FIDIC业主咨询工程师协议书(白皮书英文版)

FIDIC,

CLIENT/CONSULTANT MODEL SERVICES AGREEMENT

Book””)

(“White Book

Third Edition,1998

CONTENTS

AGREEMENT

GENERAL CONDITIONS

DEFINITIONS AND INTERPRETATION

1.Definitions

2.Interpretation

OBLIGATIONS OF THE CONSULTANT

FIDIC业主/咨询工程师标准服务协议书条件

(白皮书)

业主/咨询工程师标准服务协议书(协议书)

业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第一部分标准条件)

业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第二部分特殊应用条件)

业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第二部分附注)

FIDIC土木工程施工合同条件

(红皮书)

第一部分通用条件 1.定义和解释

第一部分通用条件 2.工程师及工程师代表

第一部分通用条件 3.转让

第一部分通用条件 4.分包

第一部分通用条件 5.合同文件的语言和法律及优先次序

第一部分通用条件 6.图纸

第一部分通用条件7.补充图纸

第一部分通用条件8.一般义务

第一部分通用条件9.合同协议书

第一部分通用条件10.履约保证金

第一部分通用条件1111..现场考察

第一部分通用条件12.标书的完备性

第一部分通用条件13.按合同规定施工

第一部分通用条件14.进度计划

第一部分通用条件15.承包人的自监

第一部分通用条件16.承包人的雇员

第一部分通用条件17.放样

第一部分通用条件18.钻孔和勘探性开挖

第一部分通用条件19.现场环境

第一部分通用条件20.工程照管

第一部分通用条件21.工程和承包人设备的保险

第一部分通用条件22.对人身和财产的损害和赔偿

第一部分通用条件23.第三方保险

第一部分通用条件24.对工人的事故处理和事故保险

第一部分通用条件25.保险的完备性

第一部分通用条件26.遵守法律、法规

第一部分通用条件27.化石

第一部分通用条件28.专利

FIDIC电气与机械工程合同条件

(黄皮书)

第一部分通用条件定义及解释(条款1)

第一部分通用条件工程师和工程师代表(条款2)

第一部分通用条件转让与分包(条款3和4)

第一部分通用条件合同文件(条款5,6,7)

第一部分通用条件承包商的义务(条款8,9,10,11,12,13,14,15和16)

第一部分通用条件业主的义务(条款17)

第一部分通用条件劳务(条款18)

第一部分通用条件工艺和材料(条款19,20,21和22)

第一部分通用条件工程、运送或安装的暂停

第一部分通用条件竣工

第一部分通用条件竣工检验

第一部分通用条件移交

第一部分通用条件移交后的缺陷

第一部分通用条件变更

第一部分通用条件设备的所有权

第一部分通用条件证书与支付

第一部分通用条件索赔

第一部分通用条件外币和汇率

第一部分通用条件暂定金额

第一部分通用条件风险与责任

第一部分通用条件对工程的照管和风险的转移

第一部分通用条件财产损害和人员伤害

第一部分通用条件责任的限度

第一部分通用条件保险

第一部分通用条件不可抗力

第一部分通用条件违约

第一部分通用条件费用和法规的变更

第一部分通用条件关税

第一部分通用条件通知

FIDIC

施工合同条件

(1999年第一版)

用于业主设计的房屋建筑或工程

通用条件

专用条件编制指南

争端裁决协议书格式

投标函、合同协议书格式

周可荣刘雯

万彩芸王健译

说明:因时间较紧,本译稿未经仔细校对,

仅供培训班使用。

请勿复印传播。请勿正式引用。

CONTENTS CONTENTS

1 GENERAL PROVISIONS 1 GENERAL PROVISIONS (1)

1 1.1 D EFINITIONS (1)

