty, and vice versa被穷困禁锢,在禁锢中变穷

In 2010 10.5m Americans counted as working poor, meaning they spent 27 weeks in the labour force but still lived below the poverty line. This was the highest number since the Bureau of Labour Statistics started keeping track in 1987. The number would be much higher if it included people such as Ms Dunham, unable to meet all her family’s needs despite being above the poverty line

20XX年,共有1050万美国人属于穷困工薪阶级。这意味着这些人每年至少工作27周,但还是处于贫困线以下。这是美国劳工统计局自1987年开始统计这一数据以来的最高值。如果算入像是邓纳姆女士这样位于贫困线以上,但无法满足所有家庭需要的人士,这个数字还会高得多。

A common lament is that, 40 or 50 years ago, motivated workers with little formal education, like Ms Dunham, would have been able to find factory jobs that paid a decent wage with benefits. But low-skilled and humdrum jobs, particularly in manufacturing, have gone overseas, or fallen victim to automation. Only low-level service jobs have been left in their wake (almost a third of the working poor are in the service sector). This is an oversimplification—manufacturing jobs are not invariably higher paying than service jobs—but there is some truth to it.

经常可以听到这样的叹息:四五十年前,像邓纳姆女士那样勤劳肯干但没受过什么正规教育的工人可以找到一份工资不错、且拥有各种福利的工厂工作。但低技能和单调工作,尤

其是制造业岗位不是流失到海外,就是变成自动化的牺牲品。只有低技能服务业岗位得以保存下来(穷困工薪阶级有将近三分之一从事的是服务业)。这样的感叹有点把事情过于简化,制造业的岗位薪水并不一定比服务业高。即使如此,这些感叹依然道出了一些真相。

Wages for low earners have been largely stagnant for the past 40 years. Between 1947 and 1967, hourly wages of private, non-supervisory workers, who comprise more than 80% of American wage-earners, grew by an average of 2.3% a year. In the past three decades, however, hourly wages rose by a paltry 0.2% annually. From 2007 to 2011 average hourly wages fell for the bottom 70% of American workers, with the steepest drops for the lowest-paid.

美国低收入员工的薪水在过去40年几乎没有什么变化。美国工作人口中有超过80%在私有企业非管理类岗位就职,而在1947年至1967年间,这些岗位的时薪平均每年增加2.3%。但在过去三十年里,这类工作的时薪平均每年只增长了微薄的0.2%。20XX年到20XX年间,全美收入最高的30%以外的所有工作人士的平均时薪都减少了,而收入最低者时新减少得最厉害。

As well as declines in wages, the crisis brought a sharp reduction in the proportion of the population of working age in the workforce. In the early 2000s the proportion was between 62% and 63%. By 2010 it was below 59%. The longer someone is out of work the harder it becomes to get back in, which could turn the temporary macroeconomic problem of high unemployment in the slump into a structural shift towards poverty.

除了薪水缩减以外,金融危机也大幅度减少了工作人士在适工年龄人群中所占的比例。在2000年代初期,工作参与率介于62%和63%之间。到20XX年这个数字跌到59%以下。失业时间越长,要重新找到工作也越困难。这样一来,经济萧条时期的高失业率这本应是暂时性的宏观经济问题慢慢转变成了向贫困靠拢的结构性变迁。

America’s phenomenally high incarceration rate also plays a part. Mr Dunham’s prison record is not unusual; 37% of young black high-school dropouts have one. Time in prison makes a person more likely to earn less, more likely to have trouble holding on to a job and less likely to be married. Roughly three-quarters of high-school dropouts with prison records never make it above the bottom income quintile. The eightfold growth in the prison population from 1970 to 2010 has turned ever more poor decisions into poor lives.

美国高得异乎寻常的监禁率也加剧了这个问题。杜纳姆先生的前科记录并不稀奇。黑人高中辍学青年中有37%都有前科。在牢里呆过的人收入更有可能会较低,也更难长时间呆在一个岗位上,同时结婚的机会也更小。有前科的高中辍学人士中有大约四分之三再也没有逃出过全美收入最低的五分之一人士这个圈子。1970年到20XX年间美国监狱监禁人数翻了八倍,越来越多的人因一时犯错而身陷穷困。

Then there is deteriorating family structure among the poor. In 1965 Daniel Patrick Moynihan, then working on Lyndon Johnson’s “war on poverty”, warned of the breakdown in family structure among black families. A quarter were headed by women, he wrote in “The Negro Family: The Case for National Action”, and nearly a quarter of black children were, in the language of the time, “illegitimate”. Today the unmarried birth rate for Americans averaged across all ethnicities is higher than that, at almost 41%. For white women who did not finish high school, that proportion rises to over 60%.

穷人中的家庭结构也在逐渐恶化。1965年曾为林登·约翰逊总统那场“反贫困战争”出力的丹尼尔·帕特里克·莫伊尼汉(Daniel Patrick Moyniha)警告黑人家庭结构面临着分崩离析的危险。在他所著的《黑人家庭:需要举国行动的问题》一书里,他指出有四分之一的黑人家庭是由女性当家,而有将近四分之一黑人儿童用当时的话来说是“私生儿”。今天美国所有族裔的平均未婚生育率已远远超过那个数字,将近41%。而在未读完高中的白人女性中这个比例要超过60%。

You do what you can尽力而为

Most poor children live in single-parent homes, and most families that are poor lack married parents. More than a third of families like Ms Hamilton’s—headed by a single mother, with no husband present—are poor, compared with fewer than one in fourteen families with married parents. Back in 1999 Isabel Sawhill, a poverty scholar at the Brookings Institution, a think-tank, warned of “a bifurcation in children’s life prospects that threatens to divide the US into a society of haves and have-nots”—a bifurcation driven largely by the immense difference in life prospects between children born to rich or poor and to married or unmarried parents.

