法语交际口语渐进(中级)

法语交际口语渐进(中级)
法语交际口语渐进(中级)

Le?on 1 Une tart e, s’il vous pla?t!

à la boulangerie

Octave: Maman, je veux un croissant!

La mère: Pardon, je...quoi?

Octave: Je voudrais un croissant...s’il te pla?t, maman.

La mère: Bon, d’accord, allons-y! Mais c’est toi qui le demandes, po-li-ment.

Oc tave: Bonjour, un croissant, s’il te pla?t madame!

La mère: S’il vous pla?t madame...et s’il te pla?t maman! ?a fait cent fois que je te le dis.

La boulangère: Voilà, mon petit.

La mère: Octave, qu’est-ce que tu dis?

Octave: Merci...

La mère: Merci qui?

Octave: Merci, madame...

à la boucherie

Le boucher: Madame, vous désirez?

Mme Derain: Il me faudrait un poulet r?ti, s’il vous pla?t.

Le boucher: Oui, madame, et avec ceci?

Mme Derain: V ous auriez une belle entrec?te pour deux personnes?

Le boucher: Bien s?r, madame. Regardez, comme elle est belle!

Mme Derain: Je voudrais aussi du porc, mais je ne sais pas quoi prendre. Qu’est-ce que vous me conseillez? Des c?telettes?

Le boucher: Non, si vous voulez quelque chose de tendre, prenez plut?t un filet mignon.

Mme Derain: D’accord, je vais prendre un filet mignon pour six personnes.

Le boucher: Il vous faut autre chose?

Mme Derain: Oui, donnez-moi aussi quatre tranches bien fines de jambon blanc.

Le boucher: Ce sera tout, madame?

Mme Derain: Oui, merci.

Chez le marchand de journaux

Le client: Bonjour, monsieur, je vais prendre ?Pariscope?. C’est combien?

Le marchan d: 0,40 €, monsieur.

Le client: V oilà!

Le marchand: V ous n’avez pas la monnaie?

Le client: Non, je suis désolé, je n’ai qu’un billet de 20 €.

à la boulangerie-patisserie

La boulangère: Monsieur?

Le client: Bonjour, madame, je voudrais une baguette, s'il vous pla?t.

La boulangère: Voilà, monsieur, et avec ceci?

Le client: Je vais prendre aussi trois croissants et un pain au chocolat.

La boulangère: Voilà, monsieur. Ce sera tout?

Le client: Oui, merci. ?a fait combien?

La boulangère: 2, 70 €, monsieur.

La boulangère: Madame?

La cliente: Bonjour, madame, il me faudrait un gateau pour six personnes, s'il vous pla?t.

La boulangère: Qu'est-ce que vous préférez, comme gateau? Une tarte, un gateau au chocolat?

La cliente: Peut-être une belle tarte aux pommes. Celle-ci est à combien?

La boulangère: 12 €.

Le?on 2 Un kilo de cerises…

Chez le marchand de fruits et légumes

La cliente: Bonjour, monsieur, je voudrais quatre oranges, s'il vous pla?t.

Le marchand: Oui, madame, et avec ceci?

La cliente: Il me faudrait un kilo de haricots verts, une livre de fraises et des cerises.

Le marchand: Combien je vous mets de cerises?

La cliente: Mettez-m'en un bon kilo.

Chez le fromager

Le client: Bonjour, madame, je voudrais un beau morceau de cantal, s'il vous pla?t.

La fromagère: V oilà, monsieur, et avec ceci?

Le client: Mettez-moi aussi un petit pot de crème fra?che.

La fromagère: V oilà. Ce sera tout?

Le client: Oui, merci.

Chez le traiteur

Le client: Bonjour, madame, je voudrais une petite barquette de salade alsacienne, s'il vous pla?t.

La vendeuse: Oui, monsieur, et avec ceci?

Le client: Je voudrais aussi de la salade de riz pour trois personnes.

Acheter du tissu

La cliente: Bonjour, madame, je voudrais prendre de ce tissu pour des rideaux, s'il vous pla?t.

La vendeuse: Bien s?r, madame. Il vous en faut combien?

La cliente: Le tissu est en quelle largeur?

La vendeuse: Il est en 140.(=140 centimètres)

La cliente: C'est parfait. Alors, il m'en faut deux fois trois mètres.(2×3m)

Poser une moquette

La cliente: Voilà, nous avons l'intention de changer la moquette de la salle de séjour.

Le poseur: Oui, quelle est la surface de la pièce?

La cliente: Je pense qu'elle fait environ 20 m2, mais j'aimerais que vous mesuriez la pièce, parce que je ne suis pas s?re des dimensions.

Le poseur: https://www.360docs.net/doc/4613107829.html, pièce fait 7 mètres sur 3. Il faut donc au moins 22m2 de moquette. V ous savez, il faut toujours compter un peu plus.

La cliente: Est-ce que vous pouvez me faire un devis pour ?a?

Le poseur: Oui, madame; nous avons donc: la moquette et la pose de la moquette. Je vous envoie le devis dès ce soir.

Le?on 3 Un gateau pour six!

à la patisserie

La vendeuse: Monsieur, vous désirez?

Le client: J'aimerais commander un gateau d'anniversaire, s'il vous pla?t, un gateau au chocolat.

La vendeuse: Oui, bien s?r, monsieur. C'est pour un adulte ou pour un enfant?

Le client: Pour un enfant très gourmand, qui va avoir 10 ans.

La vendeuse: Et vous voulez un gateau pour combien de personnes?

Le client: Pour huit personnes. V ous pouvez écrire ?Bon anniversaire, Léo? sur le gateau?

La vendeuse: Bien s?r, monsieur! Sur le gateau au chocolat, on écrit la phrase en sucre blanc. C'est très joli! Normalement, les enfants aiment beaucoup. Et vous voulez le gateau pour quel jour et pour quelle heure?

Le client: Pour samedi, vers 15 heures, c'est possible?

La vendeuse: Bien s?r, monsieur. C'est à quel nom?

Le client: Au nom de Reverdy.

La vendeuse: Très bien. Ce sera prêt. V ous le réglez maintenant?

Le client: Oui, si vous voulez. Je vous dois combien?

La vendeuse: 17 €.

Au restaurant: les clients commandent

Le serveur: Messieurs dames, vous avez choisi?

Paul et Luc: Oui, nous allons prendre deux menus à 14 € avec un boudi n aux pommes et un rumsteck au roquefort. Le serveur: Et pour vous, madame?

Sandrine: Pour moi, ce sera à la carte, un pavé de saumon. Est-ce que je peux avoir des haricots verts à la place des pates?

Le serveur: D'accord. Un saumon-haricots verts. V ous ne prenez pas d'entrée?

Sandrine: Non, merci.

Le serveur: Quelle cuisson, pour la viande? Saignante, à point?

Paul: Saignante, s'il vous pla?t.

Le serveur: Et comme boisson? Un petit rouge léger pour aller avec la viande et le poisson?

Luc: Oui, bonne idée. Et une carafe d'eau, aussi, s'il vous pla?t.

Le serveur: ?a vous a plu?

Luc: Oui, merci, c'était délicieux.

Le serveur: V ous prendrez un dessert?

Sandrine: Oui, moi, je prendrais bien une glace. Qu'est-ce que vous avez comme parfums?

Le serveur: Comme glaces, nous avons café, chocolat, vanille...et comme sorbets, citron, poire, framboise, cassis, fruits de la passion...Vous pouvez prendre deux boules.

Sandrine: Alors, pour moi, un sorbet cassis-fruits de la passion.

Le serveur: Et pour vous, messieurs?

Paul: Juste deux cafés et l'addition.

Le?on 4 Une table pour ce soir...

Réserver au restaurant

—Bonjour, monsieur, je voudrais réserver une table pour ce soir, s'il vous pla?t.

—Oui, madame, pour combien de personnes?

—Pour trois personnes. Est-ce qu'il reste de la place sur la terrasse?

—Je suis désolé, madame, sur la terrasse, c'est complet. Mais je peux vous mettre près de la fenêtre, à l'intérieur. ?a vous convient?

—D'accord. C'est au nom de Favier.

Réserver à l'h?tel

—Bonjour, monsieur, je voudrais savoir si vous avez une chambre libre pour ce soir, s'il vous pla?t, pour deux adultes et un enfant.

—V oyons...il me reste une chambre avec un grand lit et un lit d'enfant, salle de bains et toilettes. Elle est à 55€. Le petit déjeuner n'est pas compris, il est à 6,50€.

—Très bien, nous allons la prendre.

—à quelle heure est-ce que vous pensez arriver?

—Vers 18 heures, mais si nous sommes retardés, je vous appellerai de mon portable.

Réserver un taxi

—Bonjour, madame, je voudrais réserver un taxi pour demain matin, s'il vous pla?t.

—Oui, monsieur, quel est votre numéro de téléphone?

—06 07 08 09 00.

—à quelle adresse et à quel nom?

—M. Fromentin, 77, rue du Moulin.

—à quelle heure?

—à 6h 30.

—V ous réglerez comment?

—Par carte bancaire.

—Très bien. V otre numéro de réservation est le 290.

Modifier une réservation au restaurant

—Restaurant ?La table du chef?, bonjour!

—Bonjour, madame. Voilà, j'ai une réservation pour ce soir à 20h 30 pour quatre personnes. En fait, nous serons six. Est-ce que cela pose un problème?

—Non, pas du tout, madame, je note ?a immédiatement.

Modifier une réservation à l'h?tel

—?H?tel du Parc?, bonsoir.

—Bonsoir, monsieur. Je vous téléphone à propos d'une réservation que j'ai pour mardi et mercredi prochain. Je suis obligé de retarder mon voyage et je voudrais donc reporter ma réservation à la semaine suivante.

—V ous êtes monsieur?

—Poirier.

—Ah oui, je vois, une chambre à 59 €. Donc, vous annulez pour mardi 17 et mercredi 18. Et vous souhaitez réserver pour quelle date?

—Une semaine après, mardi 24 et mercredi 25.

—Alors, le problème, c'est que pour ces dates, je ne vais pas avoir de chambre!

—Mais qu'est-ce que je vais faire, alors?

—écoutez, je vais vous donner le numéro des trois autres h?tels de la ville.

—Merci, vous êtes bien aimable.

Le?on 5 ?a fait combien?

Chez le fleuriste

—Bonjour, monsieur, je voudrais envoyer un bouquet de fleurs à quelqu'un, s'il vous pla?t.

—Oui, monsieur, vous désirez un bouquet dans les combien?

—Dans les 30 € environ. Je ne sais pas exactement, ?a dépend...

à la boutique de bijoux

—Bonjour, madame, voilà, je voudrais faire un cadeau à mon amie.

—Oui, monsieur, vous voulez mettre combien, à peu près?

—100 € maximum.

—Alors, je vais vous montrer quelques colliers.

—Ah, celui-là est magnifique! Il fait combien?

—220 €, monsieur.

—Ah non, c'est vraiment au-dessus de mon budget. C'est dommage.