1.2 I NT ERPRETA TION (6)

1.3 C OMMUNICA TIONS (6)

1.4 L AW AND L ANGUAGE (7)

1.5 P RIORITY OF D OCUMENT S (7)

1.6 C ONTRAC T A GREEMENT (8)

1.7 A SSIGNMENT (8)

1.8 C ARE AND S UPPL Y OF D OCUMENT S (8)

1.9 C ONFIDENTIALITY (8)

1.10 E MPLOYER ’S U SE OF C ONTRAC TOR ’S D OCUMENTS (9)

1.11 C ONTRAC TOR ’S U SE OF E MPLOYER ’S D OCUMENTS (9)

1.12 C ONFIDENTIAL D ETAILS (10)

1.13 C OMPLIANC E WITH L AWS (10)

1.14 J OINT AND S EVERAL L IABILITY (10)

2 THE EMPLOYER 2 THE EMPLOYER.................................................................................................................................................................................................................................................................................................

.11 2.1 R IGHT OF A CCESS T O THE S ITE (11)

2.2 P ERMITS , L ICENCES OR A PPR OVES (11)

2.3 E MPLOYER ’S PERSONNEL (12)

2.4 E MPLOYER ’S F INANCIAL A RRANGEMENT S (12)

2.5 E MPLOYER ’S C LAIMS (12)

3 THE EMPLOYER’S ADM 3 THE EMPLOYER’S ADMINISTRATIO INISTRATIO INISTRATION N (13)

13 3.1 T HE E MPLOYER ’S R EPRESENTA TIVE (13)

3.2 T HE E MPLOYER ’S PERSONNEL (14)

3.3 D ELEGA TED P ERSONS (14)

3.4 I NSTRUC TIONS (15)

3.5 D ETER MINA TIONS (15)

4 THE CONTRACTOR 4 THE CONTRACTOR (15)

15

目录

1 一般规定 (1)

1.1定义 (1)

1.2解释 (4)

1.3通信交流 (5)

1.4法律和语言 (5)

1.5文件优先次序 (5)

1.6合同协议书 (5)

1.7权益转让 (6)

1.8文件的照管和提供 (6)

1.9保密性 (6)

1.10雇主使用承包商文件 (6)

1.11承包商使用雇主文件 (7)

1.12保密事项 (7)

1.13遵守法律 (7)

1.14共同的和各自的责任 (7)

2雇主 (8)

2.1现场进入权 (8)

2.2许可、执照或批准 (8)

2.3雇主人员 (9)

2.4雇主的资金安排 (9)

2.5雇主的索赔 (9)

3雇主的管理 (9)

3.1雇主代表 (9)

3.2其他雇主人员 (10)

3.3受托人员 (10)

3.4指示 (10)

3.5确定 (10)

4承包商 (11)

4.1承包商的一般义务 (11)

4.2履约担保 (11)

4.3承包商代表 (12)

4.4分包商 (12)

4.5指定的分包商 (13)

4.6合作 (13)

4.7放线 (13)

4.8安全程序 (13)

“FIDIC”一词是国际咨询工程师联合会(法文FEDERATION INTERNA TIONALE DESINGENIEURS - CONSEILS)的缩写。

FIDIC条件的标准文本由英语写成。

FIDIC合同条件第一版由国际咨询工程师联合会于1957年颁布,1963年FIDIC合同条件第二版、1977年FIDIC合同条件第三版、1987年FIDIC合同条件第四版相继问世。

目前使用的国际咨询工程师联合会(FIDIC)编制的《业主/咨询工程师标准服务协议书》、《设计-建造与交钥匙工程合同条件》、《电气与机械工程合同条件》、《土木工程施工合同条件》、《土木工程施工分包合同条件》一般分为协议书、通用(标准)条件和专用特殊条件等三大部分。

(一)FIDIC业主/咨询工程师标准服务协议书条件(白皮书)

FIDIC业主/咨询工程师标准服务协议书条件由协议书、标准条件(第一部分)、特殊应用条件(第二部分)等组成,计44条。并通过业主/咨询工程师标准服务协议书应用指南加以具体指导。