大多数贫困儿童都身处单身家庭中,而大多数贫困家庭里的父母都没有结婚。和汉密尔顿女士的家庭类似,主要经济来源是没有丈夫帮助的单身母亲的家庭有超过三分之一生活在贫困线以下。相较之下已婚父母家庭中贫困的比例不到十四分之一。智囊组织布鲁金斯学院的贫困问题学者伊萨贝尔·扫希尔(Isabel Sawhill)在1999年就警告说儿童前途的两极化会把美国分裂成贫富两个群体。这种两极化很大程度上是因为出生在贫穷和富裕家庭里的孩子之间,或出生在父母已婚和单身父母家庭里的孩子之间在前途上存在着巨大差异。

It is not hard to see why marriage aids stability. Consider Ms Hamilton, whose husband is out of the picture. She has no family to fall back on. She has one sister living with multiple sclerosis and a bad heart in an apartment complex that does not allow overnight visitors. Her other sister, also in her 60s, has a husband who does not work and has had cancer for years; they just lost their house. Her son, fortunately, was past childhood when they fell into extreme poverty; had he been younger his future would have been bleaker.

婚姻对稳定生活有利这一点不难看出。看看汉密尔顿女士,她完全没有丈夫帮助。她也没有任何可供依靠的亲人。她有一个姊妹患有多发性硬化症,而且心脏不好。她住的宿舍大楼不允许客人过夜。她另一位姊妹也60多岁了,丈夫没有工作且罹患癌症多年,他们的房子也刚刚被收走。幸运的是,汉密尔顿女士身陷极度贫困的时候她儿子已经长大,如果他年纪再小一些,那贫困将会对他的未来产生更大的影响。

To see how marriage can help, consider Ms Dunham. Her situation is precarious, but without Mr Dunham at home to take care of the children it would be worse. She would have to spend more on child care. Her children would receive less supervision—Mr Dunham is fond of warning Ms Dunham’s 15-year-old son of the perils of “hardheadedness” and gang life, which he blames for his own failings. And though his work may be sporadic and informal, it can swell the family coffers. When M s Sawhill refers to marriage as providing a “reserve army” for the family—an extra helper, an extra earner—this is what she means.

要想知道婚姻如何能够帮助克服贫困,我们可以看看杜纳姆女士的例子。她的情况并不算好,但如果没有杜纳姆先生在家带孩子则可能会更糟。如果没有丈夫,她将不得不花钱在托儿所上,而且她的孩子受到的看管也会更少。邓纳姆先生喜欢警告他们15岁的儿子“无

同情心”和加入帮会会带来多大的灾难。他把自己人生的失败归咎于这两点上。而且虽然邓纳姆先生只能不定期地打点小工,这些收入还是能够帮补到家用。扫希尔女士称婚姻为家庭的“预备军”就是指婚姻可以提供多一个帮手,多一份收入。

America is not blind nor indifferent to the problems of poverty, even if its rich and poor increasingly live separate lives in separate neighbourhoods, and with different social mores. The poor are helped by a number of programmes, some of them now creaking under the strain. The amount the federal government spends on food stamps hit a record $75.7 billion in the 2011 fiscal year—more than double the level of 2008. Enrolment in Medicaid, through which federal and state governments provide health care to low-income Americans, has grown every year since 2008, though its 2012 growth was the slowest since the recession began, and its spending grew at a lower level than enrolment because of federal and state cost-control measures. In 2011 states disbursed $113.3 billion in unemployment benefits to 9.9m recipients, as well as roughly $16.6 billion received in block grants as part of a federal programme called Temporary Assistance for Needy Families.

虽然美国的穷人和富人越来越倾向于住在互不相干的社区内,双方的习惯风俗也截然不同,但美国并没有对贫困问题视而不见、或漫不关心。穷人受到数个政府项目的贴补,其中一些更是因为资助金额过大而不堪重负。联邦政府花在食物券上的开支在2011财年达到创纪录的757亿美元,是20XX年开支的两倍有余。联邦和州级政府为低收入美国人提供的医保计划-医疗补助的注册人数自20XX年以来每年都有所上升。不过20XX年医疗补助注册人数的增长是经济衰退以来最小的,而且因为各种联邦和州级开支控制措施,医疗补助的开支增长并没有注册人数增长那么快。20XX年各州政府总共为990万名人士提供了总共1133亿美元的失业补助。此外,做为联邦政府名为“贫困家庭临时救助”项目的一部份,各州政府也已发放了联邦政府分配的总额166亿美元的综合拨款。

Hardly a hammock和舒适沾不上边[注5]

That said, America is unusually reluctant, compared with other rich countries, about giving cash transfers to the poor. The country has a long-standing political aversion to anything that seems to “reward” being poor; instead, it fights poverty using a progressive, if somewhat paternalistic, tax code. The child tax credit allows families with incomes below a certain level ($110,000 for married parents filing jointly, or $75,000 for single-parent families) to claim a $1,000 credit against their federal income taxes for every dependent child. Though its reach extends into the solidly middle-class, its greatest impact is on the poor. Credits can often eliminate most of their tax liability (as it probably does in Ms Dunham’s case).