—Regardez celui-là, il est d'un prix très raisonnable, 95€.

—Oui, mais je l'aime moins. V ous n'avez rien d'autre dans ces prix-là?

à la banque

—Bonjour, monsieur, je voudrais ouvrir un compte, s'il vous pla?t.

—Oui, monsieur. Quel type de compte vous intéresse?

—Un compte courant, bien s?r, mais je voudrais aussi voir ce que vous avez comme compte d'épargne. J'aurai aussi besoin d'une carte bancaire.

En sortant de la banque

—Tu sais, je ne comprends pas très bien les termes bancaires, en fran?ais. Tu peux m'expliquer, un peu?

—Oui, c'est facile. En fait, il y a généralement un terme technique et un terme usuel. Par exemple, tu peux dire: ?je dois prendre de l'argent au distributeur?; mais la banque dit: ?vous pouvez retirer des espèces dans un distributeur?. —D'accord. Une autre chose que j'entends tout le temps: ?vous réglez comment??.

—C'est-à-dire: ?vous payez comment??. On parle de règlement ou de paiement, c'est la même chose.

—Une dernière question: qu'est-ce que c'est, un prélèvement automatique?

—Pour payer tes factures d'électricité, de téléphone, tu peux choisir le prélèvement automatique: une somme est prise, ?prélevée?, sur ton compte.

Le?on 6 C'est remboursable?

à la gare

—Bonjour, monsieur, j'ai deux billets aller-retour Paris-Montpellier, mais je voudrais changer pour un billet aller-retour Paris-Perpignan.

—D'accord, monsieur.

—Les billets sont bien remboursables?

—Oui, puisque vous les changez avant votre départ, il n'y a pas de problème.

Dans une grande surface

—J'ai acheté ce pull il y a deux jours, mais il est vraiment trop petit. Est-ce que je peux le changer?

—Oui, madame, vous avez votre ticket de caisse?

—Ah non, je ne sais pas où il est, je crois que je l'ai perdu!

—Madame, on ne peut pas changer un article sans le ticket de caisse!

—J'ai peut-être encore le ticket de carte bleue. Est-ce que ?a peut aller?

—D'accord, ?a pourra aller...Mais n'oubliez pas de garder votre ticket de caisse, si vous souhaitez faire un échange ou être remboursée!

Au théatre

—Bonjour, madame, j'ai réservédeux places pour le spectacle de jeudi prochain, mais je ne pourrai pas venir. Qu'est-ce que je dois faire pour me faire rembourser?

—Monsieur, il n'y a pas de remboursement possible, regardez sur vos billets: ils ne sont ni échangeables, ni remboursés.

—Oh, ce n'est pas possible!

—Monsieur, c'est comme ?a. V ous pouvez toujours essayer de les revendre à quelqu'un.

Au concert

—All?, bonjour, monsieur, nous avons deux places pour le concert de demain, mais nous venons d'apprendre qu'il est annulé. Comment est-ce que nous pouvons être remboursés?

—V ous avez les références de vos billets, s'il vous pla?t?

—Ah oui, MG 4523.

—Oui, je vois, deux places à 37€. Vous préférez un remboursement ou un échange?

—Un remboursement.

—Eh bien, je vous envoie un chèque de 74€. V ous me donnez votre adresse?

à l'aéroport: le client vient de rater l'avion.

—Monsieur, je viens de rater l'avion pour Amsterdam! Est-ce que vous pouvez me mettre sur un autre vol? —Oui, peut-être, mais vos billets ne sont pas remboursables. Vous devez acheter de nouveaux billets. —Monsieur, vous savez pourquoi j'ai raté l'avion? Le tableau électronique, dans le bar, ne fonctionne pas. Le vol pour Amsterdam n'a jamais été annoncé. Et je suis dans l'aéroport depuis une heure!

—Monsieur, je suis désolé, regardez: ?billets ni échangeables, ni remboursables?.

—Peut-être, mais ce n'est pas ma faute. J'exige d'être remboursé!

Le?on 7 Je ne sais pas trop...

Chez le coiffeur

—Bonjour, monsieur, j'ai rendez-vous pour une coupe.

—Qui vous coiffe, madame?

—Euh, je ne sais plus le nom de la coiffeuse. Je crois qu'elle s'appelle Béa...

—V ous voulez dire Léa?

—V oilà, c'est ?a!

—Alors, madame, qu'est-ce qu'on vous fait?

—Je voudrais bien changer de coiffure, mais je ne sais pas trop...

—V ous voulez les cheveux courts?

—Pff, je ne suis pas s?re...V ous croyez que ?a m'irait?

—Ah oui, moi, je trouve que ?a vous rajeunirait. Regardez, on pourrait faire un dégradé ici, et une toute petite frange devant...

—Vraiment? J'hésite un peu...Ce ne sera pas trop court?

—Mais non, je vous assure, vous allez voir, ?a va être très joli.

—Oh là là! Qu'est-ce que c'est court! Vous avez coupé tout ?a?

—Mais oui, mais ?a vous va très bien!

—Moi, je me trouve affreuse!

—C'est parce que vous n'êtes pas habituée!

—Je ne suis pas convaincue...Je me demande ce que dira mon mari!

à la parfumerie

—Bonjour, monsieur, je peux vous aider?

—Oui, je voudrais offrir un parfum à mon amie, mais je ne sais pas quoi choisir...

—Elle est comment, votre amie?

—Comment ?a, elle est comment?!

—Je veux dire: elle est grande, petite, blonde, brune?

—C'est une petite brune, très sportive. Pourquoi? C'est important?

—Bien s?r, pour choisir un parfum, il faut conna?tre la personne! Alors je vais vous faire sentir ?Nuits bleues?, ?l'Air du temps? et ?Allure?. Dites-moi, lequel préférez-vous?

—Ah non, celui-là, je n'aime pas du tout!

—Ah bon? Si c'est pour votre amie, il faut que ?a vous plaise à vous aussi!

—Et puis, entre celui-ci et celui-là, franchement, je ne sais pas trop...

—à mon avis, ?l'Air du temps? serait très bien. En général, il est très apprécié.

—Bon, de toute fa?on, je n'y connais rien. Il fait combien?

—En parfum, en eau de parfum ou en eau de toilette?

—??? Pardon?! C'est quoi, la différence? Je n'en ai aucune idée!

—V ous savez, monsieur, je vous conseille le parfum, c'est un beau cadeau. Le petit modèle fait 55€ et le grand modèle 70€.

—Eh bien, je vais prendre le petit.

—Je vous fais un paquet-cadeau?

—Oui, s'il vous pla?t.

Le?on 8 ?a vous va mieux!

Dans une boutique de vêtements

La cliente: Je voudrais essayer la jupe noire qui est dans la vitrine.

La vendeuse: Bien s?r, madame. Quelle taille faites-vous?

La cliente: Du 40.

(Quelques minutes plus tard.)

La vendeuse: Alors, ?a va? C'est assez large?

La cliente: Non, ?a ne va pas, elle est trop serrée et un peu trop branchée.

La vendeuse: Vous voulez essayer le même modèle, une taille au-dessus?

La cliente: D'accord.

La vendeuse: Alors?

La cliente: ?a va mieux, mais ?a ne me pla?t pas tellement.

La vendeuse: V ous voulez peut-être essayer aussi ce modèle-là. Vous voyez, la coupe est un peu différente, mais je pense que ?a vous ira mieux.

La cliente: Oui, en effet, celle-ci est plus longue. Elle est un peu plus habillée, non?

La vendeuse: V ous savez, elle est aussi facile à porter que l'autre. Moi, je trouve qu'elle vous va mieux. La première vous va moins bien que celle-ci.

La cliente: Elle fait combien?

La vendeuse: En fait, elle est un peu moins chère que la première, 51€.

Dans un magasin d'électroménager

La cliente: Pardon, monsieur, vous pouvez m'expliquer la différence entre ces deux machines à laver?

Le vendeur: Oui, madame, bien s?r. La Furix est la plus puissante des deux. Elle offre plus de possibilités, alors que la Frenetix a moins de programmes de lavage. Les deux machines contiennent autant de linge.

La cliente: Laquelle consomme le plus d'électricité?

Le vendeur: C'est à peu près la même chose pour les deux.

Léon: Alors, chérie, laquelle tu préfères?

Agnès: écoute, c'est toujours la même chanson, l'une est plus chère que l'autre, tandis que l'autre est moins efficace

que la première! Quel ennui! Il y a trop de choix!

Léon: Oui, mais il faut bien choisir entre la Furix et la Frenetix!

Agnès: ?a m'est complètement égal! Je ne vois même pas la différence!

Léon: Tu veux qu'on cherche quelque chose de moins cher?

Le?on 9 Adressez-vous à l'accueil!

A la poste

Susan: Qu'est-ce que je dois faire, pour envoyer ce paquet?

Jean: Aller à la poste!

Susan: Oui, mais qu'est-ce que je dois dire?

Jean: ?Bonjour, madame, je voudrais envoyer ce colis au Canada!?

Jean: Est-ce que vous auriez de jolis timbres à 0,46 €?

Le postier: Oui, bien s?r, je vais vous montrer ce que nous avons.

Jean: Pour qu'un paquet arrive le plus vite possible, quel est le meilleur système?

Le postier: Avec ?Colissimo?, le paquet arrive dans un délai de deux jours.

Jean: Comment est-ce qu'on fait pour envoyer des objets fragiles?

Le postier: Il existe des emballages spéciaux pour les bouteilles. Sinon, vous devez bien envelopper les objets fragiles.

Paula: Oh là là, vous, les Fran?ais, vous avez toujours des mots impossibles. C'est quoi, une ?lettre recommandée avec accusé de réception??

Jo?l: C'est une lettre assurée(recommandée). L'employé te donne un papier qui prouve que tu as envoyé la lettre et plus tard, tu re?ois un papier qui prouve que le destinataire l'a re?ue.

Paula: C'est gratuit?

Jo?l: Non, bien s?r, c'est payant! ?a co?te plus cher qu'une lettre normale.

Au club de gym

(La cliente demande des renseignements.)

—Pardon, monsieur, je voudrais quelques renseignements à propos du club, s'il vous pla?t.

—Oui, bien s?r, madame, adressez-vous àl'accueil, mon collègue vous donnera un dépliant avec tous les renseignements que vous souhaitez.

(La cliente se renseigne.)

—Bonjour, madame, je peux vous renseigner?

—Oui, s'il vous pla?t. Je voudrais inscrire mes enfants à un cours de judo et je voudrais conna?tre vos tarifs. —Oui, madame, voici notre brochure, tout est indiqué à l'intérieur.

—Quels sont les horaires du club?

—Le club est ouvert tous les jours, sauf le dimanche, de 7 heures à 22 heures.

—La carte du club est valable combien de temps?

—V ous pouvez prendre un abonnement pour un mois, six mois ou un an.

—Est-ce qu'on peut s'inscrire seulement à un cours de gym douce?

—Bien s?r, madame. C'est vous qui choisissez.