尽管如此,和其它富裕国家相比,美国对于向穷人提供现金补助特别抵触。美国长期以来在政治上厌恶任何有“奖励”穷困倾向的措施,相反,美国一直靠累进[注6](虽然可能有点管得太宽)的税法来对抗贫困问题。儿童税收抵免[注7]让收入在一定水平以下(共同报税的已婚父母年收入在11万美元以下,单亲家庭年收入在7万5000美元以下)的家庭获得每一个受抚养子女1000美元的联邦所得税抵免。虽然该抵免的收入门槛把很多收入不错的中产家庭也包括在内,但其对穷人的影响最大。税收抵免一般可以抵消穷人大多数的税收负担(杜纳姆女士很可能就是这种情况)。

America’s most important tax-based cash-transfer programme is the earned income tax credit (EITC). It was originally enacted in 1975 as a means of encouraging the poor into the labour force,

and has been extended and expanded enthusiastically since by both parties, most recently by Mr Obama in 2009. Unlike most tax credits, the EITC is refundable. Its amount varies with income and the number of dependants, but it is a credit amounting to a percentage of a taxpayer’s earned income. When that credit exceeds a payer’s tax liability, the government refunds the difference. Its benefits skew overwhelmingly toward families: the most a single person can claim is around $500, while a married couple with three or more dependent children can receive $5,000 or more. In 2010 $55 billion was paid out through the EITC, and $23 billion for the child tax credit.

美国最重要的税收现金补助项目要数工作所得抵免(EITC)。该抵免最早在1975年实施,是一项鼓励穷人工作的措施。自那以后,两党政治家都对拓展该措施非常热心,最近一次在20XX年奥巴马总统拓宽了该措施的覆盖面。和大多数税收抵免不同,EITC是可退回的。虽然该抵免的具体金额和收入及家里的受抚养人数相关,但其金额大致还是纳税人工作收入乘以某个百分比。如果该税收抵免的金额超过了纳税人所有应交税款,那么政府会反过来贴补纳税人其间的差额。其福利完全是针对家庭设计的,单身人士最多只能获得大约500美元的抵免,而一对已婚夫妇如果有三个或以上的受抚养子女,可以收到5000美元甚至更多的抵免。20XX年EITC总共支出的金额达550亿美元,而儿童税收抵免则支出总共230亿美元。

A paper by Fabrizio Perri and Joe Steinberg at the Minneapolis Fed showed that during the recent crisis, while incomes in America’s bottom quintile fell by 30% relative to median-income levels and that quintile’s total wealth declined by 40%, their relative consumption levels remained constant. So anti-poverty programmes both cushioned the recession’s impact on the bottom 20% of American earners and helped prop up consumer spending. Redistribution may be a dirty word in American politics, but without it the recession would have been far more painful, not just for the poor, but for America’s economy generally.

明尼阿波利斯联邦储备银行的法布里奇奥·佩里(Fabrizio Perri)和乔·斯坦因伯格(Joe Steinberg)的论文显示在最近的金融危机中,美国收入最低的五分之一人群收入相对于美国中位收入下跌了30%,该人群的总财富值则下降了40%,而他们的相对消费水平却基本没变。因此扶贫计划不但缓解了经济衰退对美国收入最低的20%人群的冲击,还帮助支撑了消费者开支。再分配这个词也许在美国政治中是禁语,但如果没有再分配的话经济衰退本会难熬得多。这不仅仅是就穷人而言,对美国整体经济来说也是如此。

Yet these programmes remain deeply unpopular with many in Congress. House Republicans have sought cuts to food stamps, and overwhelmingly supported a budget proposed by Paul Ryan that would have left anti-poverty programmes to bear the brunt of deep cuts to federal spending. None supported the president’s health-care reform, which was designed to make life easier for people like Ms Dunham and her family by offering Medicaid to people with earnings that exceed the poverty line by as much as a third (though the Supreme Court ruled that states can opt out of the Medicaid expansion, and indeed South Carolina’s go vernor has already vowed to do so). But the dangers are not purely partisan. Proposals to limit federal spending in order to reduce the deficit will squeeze all sorts of discretionary spending, quite possibly including successful anti-poverty programmes. And the poor, unlike other interest groups threatened by discretionary-spending cuts, have few lobbyists.

但在很多议员中这些项目依然很不受欢迎。共和党众议员一直希望能缩减食物券开支。保罗·莱恩(Paul Ryan)提出的一项预算会让联邦开支缩减的重头落在扶贫项目上,该预

算收到了共和党众议员全面的支持。没有一名共和党众议员支持奥巴马总统的医保改革,该改革试图通过让收入超出贫困线最多达三分之一的人士也可以获得医疗补助,从而让杜纳姆女士和其家人这样的人生活过得更好。目前最高法院已宣判各州政府可以自行选择是否扩大医疗补助覆盖范围,而南卡罗来纳州的州长已经誓言他不会那么做。但是目前的问题并不仅仅是一个单纯的党派政见问题。限制联邦开支以减少预算赤字的提议会缩减所有可支配开支项目的预算,这很有可能会祸及一些非常成功的扶贫项目。而穷人和其他可能受到可支配开支缩减影响的利益群体不同,背后几乎没有游说力量为其说话。

As for Sumter’s poor, the signs are not entirely hopele ss. A tyre company has begun building a $500m factory that is forecast to employ 1,600 people in Sumter County. Shaw Air Force Base, on Sumter’s western edge, welcomed the 15,000-strong Third Army last year. And Mr Dunham is preparing for the Christmas season by repeatedly assembling and taking apart a purple bicycle on his front porch. He hopes to start a business assembling boxed gifts and furniture. He wants to call it “If I Had a Hammer”. The work will be seasonal, sporadic and informal, but it will be work, and it will be welcome.

至于苏姆特镇的穷人嘛,迹象显示未来还不是完全绝望。一间轮胎公司已经开始斥资5亿美元在当地建造工厂,该工厂在整个苏姆特县预计将能雇用1600名员工。位于苏姆特市郊西缘的肖空军基地去年成为美国陆军中央司令部[注8]总部,迎来了15000多人。杜纳姆先生在家门前反复拆装一辆紫色自行车为圣诞季节的到来做准备。他想要开一个专门替人组装礼物和家具的公司,而且已经为公司想好名字-“如果我有锤子”。这项业务将会是季节性的,工作会时有时无,而且不能算是正职。但说到底这还是一份工作,只要是工作,他们是无任欢迎的。

注释:

【1】-Lyndon B. Johnson,美国第36任总统,1963年至1969年间在任,民主党。他提出伟大社会(Great Society)这一概念,提出一个伟大社会不仅只取决于富裕和国力,也要看如贫困、饥饿、教育这样社会问题的解决程度。在民权、扶贫、福利、环保、教育等多方面进行改革,是自罗斯福新政以来最大的社会改革。其中反贫困战争(War on Poverty)是其中的很大一部分,包括各种扶贫立法。

【2】-这段所有列出的政治家都为共和党人。因为共和党在意识形态上倾向于自由市场,对于政府补助穷人有很多顾虑。这里是突出显示过去连共和党人也对贫困问题非常关注。

【3】-Discretionary spending,可支配开支,指美国政府预算中每年需要国会批准的部分。和不需要批准,每年自动生效的mandatory spending(主要是老年人医保和社会保障)相对。大部份如国防、教育、科研、交通的经费中有部分属于可支配,部分是强制开支。大多社会项目(如扶贫)是属于可支配开支。因为两党对于如何减少赤字争执不下,可支配开支往往是开支缩减的牺牲品。

【4】- Sunbelt,阳光地带,指美国南端日照充沛、气候温暖的地区,从西边的加州南部至东边的佛罗里达横跨美国。

【5】- 这里是反驳美国右翼谴责社会宝保障‘网’(social safety net)已经变成了一张舒适

的吊床(a comfortable hammock),让穷人不需工作也可以坐啃政府这一言论。

【6】- progressive tax,累进税,和regressive(累退)相对,指越富则税率越高的税制,现代一般所得税都是累进的,收入越高,所交税占收入比例也越高。因为这类税对富人负担最大,而税收使用又会惠及穷人,因此可以起到财富再分配的作用,也称为redistributive tax。

【7】- tax credit,税收抵免,即应交税款中可以抵销一部份。如抵免1000美元可少交1000美元的税。有的抵免是可退回的(refundable),即如果税款完全抵消还有剩余,政府还会倒贴你钱,不过这种抵免非常罕见。

【8】- Third Army,美国陆军中央司令部(United States Army Central)的别称。是美国陆军下的一个司令部,也是美军中央司令部的陆军支部。主要负责中东、北非和中亚地区,尤其是伊拉克和阿富汗。

高中英语课外阅读材料集锦[共83页]

2011高考英语课外阅读材料 【每两天一篇—阅读+单词学习】 Unit One: How to Improve Your Study Habits TEXT Want to know how to improve your grades without having to spend more time studying? Sounds too good to be true? Well, read on... How to Improve Your Study Habits Perhaps you are an average student with average intelligence. You do well enough in school, but you probably think you will never be a top student. This is not necessarily the case, however. You can receive better grades if you want to. Yes, even students of average intelligence can be top students without additional work. Here's how: 1. Plan your time carefully. Make a list of your weekly tasks. Then make a schedule or chart of your time. Fill in committed time such as eating, sleeping, meetings, classes, etc. Then decide on good, regular times for studying. Be sure to set aside enough time to complete your normal reading and work assignments. Of course, studying shouldn't occupy all of the free time on the schedule. It's important to set aside time for relaxation, hobbies, and entertainment as well. This weekly schedule may not solve all of your problems, but it will make you more aware of how you spend your time. Furthermore, it will enable you to plan your activities so that you have adequate time for both work and play. 2. Find a good place to study. Choose one place for your study area. It may be a desk or a chair at home or in the school library, but it should be comfortable, and it should not have distractions. When you begin to work, you should be able to concentrate on the subject. 3. Skim before you read. This means looking over a passage quickly before you begin to read it more carefully. As you preview the material, you get some idea of the content and how it is organized. Later when you begin to read you will recognize less important material and you may skip some of these portions. Skimming helps double your reading speed and improves your comprehension as well. 4. Make good use of your time in class. Listening to what the teacher says in class means less work later. Sit where you can see and hear well. Take notes to help you remember what the teacher says. 5. Study regularly. Go over your notes as soon as you can after class. Review important points mentioned in class as well as points you remain confused about. Read about these points in your textbook. If you know what the teacher will discuss the next day, skim and read that material too. This will help you understand the next class. If you review your notes and textbook regularly, the material will become more meaningful and you will remember it longer. Regular review leads to improved performance on test. 6. Develop a good attitude about tests. The purpose of a test is to show what you have learned about a subject. The world won't end if you don't pass a test, so don't worry excessively about a single test. Tests provide grades, but they also let you know what you need to spend more time studying, and they help make your knowledge permanent. There are other techniques that might help you with your studying. Only a few have been mentioned here. You will probably discover many others after you have tried these. Talk with your classmates about their study techniques. Share with them some of the techniques you have found