—Est-ce qu'il y a une possibilité de changer de cours? Si, finalement, je préfère le yoga?

—Bien s?r, madame. La carte vous donne accès à tous les cours.

Le?on 10 Je cherche...

Dans un centre commercial

—Oh, zut, je ne trouve plus ma pièce de 1 €! Qu'est-ce que j'en ai fait? Bon, je vais demander de la monnaie àquelqu'un. Pardon, madame, vous auriez de la monnaie pour le chariot?

—Oui, voilà deux pièces de 1 €.

—Pardon, monsieur, où se trouve le rayon ?biscuits salés??

—Avec les apéritifs, le dernier rayon à droite.

—Je cherche aussi les surgelés.

—C'est tout au fond du magasin, à gauche.

—Excusez-moi, je ne vois pas où sont les confitures.

—De l'autre c?té du magasin, après les conserves.

—Merci. Je ne trouve pas les jus de fruit.

—Mais monsieur, ils sont juste derrière vous!

—Pardon, madame, où est-ce que je peux trouver des stylos-billes?

—Là-bas, monsieur, au rayon papeterie.

—Zut, je ne sais plus où j'ai mis mon ticket de parking.

—Tu l'as mis dans ta poche.

Dans la rue

—Pardon, monsieur, vous êtes du quartier?

—Euh...oui. Pourquoi?

—Je suis perdue. Je cherche la rue Rousseau. V ous la connaissez?

—Oui, oui! V ous prenez la deuxième à droite, puis vous continuez jusqu'à un café qui est à l'angle de la rue V oltaire et de la rue Rousseau.

—C'est loin d'ici?

—Oh non, c'est à deux minutes à pied.

—Pardon, monsieur, est-ce qu’il y a une pharmacie, dans le quartier?

—Oui, il y en a une dans la rue de la Perle. Il faut que vous passiez devant la mairie. Ensuite, vous continuez la rue du Chateau. V ous allez voir une petite place sur votre gauche, et la rue de la Perle donne sur cette place. V ous allez voir une boulangerie, et la pharmacie est un peu après, sur le même trottoir.

—Pardon, monsieur, par où il faut passer pour aller à la place du Chatelet?

—Alors, là, c’est facile. Vous suivez la Seine et vous arrivez au Chatelet.

—Dans quel sens est-ce que je suis la Seine?

—Mais par ici, madame! Vous longez la Seine! Le Chatele t est juste à droite, c’est en face de la Conciergerie.

—Ah bon, je croyais que je devais traverser la Seine!

—Mais non, madame, vous restez sur les quais.

Dans le métro

—Pardon, madame, pour aller à Sèvres-Babylone?

—V ous prenez la direction Vincennes, v ous changez à Concorde, puis vous prenez la direction Mairie d’Issy.

Le bus

—Pardon, monsieur, l’arrêt du 21, c’est de quel c?té?

—Il y a bien un arrêt de bus, mais ce n’est pas le 21, c’est le 67. Ah non, c’est vrai, le 21 passe dans la rue là-bas; l’arrêt est un peu plus bas, sur la droite.

En voiture

—Pardon, monsieur, je cherche le supermarché Auchan. ?a fait une demi-heure que je tourne et que je ne trouve pas. C’est bien par ici?

—Oui, mais c’est de l’autre c?té de l’autoroute. C’est à quelques kilomètres d’ici.

—Par où est-ce qu’il faut passer pour retrouver l’autoroute?

—V ous êtes en voiture?

—Oui.

—Alors, vous sortez de la ville, par la N 113. V ous irez jusqu’à un grand rond-point. Là, vous prendrez la direction ?Lyon?, et après, c’est indiqué, il y a des panneaux.

Les excursions

—Est-ce que tu es déjà allé à Vienne?

—En Autriche?

—Non, à c?té de Lyon!

—Ah oui, c’est dans la vallée du Rh?ne, n’est-ce pas?

—Où est-ce que tu voudrais aller, pour le week-end du 14 juillet?

—J’aimerais bien aller en Dordogne.

—Tu sais, c’est un peu loin, pour trois jours...

—Alors, on va en Bourgogne.

—Où, en Bourgogne? Dans la région des vins?

—Oui, c’est une bonne idée, on pourrait acheter un peu de bon vin...

Le?on 11 à louer!

à l'agence immobilière

L’agent immob ilier: Messieurs-dames, qu’est-ce que je peux faire pour vous?

Brice: V oilà, nous sommes à la recherche d’un appartement à louer.

L’agent: Vide ou meublé?

Brice: Meublé.

L’agent: Oui, quel type d’appartement est-ce que vous recherchez?

Brice: Eh bien, ?a dépend du prix, bien s?r, mais probablement un deux-pièces.

L’agent: Quel quartier est-ce que vous préférez?

Ana?s: Oui, ce serait bien dans le quartier de la gare, pas trop loin des arrêts de bus.

L’agent: Je suis désolé, je ne vais pas avoir de deux-pièces dans ce quartier-là, mais j’ai un beau studio. Il est moderne, clair; il fait 39m2 avec un petit balcon.

Ana?s: Est-ce qu’il donne sur la rue?

L’agent: Non, il donne sur une cour intérieure. C’est très calme. V ous désirez le visiter?

Brice: Oui, pourquoi pas? Le loyer est de combien?

L’agent: 480 €, charges comprises. Ah, j’allais oublier: le chauffage est individuel et électrique.

à l’office du tourisme de Saint-Malo

Klaus: Bonjour, madame, je voudrais quelques renseignements, s’il vous pla?t. Qu’est-ce qu’il y a à voir dans la région?

L’employée: Beaucoup de choses, monsieur! La Bretagne est une région très riche.

Klaus: Qu’est-ce qu’il y a d’intéressant, pour les enfants?

L’employée: V ous pouvez visiter le grand aquarium, qui est passionnant pour les e nfants.

Klaus: Quels sont les horaires de visite?

L’employée: Je vais vous donner un dépliant, vous aurez tous les renseignements nécessaires. Je vous recommande aussi d’aller au cap Fréhel, c’est magnifique et spectaculaire! V ous pourrez voir toutes sortes d’oiseaux et un panorama extraordinaire.

Klaus: Ma femme s’intéresse beaucoup à l’histoire. Est-ce qu’il y a des monuments historiques à visiter?

L’employée: Ici, à Saint-Malo, vous pouvez faire la visite des remparts du XVII e siècle. Mais dans la région, le monument le plus connu, bien s?r, c’est Le Mont-Saint-Michel. C’est très touristique, mais ?a vaut la peine. Il y a aussi la vieille ville de Dinan, qui est très belle.

Klaus: Qu’est-ce qu’on mange de bon, dans la région?

L’employée: Des crêpes, monsieur, des crêpes et des crêpes! C’est la grande spécialité de la Bretagne, et les enfants adorent ?a. Mais si vous préférez, vous pouvez aussi manger du poisson et des fruits de mer tout frais.

Le?on 12 Avec ou sans abonnement?

Demander une ligne de téléphone fixe

—Bonjour, madame, je viens de déménager et je voudrais une ligne téléphonique.

—Oui, monsieur, vous avez le numéro du précédent locataire?

—Oui, voilà, c’est le 01 45 87 44 00.

—Est-ce que vous souhaitez reprendre le même numéro?

—Oui, pourquoi pas, il est facile à retenir.

—V ous me donnez votre nom et votre adresse?

—Julien Renoir, 17, avenue Balzac, 2e étage à droite.

—V oilà, monsieur, la ligne sera en service à partir de demain matin.

Acheter un téléphone mobile

—Bonjour, monsieur, il me faudrait un portable. Quelles formules vous proposez?

—Bien s?r, monsieur. Voilà, nous avons plusieurs formules, avec ou sans abonnement.

—V ous pouvez m’expliquer?

—Alors, sans abonnement, c’est un forfait: par exemple, vous payez 49 € et vous avez 5 heures de communication par mois.

—Et avec abonnement?

—Dans ce cas, vous payez un abonnement mensuel, plus les communications que vous passez.

—Et ce sont des formules limitées dans le temps?

—V ous ne pouvez pas résilier le contrat avant un an. En revanche, vous pouvez le modifier quand vous le souhaitez.

Résilier un abonnement de portable

—Bonjour, madame, je voudrais résilier mon contrat de téléphone mobile, car je pars à l’étranger.

—Mais vous pouvez peut-être garder votre abonnement, monsieur.

—Je ne pense pas, car je pars en Alaska!

—Ah oui, effectivement, ?a me para?t difficile de garder votre téléphone, il va geler!

Avertir un propriétaire de son départ

—All?, M. Verdurin? Bonjour, c’est Alain Langlois, à l’appareil. Je vous téléphone car je vais devoir quit ter mon appartement. Je vais vous envoyer mon préavis.

—Ah, c’est dommage! Vous allez donc partir dans trois mois, je suppose?

—Oui, mais en fait, je suis envoyé en mission à l’étranger, et je quitterai l’appartement dans deux mois. Mais j’ai une amie qui aimerait reprendre mon appartement. Cela vous éviterait de chercher un autre locataire et nous pourrions nous arranger pour le préavis.

—Pourquoi pas? Il faudrait que je rencontre votre amie et si tout va bien, vous pourrez partir dans deux mois.

—En ce qui concerne la caution, comment faisons-nous?

—écoutez, je sais que l’appartement est en bon état; je vais donc vous rembourser la caution avant de faire l’état des lieux. V ous avez toujours été un bon locataire.

Le?on 13 Comment ?a marche?

Le cinéma

Roberto: Je ne comprends rien au système, en France! Comment on fait pour acheter des billets? Est-ce qu’on doit les acheter à l’avance?

Félix: ?a dépend!

Roberto: V oilà, c’est typiquement fran?ais, ??a dépend?!

Félix: Attends, je t’explique. Dans certains cinémas, tu peux acheter tes billets à l’avance, mais pour le jour même. Roberto: Et à quoi je le vois? Comment je peux le savoir?

Félix: Il y a une petite affiche ?spectateurs munis de billets? ou ?spectateurs sans billets?. Si rien n’est marqué, tu dois faire la queue pour acheter ton billet et rentrer tout de suite.

Roberto: Deuxième caractéristique de la France: faire la queue, faire la queue!

Félix: Ne te plains pas! à Paris, par exemple, tu as plus de cent cinémas, chacun avec plusieurs salles! Tu peux voir des films fran?ais, espagnols, japonais, américains, chinois, africains...Presque tous sont en v.o.

Roberto: Qu’est-ce que ?a veut dire, en v.o.?

Félix: En version originale, c’est-à-dire dans la langue d’origine du film. En italien pour un film italie n, en japonais pour un film japonais. Tu peux lire les sous-titres en fran?ais.

Roberto: Et donc si ce n’est pas en version originale, c’est en v.f.?

Félix: V oilà, c’est ?a, en version fran?aise.

Les transports en commun

?Suite à un mouvement social, le trafic est interrompu par la ligne A du RER.?

Sophia: Qu’est-ce que ?a veut dire, ?mouvement social??

Luc: C’est une grève?