高中课外阅读-英语美文欣赏50(中英双语)

英语美文欣赏50 Run Through the Rain 雨中奔跑 She had been shopping with her Mom in Wal-Mart. She must have been 6 years old, this beautiful brown haired, freckle-faced image of innocence. It was pouring outside. The kind of rain that gushes over the top of rain gutters, so much in a hurry to hit the Earth, it has no time to flow down the spout. 她和妈妈刚在沃尔玛结束购物。这个天真的小女孩应该6岁大了,头发是 美丽的棕色,脸上有雀斑。外面下着倾盆大雨。雨水溢满了檐槽,来不及排走,就迫不及待地涌涨上地面。 We all stood there under the awning and just inside the door of the Wal-Mart. We all waited, some patiently, others irritated, because nature messed up their hurried day. I am always mesmerized by rainfall. I get lost in the sound and sight of the heavens w ashing away the dirt and dust of the world. Memories of running, splashing so carefree as a child come pouring in as a welcome reprieve from the worries of my day. 我们都站在沃尔玛门口的遮篷下。大家都在等待,有人很耐心,有人很烦 躁,因为老天在给他们本已忙碌的一天添乱。雨天总引起我的遐思。我出神地 听着、看着老天冲刷洗涤这世界的污垢和尘埃,孩时无忧无虑地在雨中奔跑玩 水的记忆汹涌而至,暂时缓解了我一天的焦虑。 Her voice was so sweet as it broke the hypnotic trance we were all caught in, "Mom, let's run through the rain." she said. 小女孩甜美的声音打破了这令人昏昏欲睡的气氛,“妈妈,我们在雨里跑吧。”她说。 "What?" Mom asked. “什么?”母亲问。 "Let's run through the rain!" She repeated. “我们在雨里跑吧,”她重复。 "No, honey. We'll wait until it slows down a bit." Mom replied. “不,亲爱的,我们等雨小一点再走。”母亲回答说。 This young child waited about another minute and repeated: "Mom, let's run through the rain." 过了一会小女孩又说:“妈妈,我们跑出去吧。” "We'll get soaked if we do." Mom said. “这样的话我们会湿透的。”母亲说。 "No, we won't, Mom. That's not what you said this morning," the young girl said as she tugged at her Mom's arm."

盐城市初中英语课外阅读书目

盐城市初中英语课外阅读推荐书目 七年级上学期 必读: 1.《初中英语读本》7A 译林出版社 2.《新理念英语阅读》七年级第1册上海外语教育出版社 选读: 1.《新理念英语阅读》七年级第2册上海外语教育出版社 2.《趣文短篇》七年级上册上海外语教育出版社 3. 津津有味?读经典《皇帝的新装》译林出版社 4. 津津有味?读经典《伊索寓言》译林出版社 5. 津津有味?读经典《黑骏马》译林出版社 6. 津津有味?读经典《格林童话选》译林出版社 7. 津津有味?读经典《亚洲民间故事》译林出版社 8.《动物总动员》上海外语教育出版社 9.《田园寻趣》上海外语教育出版社 10.《绚烂鱼世界》上海外语教育出版社 11.《人体探秘》上海外语教育出版社 12.《阅读精华文库》七年级上译林出版社 13.《快乐英语阅读》七年级年级?第1-3卷[升级版] 译林出版社 七年级下学期 必读: 1.《初中英语读本》 7B 译林出版社 2.《新理念英语阅读》七年级第3册上海外语教育出版社 选读: 1.《新理念英语阅读》七年级第4、第5册上海外语教育出版社 2.《趣文短篇》七年级下册上海外语教育出版社 3. 津津有味?读经典《柳林风声》译林出版社 4. 津津有味?读经典《怪医杜立德》译林出版社 5. 津津有味?读经典《快乐王子》译林出版社 6. 津津有味?读经典《原来如此的故事》译林出版社 7. 津津有味?读经典《森林王子》译林出版社 8. 津津有味?读经典《爱丽丝漫游奇境》译林出版社 9.《企鹅大家庭》上海外语教育出版社 10.《马戏乐园》上海外语教育出版社 11.《游戏天地》上海外语教育出版社 12.《节庆假日》上海外语教育出版社 13.《畅游野生动物园》上海外语教育出版社 14.《快乐英语阅读》七年级?第4-6卷[升级版] 译林出版社 15.《阅读精华文库》七年级下译林出版社 八年级上学期 必读: 1.《初中英语读本》8A 译林出版社

英语阅读:如何选择正确的英语课外阅读材料

美联英语提供:英语阅读:如何选择正确的英语课外阅读材料 小编给你一个美联英语官方试听课申请链接:https://www.360docs.net/doc/4d833965.html,/?tid=16-73374-0我们常说的英语阅读就是读者利用相关的英语知识和非英语知识去解读包含一定英语知识和非英语知识的阅读材料。英语知识是指读者英语语音、词汇、语法以及篇章知识的总和,而非英语知识是指读者英语知识以外的背景知识,即直接或间接获取的知识经验的总和。 在培养学生的英语语言综合运用能力听说读写过程中,阅读能力的提高对于英语学习者来说是重中之重。诚如刘润清教授所总结的那样“正式的外语教学与其他学科教学一样,要想真正掌握一门外语,需要大量的阅读,有独立的思维过程和分析总结过程”。 课外阅读是高中英语教学的必要补充。高中英语大纲明确指出:要提高学生的阅读能力,单纯通过教科书的课文教学是远远不够的,还要根据学生的具体情况,有计划地指导学生在课外阅读一定数量的课外读物。理由是:第一,现行的课文教学篇目少,篇幅短,不能保证充分的阅读活动;第二,精读教学担负着语言知识教学的任务,所以,课文生词和新的语言结构的密度大,不适用于流畅阅读的训练;第三,精读实际上综合训练,大量的时间用于为语言点的掌握而安排的听、说、读、写操练上,读的专门训练不够。因此,大纲的指出实际上对我们的外语教师提出了更高的、更全面的要求。 我们的理解是,这里的课外阅读即泛读,让学生独立阅读,但又不是“放羊式”的阅读,而是在教师有计划的指导下进行的课外阅读。因此,我们认为泛读既是阅读材料的问题,也是阅读方法的问题,老师应做到以下几点: 首先,给学生选择时应掌握以下原则:(1)思想性强,内容健康; (2)材料难易适合学生的实际水平; (3)题材涉及面广,材料新颖,具有趣味性; (4)文章体载多样化; (5)语言地道、规范。

初中英语课外阅读(打印版)

初中英语课外阅读: (一)农夫和苹果树 A poor farmer had a friend who was famous for the wonderful apple he grew. One day, his friend gave the farmer a young apple tree and told him to take it home and plant it. The farmer was pleased with the gift, but when he got home he did not know where to plant it. He was afraid that if he planted the tree near the road, strangers would steal the fruit. If he planted the tree in one of his field, his neighbors would come at night and steal some of the apples. If he planted the tree near his house, his children would take the fruit. Finally he planted the tree in his wood where no one could see it. But without sunlight and good soil, the tree soon died. Later the friend asked the farmer why he had planted the tree in such a poor place."What's the difference?" the farmer said angrily. "If I had planted the tree near the road, strangers would have stolen the fruit. If I had planted the tree in one of my field, my neighbors would have come at night and stolen some of the apples. If I had planted it near my house, my own children would have taken the fruit." "Yes," said the friend, "but at least someone could have enjoyed the fruit. Now you not only have robbed everyone of the fruit, but also you have destroyed a good apple tree!" (二)阅读理解趣味故事题 Several years ago, a television reporter was talking to three of the most important people in America. One was a very rich banker, another owned one of the largest companies in the world, and the third owned many buildings in the center of New York. The reporter was talking to them about being important. “How do we know if someone is really important?” the reporter asked the banker. The banker thought for a few moments and then said, “I think anybody who is invited to the White House to meet the P resident of the United States is really important.” The reporter then turned to the owner of the very large company. “Do you agree with that?” she asked. The man shook his head, “No. I think the President invites a lot of people to the White House. You?d o nly be important if while you were visiting the President, there was a telephone call from the president of another country, and the President of the US said he was too busy to answer it.”The reporter turned to the third man. “Do you think so?” “No, I don?t.” he said. “I don?t think that makes the visitor important. That makes the President important.” “Then what would make the visitor important?” the reporter and the other two men asked.“Oh, I think if the visitor to the White House was talking to the Pr esident and the phone rang, and

高中英语课外阅读材料集锦

2012高考英语课外阅读材料 【每两天一篇—阅读+单词学习】 Unit One: How to Improve Your Study Habits TEXT Want to know how to improve your grades without having to spend more time studying? Sounds too good to be true? Well, read on... How to Improve Your Study Habits Perhaps you are an average student with average intelligence. You do well enough in school, but you probably think you will never be a top student. This is not necessarily the case, however. You can receive better grades if you want to. Yes, even students of average intelligence can be top students without additional work. Here's how: 1. Plan your time carefully. Make a list of your weekly tasks. Then make a schedule or chart of your time. Fill in committed time such as eating, sleeping, meetings, classes, etc. Then decide on good, regular times for studying. Be sure to set aside enough time to complete your normal reading and work assignments. Of course, studying shouldn't occupy all of the free time on the schedule. It's important to set aside time for relaxation,

七年级上册英语课外阅读材料

七年级上册英语课外阅读材料 Hi, Bob Look. This is my friend Lin Xinxin. She’s 12 years old. She’s new in our class. That is my brother. His name is Lin Yangyang. He’s 10. They are from Beijing. Xinxin is good at sports. Yangyang is good at maths. He isn’t good at sports. Jim 北师大版第二单元 My Classmates Hello, everyone. My name is Li Daming and my English name is David. I am twelve years old and I'm from Beijing. Beijing is the capital of China. This is Lingling and her English name is Lucy. She's my friend . She's from Beijing too. Hello, I’m Wang Lingling and I’m thirteen years old. Good to see you. Wang Hui is my friend but he is not in my class. His English name is Henry. He is from Shanghai. Shanghai is a very big city. Hi, my name is Tony Smith .I’m from Cambridge. It's a small city in England. Tony is my first name and Smith is my last name I’m thirteen years old. It's nice to meet you all. 外研社版七年级英语上册unit1 My Classmates