Sophia: Et alors?

Luc: Eh bien, il n’y pas de RER.

Sophia: Et comment est-ce qu’on fait, alors?

Luc: Il faut trouver une solution avec les autres transports, le métro, le bus!

?Votre attention, s’il vous pla?t. Ce RER est sans arrêt jusqu’à l’aéroport de Roissy-Charles-De-Gaulle!?Sophia: Je ne comprends rien du tout! C’est quoi, le métro, le train, le RER?

Luc: Bon, je vous explique. L e métro, vous connaissez. Le train, c’est une compagnie différente du métro. Pour prendre le train, vous devez aller dans une gare SNCF.

Sophia: Et le RER, comment ?a marche?

Luc: Euh, c’est un peu plus compliqué. Dans Paris, vous avez le droit d’utiliser un billet de métro pour le RER. Mais

si vous voulez aller à l’extérieur de Paris, vous devez prendre un autre billet. En fait, vous payez un supplément. V ous comprenez ce que je veux dire?

Sophia: Non, pas du tout! écoutez, je voudrais simplement aller à L a Défense, c’est tout! Quel billet est-ce que je dois acheter?

Luc: Eh bien, regardez, il y a une billetterie.

Sophia: Oh non, je ne vais encore rien comprendre. Je préfère parler à un employé. Où sont les guichets?

Le?on 14 Que s’est-il passé?

Au commissariat de police

—Bonjour, monsieur, on m’a volé mon portefeuille avec tout dedans! C’est une catastrophe!

—Calmez-vous, monsieur. Dites-moi, ?a s’est passé quand et où?

—Dans le parc de loisirs, ce matin, vers 11 heures!

—Racontez-moi ce qui s’est passé.

—Un monsieur m’a abordé, tout à fait normalement, il m’a demandé du feu. Je lui ai donné mon briquet, qu’il a fait tomber. Il l’a ramassé, il me l’a rendu, il m’a remercié, et il est parti. à ce moment-là, je me suis aper?u que mon portefeuille avait dispa ru. Tout s’est passé très rapidement. J’ai couru après lui, mais c’était trop tard.

—Est-ce que vous pouvez décrire la personne?

—C’est un peu difficile, parce que je ne faisais pas attention. C’était un homme de taille moyenne, un peu plus grand que moi...

—C’est-à-dire?

—Je mesure 1 m 75. Il était brun, euh...franchement, je ne pourrai pas le décrire, il n’avait rien de spécial.

—Qu’est-ce que vous aviez dans votre portefeuille?

—Tous mes papiers, une carte bancaire...

—V ous avez fait opposition?

—Oui, to ut de suite. J’avais aussi un peu d’argent liquide, environ 60 euros.

Au bureau d’assurance

—Bonjour, monsieur, qu’est-ce que je peux faire pour vous?

—Je viens déclarer un accident de la circulation.

—D’accord...Alors, expliquez-moi ce qui s’est passé.

—V oilà, j’étais dans ma voiture, arrêté à un feu rouge, et l’autre monsieur m’est rentré dedans!

—Donc, il a heurté votre véhicule à l’arrêt. Il y a eu des blessés?

—Non, non, juste le choc. Nous avons fait un constat à l’amiable.

—V otre voiture a été endommagée?

—Ah oui, tout l’arrière est enfoncé. Les phares sont cassés, je ne peux plus ouvrir le coffre.

—D’accord. L’expert va passer dans quelques jours pour regarder tout ?a. De toute fa?on, vous n’êtes pas responsable de l’accident, donc il n’y aura pas d e problème pour le remboursement...

Le?on 15 Je suis si fatigué...

A la pharmacie

—Bonjour, madame, je voudrais des pansements, s’il vous pla?t. Je me suis écorché la main.

—Comment vous vous êtes fait ?a?

—En jardinant! Je vais prendre aussi une pommade pour les muscles, les courbatures.

—V ous avez vraiment trop jardiné!

—Bonjour, monsieur, je voudrais quelque chose pour la toux, s’il vous pla?t.

—Des pastilles ou du sirop?

—Les deux! Il me faudrait aussi de l’aspirine en comprimés.

—Oui, monsieur. Ce sera tout?

—Non, je voudrais aussi des gouttes pour les yeux. J’ai attrapé un rhume en attendant le bus dans le froid.

—V ous savez, tout le monde est enrhumé, en ce moment! C’est une véritable épidémie!

Dans la rue

—?a va, monsieur? Qu’est-ce qui vous est arrivé?

—J’ai glissé sur quelque chose et je suis tombé.

—V ous vous êtes fait mal?

—Un peu, oui, j’ai mal au genou.

—V ous pouvez marcher?

—Oui, ?a va, mais ?a fait un peu mal.

—V ous voulez que j’appelle les pompiers? J’ai mon téléphone portable.

—Non, ce n’est pas la peine, j’habite juste à c?té, et il y a un médecin dans mon immeuble.

Chez le médecin

—Docteur, j’ai mal à la tête, je crois que j’ai la grippe. Je tousse, j’éternue, j’ai mal à la gorge.

—V ous avez de la fièvre?

—Oui, 39,2 oC.

—Je vais vous examiner. Déshabillez-vous, s’il vous pla?t. (Quelques minutes plus tard.) Effectivement, je pense que vous avez la grippe. Attendez, je vais prendre votre tension. Bon, 10-6, c’est un peu bas.

—Je me sens mal depuis un certain temps. Je suis vraiment très fatigué.

—?a fait longtemps que vous êtes fatigué?

—Depuis plusieurs mois. Je n’ai aucune énergie.

—V ous êtes stressé par votre travail?

—Non, pas vraiment, mais je voyage beaucoup à l’étranger, alors ?a me fatigue.

—V ous fumez?

—Euh...oui...

—V ous faites du sport?

—Euh...non...mais j’ai l’intention d’en faire!

—Quand est-ce que vous avez pris des vacances, la dernière fois?

—Euh...?a fait un an à peu près...

—Eh bien, cher monsieur, je vous conseille de prendre trois semaines de vacances, de faire un peu de sport, de limiter votre consommation de cigarettes, et je pense que vous allez vous sentir beaucoup mieux!

Le?on 16 All?? Ne quittez pas...

Au standard d’une entreprise multinationale

—Bonjour, je voudrais parler à Pekka H?kkinen, s’il vous pla?t.

—Pardon, qui demandez-vous?

—Monsieur H?kkinen.

—Monsieur qui? V ous pouvez épeler le nom?

—H?kkinen: h-a tréma-deux k-i-n-e-n. C’est un ingénieur finlandais.

—Ah oui, je vois. C’est de la part de qui?

—Florence Dupuis.

—Ne quittez pas. (...) Je suis désolée, madame, son poste ne répond pas. Vous voulez laisser un message?

—Non merci, je le rappellerai plus tard. Oh, non, finalement, je préfère lui laisser un message. Est-ce que vous pourriez lui demander de me rappeler avant 8 heures? C’est important et urgent.

—D’accord, c’est noté. Il a vos coordonnées?

—Oui, il a mon numéro de téléphone.

—Société ?Internationale des meubles?, Fran?ois Chavier, à votre service, j’écoute!

—Bonjour, monsieur, est-ce que vous pouvez me passer le service des livraisons, s’il vou s pla?t.

—Un instant, s’il vous pla?t, je vous passe mon collègue. (Quelques minutes après.) Je suis désolé, mon collègue est en ligne, est-ce qu’il peut vous rappeler?

—Oui, s’il vous pla?t. Je vous donne mes coordonnées: il peut me joindre sur mon portab le, au 06 07 08 09 00.

Téléphoner à un ami

—All?, Julien? Salut, c’est Léon! Tu peux me passer Sophie?

—Attends, je vais voir si elle est là. Oui, elle arrive. Ne quitte pas, je te la passe!

—All?, Véronique? C’est Alain. Dis-moi, est-ce que Philippe est là?

—Non, il est parti pour le week-end.

—Tu peux lui dire de me rappeler quand il reviendra?

—D’accord, je lui laisse un mot sur la table!

Un faux numéro

—Bonjour, je suis bien chez Mme Granger?

—Non, monsieur, vous avez fait erreur. Je ne suis pas Mme Granger.

—Excusez-moi, madame, je me suis trompé de numéro.

—Bonjour, est-ce que je pourrais parler à Fabrice, s’il vous pla?t?

—Ah, je crois que vous avez fait un faux numéro. Il n’y a pas de Fabrice, ici.

—Mais c’est bien le 01 45 87 44 00?

—Oui, c’est bien ce numéro, mais il n’y a pas de Fabrice!

—Oh, excusez-moi, monsieur!

—Je vous en prie!

Le?on 17 On se retrouve où?

Chez le médecin

—All?, cabinet du docteur V annier, j’écoute!

—Bonjour, madame, je voudrais un rendez-vous avec le docteur, s’il vous p la?t.

—Oui, monsieur. Si vous voulez un rendez-vous, ?a peut être jeudi matin, sinon, vous pouvez venir directement au cabinet les jours de consultation, lundi, mardi et vendredi.

—Non, je préfère un rendez-vous, ce n’est pas urgent.

—Donc, jeudi. à quelle heure voulez-vous venir?

—?a m’est égal, à n’importe quelle heure.

—Jeudi à 10 heures, ?a vous convient?

—C’est parfait, merci!

—Est-ce que vous êtes déjà venu? Vous avez un dossier chez nous?

—Oui, je suis un patient du docteur Vannier. Je suis monsieur Sinclair.

Au laboratoire d’analyses médicales

—Laboratoires Lepiqué, bonjour!

—Bonjour, monsieur, je voudrais prendre rendez-vous pour une prise de sang, s’il vous pla?t. Est-ce que ce serait possible demain matin?

—Non, je suis désolé, madame, demain mat in, c’est déjà complet. Je peux vous proposer vendredi, à la première heure, à 8 heures.

—Bon, d’accord pour vendredi, 8 heures.

—N’oubliez pas de venir à jeun.

—Oui, oui, je sais. Merci.

Se mettre d’accord pour un rendez-vous entre amis

Julie: All?, Isabelle? Dis-moi, je vais au cinéma ce soir. Tu veux venir avec moi?

Isabelle: Qu’est-ce que tu vas voir?

Julie: ?Le Fabuleux destin d’Amélie Poulain?.

Isabelle: D’accord. J’ai envie de le voir aussi. On se retrouve où et à quelle heure?

Julie: Peut-être devant le cinéma ?Le Rex?, vers sept heures et demie?

Isabelle: D’accord! Est-ce que tu penses que Clément aimerait aussi venir?

Julie: Oui, tiens, bonne idée, je vais lui proposer de nous rejoindre au cinéma.

Didier: All?, Bruno? C’est Didier. Dis-moi, je vais à Roland-Garros tout à l’heure, pour voir un match de tennis. ?a t’intéresse de venir? J’ai deux places.

Bruno: Ah oui, super! Mais le problème, c’est que je n’ai pas de voiture. Tu pourrais venir me chercher?

Didier: Bien s?r, je passe te prendre. Tu m’attends devant chez toi, vers 11 heures?

Bruno: D’accord. à tout à l’heure, Didier!

(Après le match.)

Bruno: ?a t’embêterait de me ramener?

Didier: Non, bien s?r, je te ramène chez toi.

Modifier ou annuler un rendez-vous

—All?, bonjour madame, c’est le p lombier! Je vous appelle parce que je vais être en retard, je suis bloqué dans les embouteillages.

—Merci, c’est gentil de me prévenir. Vers quelle heure vous pensez arriver?

—Aucune idée! C’est vraiment bloqué. Dans une demi-heure, j’espère...

—Coiffure ?Charlotta?, bonjour!

—Bonjour, madame. Ici madame Colin. Je voudrais savoir si je pourrais changer l’heure de mon rendez-vous avec Hugo.

—à quelle heure est-ce que vous aviez rendez-vous?

—à 14 heures. Est-ce que ce serait possible vers 16 heures ou 17 heures?

— Eh bien, vous avez de la chance, il y a une place à 17 heures.

—Ah, tant mieux! Merci beaucoup.

—Bonjour, madame. Paul Barrault, à l’appareil. V oilà, j’ai pris un rendez-vous avec le docteur Frémond pour lundi prochain, mais je vais avoir un empêchement. Est-ce qu’il serait possible de reporter le rendez-vous àmercredi prochain?

—Mercredi, ?a va être difficile. En fait, c’est complet jusqu’à la fin du mois. Je peux vous proposer un autre rendez-vous lundi 3 à 12 h 15, si vous voulez.

—Puisque je n’ai pas le choix, d’accord.

(Message sur un répondeur.)?Bonjour, monsieur. Je suis désolée, mais je vais être obligée d’annuler le rendez-vous que nous avions fixé pour jeudi 17. Je vous rappellerai très bient?t pour reprendre rendez-vous. Merci beaucoup.?

Le?on 18 Chéri, tu peux m’aider?

Le bricolage

—Chéri, tu ne voudrais pas m’aider?

—à faire quoi?

—à mettre cette affiche au mur.

—Chéri, tu as vu, il n’y a plus de lumière dans la salle de bains!

—Bah oui, c’est l’ampoule qui doit être grillée.

—?a t’embêterait de la changer?

—Tu ne sais pas changer une ampoule?!

—Il faut mettre combien de watts? Oh, c’est compliqué, tu ne veux pas le faire?

—Bon...d’accord...

—Chéri, tu sais, je crois qu’il faudrait repeindre la chambre du bébé.

—En quelle couleur?

—Blanc, ?a me semble bien.

—Pour une petite fille, ce serait plus joli avec des fleurs, non?

—Des fleurs?!

—Je suis s?re qu’Ana?s voudrait des fleurs. Ce serait peut-être mieux de poser du papier peint?

—Ah non, pas question, je préfère peindre.

Au garage

—Monsieur, je suis en panne d’essence là-bas. Est-ce que vous pourriez me vendre un bidon d’essence?

—Oui, mais c’est un bidon de 5 litres.

—Bonjour, monsieur, est-ce que vous pouvez me changer une ampoule? J’ai le clignotant avant droit qui ne marche plus.

—Madame, vous n’avez plus de stops non plus.

—Alors, changez-moi les ampoules de stops. Je vous dois combien?

—4,58 €.

—Bonjour monsieur, je voudrais prendre rendez-vous pour la révision des 40 000 kilomètres, s’il vous pla?t.—Oui, mardi, ?a vous va?

—D’accord pour mardi.

—Il y a quelque chose de particulier?

—Non, rien de particulier, juste une révision normale. Il faudrait faire la vidange, changer les filtres. Je crois qu’il faut aussi vérifier les freins. Ah si, il y a un petit problème: le voyant lumineux de la jauge ne marche plus.

—Très bien, on va s’en occuper.

—La voiture sera prête à quelle heure?

—V ous pouvez repasser vers 17 heures.

Le?on 19 Veuillez patienter...

Dans un supermarché

—Ouinnnnnn! Maman! J’ai perdu ma maman!

—Comment tu t’ap pelles?

—Eloi!

—Eloi comment?

—Eloi Maurier.

—Attends, ne pleure pas, viens avec moi, on va chercher ta maman.

?Le petit Eloi Maurier attend sa maman à l’entrée du magasin.?

—Madame, vous n’avez pas vu un petit gar?on tout seul, perdu?

—Il est comment?

—Brun avec les yeux marron. Il a un jean et un pull jaune.

—Oui, je crois que je l’ai vu au rayon ?jouets?.

—Oui, mais je ne le trouve plus!

—Ne vous affolez pas, madame, on va faire une annonce. Il s’appelle comment?

—Eloi Maurier.

—?La maman du petit Eloi Maurier attend son fils à l’entrée du magasin.?

Au jardin public

—Allez Léo! Va jouer! Regarde, tu as un bac à sable. Léo, non, ne prends pas le ballon du petit gar?on! Rends-le au petit gar?on. Ne tape pas sur la petite fille. Elle ne t’a rien fait, elle voudrait juste jouer avec toi! Attention, Léo, tu vas te salir! Attention, tu vas tomber! Donne-moi la main!

Donner des instructions par téléphone

—?Bonjour, vous êtes en communication avec notre service clientèle. Pour parler à un conseiller technique, tapez 1. (...) Veuillez patienter, nous allons répondre à votre appel...?

—Bonjour, monsieur, je n’arrive pas à envoyer un courrier électronique, avec cet ordinateur.

—Eh bien, d’abord, vous allumez votre ordinateur et vous allez voir une ic?ne qui s’appel le ?mail?. V ous ouvrez ?mail?.

—?a ne s’ouvre pas!

—Eh bien, recommencez!

—Ah oui, voilà!

—Branchez votre ordinateur sur la ligne téléphonique. Cliquez sur ?envoyer?.

—Oui, mais ?a fait un bruit bizarre.

—Mais c’est normal, madame! C’est la connexion avec Internet!

Au bureau

—Juliette, s’il vous pla?t, sortez-moi le dossier Chevalier.

—Oui, est-ce que vous voulez que je vous fasse une photocopie du rapport?

—Oui, faites-en deux. V ous m’en mettrez une avec le reste du dossier et vous enverrez l’autre à Jean-Fran?ois Leroux.

—Est-ce que je peux envoyer les factures à l’entreprise Gratex?

—Non, ne les envoyez pas tout de suite, j’ai encore un chiffre à vérifier. N’oubliez pas de me les demander cet

après-midi.

—Il faudrait aussi que vous téléphoniez à René Vallon.

—Ah oui, vous avez raison, j’allais oublier. Vous me donnez ses coordonnées?

Le?on 20 Mais si, je t’assure!

Dans la rue

—Madame, vous ne pouvez pas passer, la rue est barrée!

—Et pourquoi donc? J’habite au bout de la rue!

—Il y a une manifestation, madame, tout est fermé; vous devez garer votre voiture et finir à pied.

—Mais enfin, monsieur, regardez, j’ai deux enfants dont un bébé, j’ai dix paquets, comment voulez-vous que je porte tout ?a?

—Madame, je ne peux rien faire pour vous, c’est barré jusqu’à 15 heures.

—Monsieur, écoutez, je vais en voiture devant chez moi, je dépose les enfants et les paquets et je vous assure que je reviens immédiatement garer ma voiture ici.

—Bon, d’accord, mais dépêchez-vous!

à la maison

—Maman, je peux sortir avec Bastien pour voir ?La Guerre totale??

—Non, mon chéri, tu es trop petit pour voir ce film.

—Mais si maman, je t’assure, les copains disent qu’il est très bien, ce film!

—Non, j’ai dit: non. Tu n’iras pas! Si tu veux, tu pourras aller voir un dessin animé, la semaine prochaine. Mais ?La Guerre totale?, il n’en est pas question!

—Allez, maman...

—Mon chéri, tu devrais le savoir, non, c’est non, un point, c’est tout.

à la préfecture de police

—Bonjour, madame, il me faudrait un nouveau passeport urgemment, parce que je dois partir dans trois jours pour le Japon.

—Ah, non, monsieur, c’est impossible! Il faut au moins dix jours pour avoir le renouvellement.

—Ce n’est vraiment pas possible? Mais qu’est-ce que je vais faire, alors? C’est un voyage professionnel très important!

—Monsieur, je vous dis que c’est comme ?a! Et d’ailleurs, pourquoi vous demandez ce passeport à la dernière minute?

—Mais parce que je ne savais pas du tout que je partirais en voyage! Madame, pour moi, c’est essentiel d’avoir ce passeport! C’est une catastrophe si je ne l’ai pas!

—Monsieur, ce n’est pas ma faute!

—Bien s?r, je ne vous accuse pas! Mais il faut absolument que je parte au Japon! Qu’est-ce que vous me conseillez de faire, alors?

—Bon, attendez un instant, je reviens. (Quelques minutes plus tard.) Allez, donnez-moi votre dossier...

—Ah, madame, merci beaucoup, vous êtes vraiment très aimable!

—V ous pouvez repasser demain, vous aurez votre passeport!

—Madame, si j’osais, je vous embrasserais!

Le?on 21 Il y a une erreur!

Une livraison

—Bonjour, madame, on vient vous livrer les chaises et la table que vous avez commandées.

—Ah, très bien. (Quelques minutes plus tard.)Mais qu’est-ce que c’est que ?a? Il y a une erreur! J’avais commandé des chaises noires! Regardez, elles sont blanches!

—Mais madame, c’est pourtant la bonne référence! V ous vous êtes peut-être trompée dans la commande...

—Bien s?r que non! Regardez le bon de commande! C’est la bonne référence, mais ce ne sont pas les chaises que j’ai commandées.

—Ah oui, c’est vrai, il a d? y avoir une erreur. Ce n’est pas notre faute!

—Bien s?r que ce n’est pas votre faute, mais vous savez, c’est la deuxième fois que ?a arrive avec votre magasin. Je ne trouve pas ?a normal.

—Madame, il faut que vous téléphoniez au service clientèle.

Dans la rue, une voiture heurte un piéton

—Monsieur! Attention! Vous n’avez pas vu le feu rouge?!

—Mais madame, c’est vous qui êtes passée sans regarder!

—?a, c’est extraordinaire! C’était au rouge pour les voitures!

—Pas du tout, vous avez couru sans regarder! On regarde, avant de traverser!

—?a, c’est incroyable!

Le?on 22 Ce n’est pas possible...

à un propriétaire

—All?, monsieur Dumaurier? C’est madame Fraisse. V oilà, il y a un problème dans la salle de bains, il y a de l’humidité sur le mur. La peinture est en train de tomber. Je pense qu’il y a une fuite d’eau.

—Alors, il faut d’abord voir si c’est bien ?a!

—Oui, bien s?r, mais qu’est-ce qu’on fera, après?

—Il faut prévenir votre assurance.

—Quand nous avons loué cette maison, vous deviez changer les fenêtres. ?a fait trois mois que nous sommes là, et les fenêtres ne ferment toujours pas!