高一英语课外阅读材料

高一英语课外阅读材料

Fulfilling the dream 陈柏霖:实现梦想需要时间和 耐心。 词数 389 建议阅读时间 5 分钟 HOW long will you wait to succeed in your dream career? Ten years or longer, Taiwan actor Bolin Chen would say. The 29-year-old finally earned back all his hard work when he won Best Leading Actor for his role in the popular TV series In Time With You (《我可能不会爱你》) at the 47th Golden Bell Awards, which was held in Taipei on Oct 26. From a very young age, we have a dream, whether it’s to be a painter, a scientist or a writer. But the desire (渴望) to paint, discover or tell stories fades (消褪) as we grow up, until that moment of finding our deep calling hits us. For Chen, this came when he was discovered by director Yee Chih-Yen in front of an ice cream store at the age of 19. Chen had considered becoming an excellent dancer, a model and a singer before h e played the male lead in Yee’s movie Blue Gate Crossing (《蓝色大门》). His first taste of fame with the well-received drama showed him what he really wanted to be. Bolin Chen, 29, won his first award after ten years of acting. XINHUA

高中英语课外阅读材料的选择

高中英语课外阅读材料的选择 发表时间:2009-07-07T10:04:42.170Z 来源:《中学课程辅导·教学研究》2009年第11期供稿作者:王世刚 [导读] 课外阅读是高中英语教学的必要补充。 摘要:课外阅读是高中英语教学的必要补充。本文指出了课外阅读材料选择的基本原则,并根据教学实际阐述了进行课外阅读选材的具体操作过程。 关键词:课外阅读;英语教学;阅读 作者简介:王世刚,任教于安徽省肥西中学。 高中英语大纲明确指出:要提高学生的阅读能力,单纯通过教科书的课文教学是远远不够的,还要根据学生的具体情况,有计划地指导学生在课外阅读一定数量的课外读物。理由是:第一,现行的课文教学篇目少,篇幅短,不能保证充分的阅读活动;第二, 精读教学担负着语言知识教学的任务,所以,课文生词和新的语言结构的密度大,不适用于流畅阅读的训练;第三,精读实际上综合训练,大量的时间用于为语言点的掌握而安排的听、说、读、写操练上,读的专门训练不够。因此,大纲的指出实际上对我们的外语教师提出了更高的、更全面的要求。这里的课外阅读即泛读,让学生独立阅读,但又不是“放羊式”的阅读,而是在教师有计划的指导下进行的课外阅读。因此,笔者认为泛读既是阅读材料的问题,也是阅读方法的问题。 首先,给学生选择时应掌握的原则是:(1)思想性强,内容健康;(2)材料难易适合学生的实际水平;(3)题材涉及面广,趣味性;:(4)文章体载多样化;(5)语言地道、规范。 其次,告诉学生泛读不同于精读。泛读力求广泛、大量、快速。阅读重点是针对问题快速地捕捉信息。主要方法和技巧如下:(1)快速阅读、知其大意;(2)根据上下文猜测词义;(3)根据构词法来猜测词义;(4)注意深层意思的理解;(5)把理解题目作为提纲来读(即带着问题阅读) 下面,笔者根据学生的实际情况谈谈对学生进行课外阅读训练的选材及具体操作过程。 一、人教社出版的与新教材课文相配套的(阅读训练) 书中文章多选自英美出版的英语读物,题材较为广泛。如人物传记、寓言故事、活动记述、社会文化、文史知识、科普小品等。每单元编配三篇阅读训练材料,A篇为Fast Reading,题材和课文基本相同,难度略低于课文,其目的就是为了复习和巩固课堂上所学的语言知识,培养学生对阅读的兴趣,训练快速阅读的技能。B、C两篇材料为Extensive Reading,要求学生在课外完成,教师做适当的检查。这些阅读文章是对课本内容的扩展与延伸,让学生更详细、更全面地了解课本所学的内容。这样让学生们充分利用好身边的资料,不要盲目去选市场上的资料,既节约了费用,也提高了教材的使用率。 二、《新概念英语》中的Practice and Progress 笔者认为这套阅读教材能培养学生的听、说、读、写能力。高一时,我们每周利用40分钟让同学们阅读。第一步,要求学生快速阅读文章,口头回答课后问题;然后让学生认真模仿录音朗读课文;第二步,要求学生利用一些连词把理解题按题目的字数要求连句成文,写在专门的作业本上;第三步,向学生解释Key Structure部分,然后让学生做后面的语言点专题训练。经过一学期的培养,学生对此书的模式有了很好的掌握。所以,笔者让学生利用节假日自学下半册,把课后的练习认真完成,并做好相应的检查和督促。开学时,选择书中比较精彩的文章让学生们重新回顾其中的内容,也顺便检查学生的假期阅读情况。 三、外国小说简写本 高二时,笔者要求每人买一本英文小说简写本(英汉对照)。利用寒暑假、周末等时间与同学交换的办法,每人读1~2本简写本读物,然后写出读后感或故事梗概,字数不限,可根据自己的能力进行充分发挥,待开学时上交作业让教师检查。教师在课堂上讲评学生们的作文或故事梗概。结果,同学们阅读了很多英文小说,《苔丝》、《爱玛》、《鲁宾逊漂流记》、《汤姆索亚历险记》、《三个火枪手》、《简爱》、《艰难时世》、《雾都孤儿》、《忠实的朋友》等等。大家基本上都能按教师的要求完成、上交。大部分同学都写了很多,拥有同一类书的同学阐述了各自不同的观点和体会。一部分同学写的很好,不但有自己的见解和体会,而且在英语语言的表达上也下了很大功夫,可谓刻苦用功。 通过上述课外阅读的分项训练,师生共同感受到:大量的正确的课外阅读,确实会让学生受益匪浅。1)培养了学生的阅读技巧和方法;2)巩固了课文中所学的基本语言知识;3)开阔了学生的视野,培养了学生们学英语的兴趣;4)通过文学简写本的阅读,提高了学生文学欣赏的能力;5)学生潜移默化地受到了思想品德的教育;6)阅读的同时配上笔头练习,大大提高了学生的书写表达能力。7)在阅读的过程中,回顾和加强了课本所学的单词、短语和重点句型。并且也掌握了大量的生词,开拓了学生的视野,逐渐学会了自我阅读自我学习的好习惯好方法,会让学生受益终生。 四、英语影像资料 结合同学们所读的英语小说,动员同学们自己去搜集相关的影像资料,集中大家的智慧去选择出大部分同学感兴趣的电影。在学生们熟悉所阅读过的内容的情况下,共同欣赏一部英文经典电影,共同评价故事中的任务或情节,引导学生进行深入的探究和理解。有时,笔者让学生分析电影中的人物特点、个性特点,并给出相应的原因,让同学们明白:这样的人物特点是符合当时的时代特点的,时代特点会造就出这样鲜明的人物!这样的知识学生们会一生受用。 五、英语新闻 组织同学们适当收看央视九套的英语新闻或收听有关的英语新闻节目,关注时事,扩展学生的视野,特别是热点新闻。同学们在熟悉新闻内容的背景下去收看或收听英语节目,更容易理解和接受其中的内容。收看之后,笔者有时会组织同学们相互用英语适当交流,尽可能运用新闻中所出现的一些单词、短语和术语。这样既调动了学生学习的兴趣,也让学生们明白在收看节目的时候要带着一定任务,集中注意力,认真对待。 在时间允许的情况下,笔者会找一些当前大家很关心的话题,让学生编写英语新闻,然后让学生们自己试着去播报,这样让学生们感