—Oui, mais je n’ai pas eu le temps, ce n’est pas ma faute!

—écoutez, une fenêtre, ?a doit fermer! Nous ne pouvons pas rester avec de l’air qui entre partout! Nous sommes en décembre, c’est complètement fou! Nous avons un bébé!

—Bon, je vais envoyer quelqu’un.

—J’espère! C’est urgent, maintenant!

—Quelqu’un va venir demain, sans faute!

Dans un magasin d’électronique

—Madame, je peux vous aider?

—Oui, monsieur. V oilà, je sui s furieuse, parce que j’ai acheté cet ordinateur il y a une semaine et qu’il est déjà en panne! Il ne marche pas!

—Comment ?a, il ne marche pas?

—Oui, je dis bien: il ne marche pas!

—V ous l’avez bien branché?

—Bien s?r que je l’ai branché! Essayez-le vous-même, vous allez voir.

—Ah oui, c’est bizarre, je ne comprends pas ce qui se passe. Bon, je vais l’envoyer au service des réparations.

—Et ?a va prendre combien de temps?

—Oh, une quinzaine de jours, à peu près.

—Quoi?! Quinze jours! Monsieur, ce n’est pas possible! J’en ai besoin aujourd’hui même! Je ne peux absolument

法语交际口语渐进文本(初级)

PROGRESSIVE DU FRAN?AISE(NIVEAU DéBUTANT) FAIRE LES COURSES. Unité 1.Demander des articles. 1. à la boulangerie-patisserie. -Madame ? -Bonjour, madame, je voudr ais un croissant au beurre, deux pains au chocolat et une brioche au sucre, s’il vous pla?t. -Oui, madame, et avec ceci ? -Je vais prendre aussi une tarte pour six personnes. -Qu’est-ce que vous préférez, comme tarte ? Nous avons des tartes aux pommes, aux fraises, au citron... -Une belle tarte aux fraises, c’est très bien. 2. à la poste. -Bonjour, monsieur, je voudrais envoyer ce paquet aux états-Unis, s’il vous pla?t. -Oui, en tarif normal ou en prioritaire ? -En prioritaire, s’il vous pla?t. -D’abord, vous devez remplir cette fiche de douane. -Ah oui, ? contenu du paquet ? : un livre de cuisine. -Merci. V oilà, mademoiselle, ?a fait 8,50 €. Il vous faut autre chose ? -Oui, je voudrais aussi un carnet de timbres pour l’Europe, s’il vous pla?t. -V oilà, dix timbres à0,50 €. Ce sera tout ? -Non. Est-ce que vous avez aussi des jolis timbres ? -Oui, bien s?r. Voilà, nous avons des timbres qui représentent les principaux monuments de France. -C’est parfait ! Alors, donnez-moi cinq jolis timbres, s’il vous pla?t. -V oilà. Au total, cela fera16 €. Unité 2.Parler des quantités. 1. Au marché. -Bonjour, madame, vous désirez ? -Je voudrais un kilo de tomates, deux courgettes et un poivron vert, s'il vous pla?t. -V oilà, madame. Et avec ceci ? -Je vais prendre aussi quatre pommes et une livre de fraises. -V oilà. Ce sera tout ? -Non, je voudrais aussi un peu de persil. 2. à l’épicerie. -Alors, il me faut... du jambon, du comté, de la crème fra?che, des ?ufs,de l’eau... Bonjour monsieur, je voudrais un morceau de comté, s’il vous pla?t. -voilà, monsieur, et avec ceci ? -Donnez-moi aussi un petit pot de crème fra?che et une douzaine d’?ufs. -voilà. Ce sera tout ? -Non, il me faut aussi quatre tranches de jambon, s’il vous pla?t. Et je vais prendre deux bouteilles d’eau plate. Unité 3.Demander le prix. Dans une papeterie ! -Bonjour, monsieur, je peux vous renseigner ? -Oui, je voudrais voir les stylos àplume, s’il vous pla?t. -Oui, vous voulez mettre combien ?

法语——日常简单用语

『打个招呼问声好』 Bonjour 你好< 比较正式和礼貌> Salut 你好< 朋友或熟人之间> Bonsoir 晚上好Bonjour/Salut à tous 大家好 Comment allez-vous? 怎么样、还好吗<比较正式和礼貌> Comment ca va? 怎么样、还好吗< 更随意一些> Ca va? 怎么样、还好吗< 很随意,最常用> Bienvenue. 欢迎 Allo 喂/ Coucou 拟声词表示我来了、我上线了 Enchanté.→很高兴认识你 Je suis heureux de faire votre connaissance Je suis ravi de faire votre connaissance Heureux de faire votre connaissance. 法语聊天常用语』

Oui 是的对Non 不是.不可以.不对 Merci (beaucoup). 谢谢(非常) De rien / Il n’y a pas de quoi. 不用谢 Pardon 对不起Excusez-moi 请原谅 Comme ci,comme ca ! 马马虎虎,一般般了 Tu es occupé? 你很忙?Ca dépend 看情况Tant pis. 算了D’accord. 同意Pas de problème. 没问题 C’est dommage. 很遗憾Désolé. 抱歉 Tout à fait! 完全正确Soyez bref.请简短一些 Ne vous inquiétez pas. 别担心 『法语自我介绍』 Je m'appelle Joel 我叫Joel Je suis une fille / un garcon 我是女生/男生

常用法语会话frenchdiy

Appelez la police https://www.360docs.net/doc/4613107829.html,/frenchdiy Attention Calmez-vous C'est important C'est urgent En cas d'incendie Excusez-moi, j'ai besoin d'aide Il faut qu'on me remorque ma voiture J'ai besoin d'un interprète J'ai besoin d'un traducteur j'ai perdu mon sac J'ai raté mon avion J'appelle la police J'arrive Je me suis enfermé en dehors de ma chambre Je veux un avocat Ne pas utiliser l'ascenseur Pouvez-vous m'aider?

Quand est-ce que cela s'est passé? Voici le numéro d'immatriculation de la voiture 丢失物品: Il me manque une valise j'ai perdu mon clé j'ai perdu mon ami j'ai perdu mon billet j'ai perdu mon enfant j'ai perdu mon passeport 生病: appelez une ambulance elle saigne beaucoup il est gravement blessé

HtnklaF法语交际口语渐进 初级 上

秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。 法语交际口语渐进初级 1 [索购商品] à la boulangerie-patisserie 在面包甜品店| un croissant au beurre deux pains au chocolat | une brioche au sucre | une tarte pour six personnes des tartes aux pommes/aux fraises/au citron/aux abricots | un gateau au chocolat une galce à la fraise | des fruits | des gateau | un bonbon | une baguette un pain complet 麸皮面包| un pain de mie 软面包| un millefeuille 千层糕 un chausson aux pommes 卷边苹果馅饼| un éclair au café咖啡长条糕点 un chou à la crème 奶油泡夫| je voudrais... | je vais prendre | du beurre ou, tout simplement 或简单地说| vanille 香草| sorbet 冰淇淋| menthe 薄荷 à la poste | Je voudrais envoyer ce paquet aux états-Unis. | en tarif normal en prioritaire | remplir cette fiche de douane 海关单| le contenu 内容 un livre de cuisine | ?a fait 8,50 €. | un carnet de timbres 一本邮票 représenter (v.t.) 呈现| principal,e,aux (a.) 主要的| au total | postier,ère (n.) 邮务员 le prix 价格| un colis/paquet 包裹| un timbre à 0.50 € (cinquante centimes) envoyer une lettre/une carte postale | recevoir une lettre | l’expéditeur (n.) 寄信人 le destinataire (n.) 收信人| le code postal 法语交际口语渐进初级 2 [谈论数量] au marché在市场| le marchand 商贩| un kilo de tomates 一公斤 un poivron vert/rouge | une livre de fraises 一斤| la quantité数量| désirer (v.t.) 想要 un litre d’huile 一升油| un grand nombre de gens | un oignon | une aubergine 茄子 un chou-fleur 花椰菜| une carotte 红萝卜| une salade 生菜| des haricots verts 四季豆des champignons 蘑菇| une poire 梨子| une pêche 桃子| des cerises 樱桃 du raisin 葡萄| une douzaine de 一打| un demi-litre de 半升 à l’épicerie (n.f.) 在杂货店| épicier,ère (n.) 杂货店老板| il me faut 我需要 un petit pot de crème fra?che 一小罐新鲜奶油| une douzaine d’oeufs quatre tranches de jambon 四片火腿| deux bouteilles d’eau plate | des épinards 菠菜 la farine 面粉| le miel 蜂蜜| les conserves 罐头食品| la sauce tomate 番茄酱 le vinaigre 醋| le sel 盐| le poivre 胡椒| l’eau minérale 矿泉水| la bière 啤酒 le porc 猪肉| le boeuf 牛肉| le veau 小牛肉| le poulet 鸡肉| un paquet de biscuits un morceau de fromage | un tube de 一管| une bouteille d’huile 法语交际口语渐进初级 3

超实用的20句法语口语

[在此处键入] https://https://www.360docs.net/doc/4613107829.html,/classzt/fr 超实用的20句法语口语 作者:LilyLiu(翻译整理)|来源:maurinedashney 怎样才能学到地道的法语口语表达呢?实地感受法语的生活气息当然最重要啦!在法国留学五个月的美国留学生为你总结在法国最常用的20句法语表达,你都知道哪些呢? 法语口语:在法国最常用的20句话 我曾经在法国里昂留学了五个月。那是一段美好的日子。我住在一个寄宿家庭里,体验了在法国大学的学习和生活。我吃了很多羊角面包和花生酱。我甚至还学会了法国的问候方式贴面礼。在这里我想跟大家分享一下我在法国留学期间学到的最有用的法语表达。这些句子是在教科书里所学不到的,掌握它们还得益于长期浸泡在法语语言环境中。就把它们当做我送给你们的法国纪念品吧。如果你也是一名法语学习者,希望学到更加地道的法语口头表达,那看这些就没错啦~

[在此处键入] https://https://www.360docs.net/doc/4613107829.html,/classzt/fr 1. Il faut la glisser. You have to slide it. 你要刷一下卡。 无论何时,当你用自己本国的信用卡去购物时,总能用到这句话。如果使用法国的信用卡,通常只需要把卡插进密码器里,而如果你的信用卡是磁条型的,你就需要告诉售货员刷卡之后再输密码。我并没有开玩笑,这差不多是我在法国最常说的一句话。 2. Bonjour àtous. Hello, everyone. 大家好。 我经常在教堂听到这句话——法国人走上讲坛布道前,都会说声大家好。 3. C'est logique ? Does that make sense? 这样讲的通吗? 这句话的用法和在英语中一样。当你说了很长一段话之后,可以用这句话问问对方是否明白你说的话。但是我总是用这句话来问法国人,我说的法语是不是地道。但是要注意正确使用这句话,让对方听懂你到底想问什么。