高二英语课外阅读

高二英语课外阅读材料(1) (1)DNA—the Secret of Life Part One On February 28,1953, two scientists named James Watson and Francis Crick astonished the scientific community by saying, “We have discovered the secret of life.” It was true. Crick and Watson had found the answer to one of the most important questions of biology—how do living things reproduce themselves? The answer is in a chemical in the human body called DNA. Every cell in our bodies contains our genes, which pass hereditary characteristics on to our children. Genes are made of the chemical DNA. Watson and Crick had succeeded in understanding the structure of DNA and how genes are able to reproduce themselves. The discovery of DNA has been called the most important biological work of the last 100 years. It has already had and will continue to have an enormous influence on our lives. We have already experienced the benefits in many areas. Part Two Story A Ten years ago John Waters killed a man. Although the police questioned him, they did not arrest him. As a result, until recently Waters was a free man. But when he committed the murder, Waters left some of his own cells on his victim. Two months ago, scientists decided to examine these cells. They compared the DNA from these cells with the DNA of people they had questioned. John Waters’s DNA matched exactly. Waters is now in prison. Should DNA testing be made a standard procedure in criminal investigations? Story B Mike Heathers is a young, successful businessman. He and his wife, Julia, decided to have children. Mike and Julia visited a surgeon and told him they wanted a good-looking, very intelligent child. Two months later Julia had a small but very expensive operation, using a technology called genetic engineering. Nine months later, a highly intelligent, good-looking baby was born. But what about all those who cannot afford to pay for this operation? Story C Mark Sawyer is a top athlete, and he wants to stay that way. About six months ago, Mark secretly visited a surgeon, who performed an operation on him. During the operation, the surgeon inserted an animal gene into Mark that would make him run faster. After that Mark

九年级英语课外阅读材料

Search to find truth 马航飞机失联,“黑匣子”成解谜关键。 ON March 8, a Boeing 777 from Malaysia to Beijing disappeared. It has become perhaps the biggest mystery in modern aviation (航空) history. The Malaysia Airlines flight MH370 lost contact shortly after taking off. It carried 239 people on board, including 154 Chinese. Where did the plane go? More than 25 countries have joined the effort to look for it. On March 24, Malaysian Prime Minister Najib Razak said that the plane “ended in the southern Indian Ocean”. Everyone on the plane died. But the mystery is still not solved. Normally, a plane is believed to have crashed after debris (残骸) is found. But when Razak made the announcement, no debris had been found. The conclusion was based on analysis of satellite data (卫星数据). To find out what happened to the flight, we must find one small object: the black box. It is a recording device kept in a plane. It records the flight data and conversations in the cockpit (驾驶舱). The black box has an underwater beacon (信标) which sends signals for 30 days after falling into water. The signals can be detected up to around 3 km away. While the search for the plane is going on, countries with black box detecting equipment, including the US, the UK and Australia, are joining forces. It’s a race against time. The battery is running low. But nobody is giving up. China has said it will work hard to find out the truth at all costs. Just as Australian Prime Minister Tony Abbott said: “If this mystery is solvable, we will solve it.” Black box facts The term “black box” was first used by the British Royal Air Force. A black box is not black, but orange. The word “black” here refers to the box’s inside, which is dark and filled with information. Crew of Xue Long, an ice breaker of China, are looking for the plane in Indian Ocean.XINHUA

相关文档
最新文档