法国日常情景常用口语对话

法国日常情景常用口语对话 1.Salutation comment?a va?你好吗? ?a ne peut pas aller mieux.好得不得了 ?a boume?近来很得意吧? quoi de neuf?近来可好? alors,t'es toujours vivant?哇塞,你还活着啊? ?a roule?顺利吧 ya pire.还有更糟的 comme si comme?a.差不多 couci-cou?a.马马虎虎 je suis dans la merde.糟透了 j'ai un trun qui me turlupine.有件事烦死我了 ?a va pas fort.不太顺 pas super.不很好 bof.甭提了 2.Au revoir àtout de suite.回见 àtoutàl'heure.一会儿见 àplus tard.待会见 àun de ces jours.改天见

àla prochaine.下回见 àbient?t!后会有期 àdieu.永别了 je m'en vais.我走了 bon,j'y vais.好了,我走了allez,je vous laisse.好了,我走了il faut que je parte.我得走了 on se téléphone!再打电话联络吧àtant?t.下午见 ciao.再见(原为意大利语) il faut que je file.我得开溜了 il faut que je me sauve.我得溜了je me casse.我得撤了 je te fais signe.我再跟你联络 3.Remerciement merci infiniment.感激不尽merci mille fois.万分感谢 merci bien.非常感谢 c'est gentil.真是太好了 c'est sympa.真是太好了

法语日常用语和发音

Bonne chance 祝你好运 Bonne fête 节日快乐 Bonne année 新年快乐 Bon voyage !一路顺风 Bon week-end 周末愉快 Bonnes vacances!假期愉快 Comment ça va ? 近来好吗? Comme si,comme ça ! 马马乎乎,一般般了 Qu'est-ce qui se passe? 发生什么事了?怎么了? Tu es fou ! 你疯了! Donnez-moi votre adresse,S.V.P ! 请给我你的地址 Je n'ai pas de chance! 我运气总是不好 Trouvez-vous le français difficile? 你觉得法语难吗? Comment ça se prononce? 这个怎么发音? Vous parlez un bon français! 你的法语说得真棒 Tu parle un français impeccable! 你法语说得无懈可击! Le français n'est pas mon fort ! 法语不是我的强项! J'ai de la peine de parler le français ! 我讲法语有困难 Tu me flate ! 你过奖了 Tu es le meilleur ! 你是最好的! Que fait-tu pendant tes loisirs ? 闲暇时做什么啊? Tu as raison ! 你(说得)有理 Je suis en retard 我迟到了 C'est un peu bizzard !(有点奇怪) Quel age as-tu? 你多大了? Combien de temps tu apprends le français? 你学法语多长时间了? Tu es libre? 你有空吗 Quand est-ce qu'on reverra? 我们什么时候再见面? Quel-est le lieu de rendez-vous? 在什么地方见面? Bien, c'est un bon idée! 好,主意不错! C'est entendu ! 一言为定 Bon,je ne manquerai pas de m'y rendre! 好的,我一定会来的 Si par hasard vous avez un empêchement,je vous prie de me passer un coup de fil !如果你有事不能来,情给我打个电话:) A ce soir ! 晚上见A demain!明天见A lundi!周一见! A la semaine prochaine! 下周见 A plus tard ! 以后见A un de ces jours ! 改日见 A tout à l'heure!一会见A bientôt!一会见 J'ai un question à vous poser .请教你一个问题 Que veux-tu que je dise? 你让我怎么说呢? La france est un très beau pays!法国是一个美丽的国家 Je vous souhaite un séjour agréable ici! 祝你在这儿过的开心 Vous avez tout à fait raison! 你完全正确 Que faire ? 做什么的Que dire ? 说什么呢

法语18种场景对话之十一电话 téléphone

您好!是中国大使馆吗? Bonjour ! Est-ce que je suis à l’ Ambassade de Chine ? 您找谁? A qui désirez-vous parler ? 我想找刘先生讲话。 Je voudrais parler à Monsieur Liu. 您是哪里? C’ est de la part de qui ? 请您稍等,我去找人。 Ne quittez pas , s.v.p.. 刘先生现在不在,您要留言吗?我是否转达给他? Monsieur Liu n'est pas là en ce moment . V oulez-vous laisser un message ? Puis-je lui faire un message ? 请告诉他说,我给他打过电话。 V oulez-vous lui dire que je l'ai rappelé ?

请留下您的姓名住址电话。 V oulez-vous laisser vos coordonnées . 我给您接他秘书的办公室。 Je vous mets en communication avec le bureau de son secrétaire. 刘先生,有人给你打电话。 Monsieur Liu , on vous demande au téléphone . 我就是。您是谁? C'est moi-même. Qui est à l'appareil ? 我是塞维利先生。您好,刘先生。 C'est Monsieur Sévery. Bonjour, Monsieur Liu. 喂,我听不清。 Allo , je vous entends très mal . 您是否大声点?或者,您先挂上电话,我给您打。 Pourriez-vous parler un peu plus fort ? Ou bien vous raccrochez, et je vous rappelle .

法语常用口语600句

1:JE VOUS PRIE DE BIEN VOULOIR M’EXCUSER POUR TOUTES GENES OCCASIONNEES.(请原谅我给您带来的不便) 2:J'ai pas de droit de faire ca? (偶没权利这么做吗?) 4: Il n'y a pas 36 solutions! (没有更多的解决方法了!) 5: Tu vois ce que je veux dire? (你明白我的意思吗) 6:Ah bon! (是这样啊,真的啊) 7: Laisse tomber! (算了,放弃吧) 8: ca marche!(成,行了) (Mlle) ---ca roule! 9: Impécable!(impécc.)太好了 10: ca m'énerve!(烦死我了) 11:Nikel!(太好了) 12: Bien entendu!(entendu)(当然) 13: J'en ai marre!(我厌烦了) 14: Je m'en fiche!(我不在乎) 15: c'est bordel!(太糟了) 16: Cela me dit rien.(我对这个不感兴趣) 17: Et alors?(然后呢,所以呢) 18: superbe,c'est génial!(哇,太好了) 19: Non mais c'est n'importe quoi!(都是什么跟什么呀这都哪儿跟哪儿呀) 20: vas-y! n'aies pas peur! (加油,不要害怕) 21: SANS BLAGUE ! (不是說笑吧!) 22: SANS DOUTE (有可能)(Nellas) 23: JE SUIS IMPRESSIONNEE! (你的才華太牛了) 24:comment ca? (怎么会是这样呢) 25:j'aurais du y penser( 我本来应该想到的) 26:désolée, je l'ai pas fait exprès (对不起我不是故意的) 27:c'est pas la peine! (没必要了) 28:quoi de neuf? (最近怎么样?) 29:qu'est-ce que tu deviens? (最近忙什么哪?) 30: OH LA LA LA LA LA LA (哎喲/哎呀/唷/啊 ETC) 31: SALUT TOUT LE MONDE, COMMEN T VA AUJOURD’HUI ?(大家好,今天好嗎?) 32: JE ME DEMANDE QUEL TEMPS IL VA FAIRE DEMAIN…(我在想明天的天氣會怎麼樣呢?33:Qu'est-ce que tu fabriques/fous? (你干什么?) 34:COUCOU TOUT LE MONDE。 (大家好) 35:CA BOOM ? (今天怎麼樣?) 36:DEPECHE-TOI (快點) ! 37:ON EST A LA BOURRE ! (我們遲到了) 38:ZUT ! (呸,該死) /CROTTE, FLUTE 39:la classe!!! (经典!!! ) 40:c'est top!!! (盖了冒儿了!!! )/c'est le top du top (盖了冒儿了!!!) 41:ca déchire!!! (绝了!!!) 42:c'est geniale/magnifique/formidable/fabuleux/chouette/extra!!! (太棒了!!!) 43:YOUPI ! HOURRA ! VIVE XX(太好了!唷呼! XX萬歲) 45: Tu te prends pour qui? 你以为你是谁?

F.法语交际口语渐进 初级 下

法语交际口语渐进初级 13 [描绘特征] -Quelle nappe est-ce qu’on met? -La blanche, c’est la olus jolie. -Quels verres est-ce que tu préfères? -Ceux qui sont dans le buffet, sur l’étagère du haut. L’étagère du haut, du bas, du milieu.上层搁板, 下层搁板, 中间层搁板. Le placard de droit, de gauche.右边的壁橱, 左边的壁橱. Les assiettes qui sont au-dessus, au dessous.放在上面,下面的盘子. Celui qui a un motif noir et blanc.黑白图案| Celle qui a des rayures jaunes. 黄色条纹 avant une fête d’anniversaire在生日庆祝会前| celle qui est dans le placard du bas prendre les assiettes qui sont au-dessous | les serviettes blanches 白色餐巾 caractériser (v. 描绘...特征) | la nappe 桌布| le bas 下面| le buffet 碗橱 une étagère 搁板| le haut 上面| le motif 图案| la vaisselle 餐具| les couverts 刀叉 une assieete plate, à soupe, à dessert 浅底汤盘, 甜点盘| une fourchette 叉 un plat (pour servir), un saladier (用餐)盘,色拉盆| une cuiller 勺子| un plateau 托盘 un couteau à fromage 奶酪刀| une carafe d’eau 一罐水 une corbeille à pain 面包篮| une corbeille de fruits 水果篮 [表达条件] exprimer une condition 表达条件| Qu’est-ce qu’on fait demain? 明天天气怎么样? S’il fait aussi beau qu’aujourd’hui, on pourra y aller. 如果明天天气和今天一样好,我们就去. se baigner (v. 游泳) | faire du bateau 划船| aller en ville 去市区| téléphoner à qn. La pluie est forte. 下很大的雨. | On ne voit rien, il y a du brouillard. 什么也看不见,有雾. [谈论需要] -Alors, de quoi abons-nous besoin? -Il nous faut deux ordinateurs portables, une photocopieuse et un fax. C’est le minimum. 我们需要两台便携式电脑, 一台复印机和一台传真机. 这是我们最基本的需要. taper un document sur un ordinateur (portable) avce un logiciel de traitement de text 使用一个文字处理软件在一台(便携式)电脑上打文件 Imprimer un document sur une imprimante 用打印机打印一份文件 photocopier grace à une photocopieuse 用复印机复印 un appareil photo digital 数码照相机| surfer sur le Net / Internet 上因特网 se connecter = aller sur le site www... 登陆网站www... envoyer par courriel (par e-mail) 通过电子邮件发送| télécharger 网络下载 Il est interdit de télécharger de la musique. 从网络下载音乐是禁止的.

法语日常基础对话

法语日常基础对话 『打个招呼问声好』 Bonjour 你好< 比较正式和礼貌> Salut 你好< 朋友或熟人之间> Bonsoir 晚上好 Bonjour/Salut à tous 大家好 Comment allez-vous? 怎么样、还好吗<比较正式和礼貌> Comment ca va? 怎么样、还好吗< 更随意一些> Ca va? 怎么样、还好吗< 很随意,最常用> Bienvenue. 欢迎 Allo 喂 Coucou 拟声词表示我来了、我上线了 Enchanté.→很高兴认识你 Je suis heureux de faire votre connaissance 很高兴认识你Je suis ravi de faire votre connaissance 我很高兴认识你Heureux de faire votre connaissance. 很高兴认识你 『法语聊天常用语』 Oui 是的对 Non 不是.不可以.不对

Merci (beaucoup). 谢谢(非常) De rien / Il n’y a pas de quoi. 不用谢 Pardon 对不起 Excusez-moi 请原谅 Comme ci,comme ca ! 马马虎虎,一般般了 Tu es occupé? 你很忙? Ca dépend 看情况 Tant pis. 算了 D’accord. 同意 Pas de problème. 没问题 C’est dommage. 很遗憾 Désolé. 抱歉 Tout à fait! 完全正确 Soyez bref.请简短一些 Ne vous inquiétez pas. 别担心 『法语自我介绍』 Je m'appelle Joel 我叫Joel Je suis né le 10 novembre 1984 我出生于1984年11月10号J'ai 21 ans 我21岁了 Je suis fils unique 我是独生子

最常用的60个法语口语词组

最常用的60个法语口语词组 1. à l'université de ... 在...大学 2. ... être difficile pour qn ... 对某人是难的 3. profiter de (du, des) qch pour faire qch 利用...做某事 4. venir de (du, des) ... 从...(地方)来 5. aller chez qn 去某人家 6. inviter qn à faire qch 请某人做某事 7. aider qn à faire qch 帮助某人做某事 8. écrire qch en ... 用...(语言)写... 9. parler à qn de qch 和某人谈论某事 10. louer qch à qn 把...(东西)租给某人 11. s'adresser à qn 向某人请教&帮忙 12. être gentil(le) avec qn 对某人亲切 13. être d'accord avec qn 同意某人的看法&意见 14. faire un voyage à ... 去...(某地)旅行 15. téléphoner à qn 给某人打电话 16. approcher de ... 走近...&向...靠近 17. être proche de ... 离...很近 18. à la place de ... 代替... 19. se mettre à la table 入席 20. avoir le temps de faire qch 有时间做某事 21. passer ...(temps) à faire qch 花...(时间)做某事 22. préférer A(qch) à B(qch) 喜欢A甚于B 23. accompagner qn à ... 陪某人去...(某地)

史上最全法语学习全套资料(精品!!)

大家网法语论坛资料汇总【法语学习】初学者必看 (1) 法语综合教材下载汇总 (1) 考试资料下载汇总:大学法语、专业法语、考研法语、出国法语等 (2) 法语口语资料下载汇总 (4) 法语考试词汇词典下载汇总 (6) 法语语法下载汇总 (8) 法国文学文章背诵电子书下载汇总 (9) 【法语学习】初学者必看 法语综合教材下载汇总 Taxi第一册教学辅导guide下载 法语原版教材Taxi!第一册课本+练习册下载 法语taxi第一册课本MP3下载 Taxi !第二册教学辅导guide下载 法语原版教材Taxi!第二册(中级)课本下载 法语教材Taxi ________第二册MP3下载 Taxi !第三册教学辅导guide下载 法语-TAXI第三册课本下载 北京语言学院出版社-出《国留学人员法语快速阅读》下载 【教材】新概念法语1-4册(文本+MP3)下载 外研社-高清版《法语2》1-8课下载 《新世纪大学法语》第三册教师参考书下载 《新世纪大学法语》第三册学生用书下载 《新世纪大学法语》第一册教师参考书下载 《新世纪大学法语》第一册学生用书 《新大学法语》下载 [全国高校统编教材法语][北外马晓宏版][1-4册][第一册词汇表] 北外法语教材1-4册PDF 全国高校统编教材法语北外马晓宏版1-4册MP3 马晓宏《法语》教学辅导参考书1-2册下载 [法语教材]薛建成《大学法语简明教程》(PDF+MP3)和参考答案下载 《法语1(修订本)》前10课练习答案网上WORD下载 [法语教材]新大学法语1 ________(PDF+MP3)下载 [法语听力]《循序渐进法语听写(初级)》MP3下载 《循序渐进法语听说(中级)》MP3下载 《法语写作高手》(L'écrit haut la main) PDF下载 英文版法语教材French in Action PDF下载 简易法语200句MP3下载

法语交际口语渐进文本(初级)

法语交际口语渐进(初级) LE?ON 1Demander des articles 1 à la boulangerie-patisserie -Madame ? -Bonjour, madame, je voudrais un croissant au beurre, deux pains au chocolat et une brioche au sucre, s’il vous pla?t. -Oui, madame, et avec ceci ? -Je vais prendre aussi une tarte pour six personnes -Qu’est-ce que vous préférez, comme tarte ? Nous avons des tartes aux pommes, aux fraise, au citron... -Une belle tarte aux fraise, c’est très bien. 2 à la poste -Bonjour, monsieur, je voudrais envoyer ce paquet aux états-Unis, s’il vous pla?t. -Oui, en tarif normal ou en propritaire ? -En propritaire, s’il vous pla?t. -D’abord, vous devez remplir cette fiche de douane. -Ah oui, ? contenu du paquet ? : un livre de cuisine. -Merci. Voilà, mademoiselle, ?a fait 8,50 €. Il vous faut autre chose ? -Oui, je voudrais aussi un carnet de timbres pour l’Europe, s’il vous pla?t. -Voilà, dix timbres a 0,50 €. Ce sera tout? -Non. Est-ce que vous avez aussi des jolis timbres? -Oui, bien s?r. Voilà, nous avons des timbres qui représentent les principaux monuments de France. -C’est parfait! Alors, donnez-moi cinq jolis timbres, s’il vous pla?t. -Voilà. Au total, cela fera 16 €. LE?ON 2Parler des quantités 1 Au marché -Bonjour, madame, vous désirez ? -Je voudrais un kilo de tomates, deux courgettes et un poivron vert, s'il vous pla?t. -Voilà, madame. Et avec ceci ? -Je vais prendre aussi quatre pommes et une livre de fraises. -Voilà. Ce sera tout ? -Non, je voudrais aussi un peu de persil. 2 à l’épicerie -Alors, il me faut...du jambon, du comté, de la crème fra?che, des ?ufs, de l’eau... Bonjour monsieur, je voudrais un morceau de comté, s’il vous pla?t. -Voilà, monsieur, et avec ceci ? -Donnez-moi aussi un petit pot de crème fra?che et une douzaine d’?ufs. -Voilà. Ce sera tout ? -Non, il me faut aussi quatre tranches de jambon, s’il vous pla?t. Et je vais prendre deux bouteilles d’eau plate.

法语日常对话,最基础最常用的法语对话

5p『打个招呼问声好』 Bonjour 你好比较正式和礼貌Salut 你好 朋友或熟人之间Bonsoir 晚上好 Bonjour/Salut à tous 大家好 Comment allez-vous 怎么样、还好吗 Comment ca va 怎么样、还好吗更随意一些Ca va 怎么样、还好吗很随意,最常用Bienvenue. 欢迎 Allo 喂 / Coucou 拟声词 表示我来了、我上线了 Enchanté.→很高兴认识你 Je suis heureux de faire votre connaissance Je suis ravi de faire votre connaissance Heureux de faire votre connaissance. 法语聊天常用语』 Oui 是的对 Non 不是.不可以.不对 Merci beaucoup. 谢谢非常 De rien / Il n’y a pas de quoi. 不用谢 Pardon 对不起 Excusez-moi 请原谅 Comme cicomme ca 马马虎虎,一般般了 Tu es occupé你很忙? Ca dépend 看情况 Tant pis. 算了 D’accord. 同意 Pas de problème. 没问题 C’est dommage. 很遗憾 Désolé. 抱歉 Tout àfait 完全正确 Soyez bref.请简短一些 Ne vous inquiétez pas. 别担心 『法语自我介绍』 Je mappelle Joel 我叫 Joel Je suis une fille / un garcon 我是女生/男生 Je suis né le 10 novembre 1984 我出生于 1984 年 11 月 10 号Jai 21 ans 我 21 岁了 Je suis fils unique 我是独生子Jai un grand frère qui sappelle QQ 我有一哥叫 QQJe mesure 1 mètre 73 et je pèse 130 kilos. 1 米 73130 斤Jhabite àBeijing en Chine 我住在中国北京Je suis étudiante 我是一名大学生Jétudie le francais comme deuxième langue étrangère 我第二外语学法语Je suis étudiante en informatique 我是学信息技术的je suis professeur de francais 我是法语老师Je suis célibataire 我单身 Je suis marié我结婚了Je suis Chinoise. 我是中国人Jaime la musique le sport.我喜欢音乐、体育Je bavarde très volontiers.我很愿意聊天Je vis ici depuis peu de temps 我刚来这里生活Je voudrais être ton ami我想成为你的朋友『询问对方情况』Comment vous appelez-vous 你叫什么名字?Quel age avez-vous 你多大了?Où habitez-vous 你住在哪里?Quelle est votre nationalité你的国籍是什么?Quelle est votre profession 你是做什么工作的?Doù venez-vous 你打哪来?Pourriez-vous vous présentez un peu能简单介绍一下自己吗?Quelle est votre profession 你从事什么职业的?Etes-vous mariée 你结婚了?Comment passez-vous vos loisirs 空闲时喜欢做些什么?Pourquoi vous apprennz le francais 为什么学法语?Quand vous vous êtes mis à apprendre le francais你什么时候开始学法语的?Et depuis combien de temps apprenez-vous le francais你学法语多久了Quest-ce que vous pensez de la langue francaise说说你对法语的看法啊?Avez-vous appris dautres langues 你学过其他语言吗?『法语甜言蜜语』Je taime 我爱你 Coup de foudre 一见钟情Je suis amoureux de toi 我爱上你了Tu me manques / Je pense à toi 我想你Bisou 亲一个Gros bisous 热吻 je suis ému 我很激动lettre damour 情书 Rendez-vous 约会J’ai hate de te revoir 我急切的想看到你je suis très à laise avec toi 跟你在一起很舒服Ta voix me fait vibrer 你的声音让我激动Je me souviendrai toujours de notre première rencontre我会永远记得我们的第一次约会Jai envie de te prendre dans mes bras 我想拥你入怀『法语祝愿祝福』Félicitation. 祝贺恭喜Bon anniversaire / Joyeux Anniversaire 生日快乐Bon appétit 吃好喝好 Bon week-end 周末愉快Bonne année. 新年好 Bonne fête 节日快乐Bon vacances 假期愉快Joyeux Noel. 圣诞快乐『法语夸奖赞美』Tu es très gentil 你真是太好了Bien 好 Très bien 非常好Cest bon 不错Bien joué做得不错 Cest pas mal 还行Tu as raison 你(说得)有理『法语谚语格言』Bien faire et laisser dire 走自己的路,让别人去说吧Pas de nouvellesbonne nouvelle. 没有消息,就是好消息Vouloir c’est pouvoir. 有志者事竟成Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同Aide-toile ciel taidera 自助者天助Le temps cest de largent

相关文档
最新文档