业主/咨询工程师标准服务协议书应用指南由第一章引言、第二章白皮书——第一部分和第二部分(计44条)、第三章白皮书——附加讨论、第四章附件A——服务范围、第五章附件B——业主提供的职员、设备、设施和其他人员的服务、第六章附件C——报酬和支付、第七章授权范围及其制定等组成。

(二)FIDIC设计-建造与交钥匙工程合同条件(橘皮书)

FIDIC设计-建造与交钥匙工程合同条件包括:

第一部分——通用条件:(1)合同;(2)雇主;(3)雇主代表;(4)承包商;(5)设计;(6)职员与劳工;(7)工程设备、材料和工艺;(8)开工、延误和暂停;(9)竣工检验;(10)雇主的接收;(11)竣工后的检验;(12)缺陷责任;(13)合同价格与支付;(14)变更;(15)承包商的违约;(16)雇主的违约;(17)风险和责任;(18)保险;(19)不可抗力;(20)索赔、争端与仲裁。

第二部分——特殊应用条件编制指南、投标书与协议书格式等。

(三)FIDIC电气与机械工程合同条件(黄皮书)

FIDIC电气与机械工程合同条件包括:

序言——序言对由第一部分通用条件的条款所要求的详细细节作了规定。

第一部分——通用条件:(1)定义及解释;(2)工程师和工程师代表;(3)转让与分包;(4)合同文件;(5)概述;(6)承包商的义务;(7)业主的义务;(8)劳务;(9)工艺和材料;(10)工程、运送或安装的暂停;(11)竣工;

(12)竣工检验;(13)验交;(14)验交后的缺陷;(15)变更;(16)设备的所有权;(17)证书与支付;(18)索赔;(19)外币和汇率;(20)暂定金额;(21)风险与责任;(22)对工程的照管和风险的转移;(23)财产损害和人员伤害;

(24)责任的限度;(25)保险;(26)不可抗力;(27)违约;(28)费用和法规的变更;(29)关税;(30)通知;(31)争议与仲裁;(32)法律及程序。

第二部分——专用条件:(1)概述;(2)A项;(3)B项;(4)投标保函;(5)履约保函;(6)变更命令;(7)移交证书;(8)缺陷责任证书;(9)缺陷责任保函;(10)最终支付证书等组成。

第二部分的A项用于说明在第一部分通用条件中规定的变通解决方法。除非第二部分的A项规定了变通解决方法,否则将采用通用条件中的规定。

在A项中还要涉及履约保证、有关图纸和设计的批准方法、支付以及仲裁规则等款项。

第二部分的B项可用于补充特别工程项目所需要的,而A项中尚未作出规定的任何进一步的专用条件。

3.Scope of Services

4.Normal,Additional and Exceptional Services

5.Duty of Care and Exercise of Authority

6.Client's Property

OBLIGATIONS OF THE CLIENT

https://www.360docs.net/doc/5811226849.html,rmation

8.Decisions

9.Assistance

10.Equipment and Facilities

11.Client's Personnel

12.Services of Others

PERSONNEL

13.Supply of Personnel

14.Representatives

15.Changes in Personnel

LIABILITY AND INSURANCE

16.Liability between the Parties

16.1Liability of the Consultant

16.2Liability of the Client

16.3Compensation

17.Duration of Liability

18.Limit of Compensation and Indemnity

18.1Limit of Compensation

18.2Indemnity

18.3Exceptions

19.Insurance for Liability and Indemnity

20.Insurance of Client's Property

COMMENCEMENT,COMPLETION,ALTERATION AND TERMINATION OF THE AGREEMENT

21.Agreement Effective

https://www.360docs.net/doc/5811226849.html,mencement and Completion

23.Variation

24.Further Proposals

25.Delays

26.Changed Circumstances

27.Abandonment,Suspension or Termination

27.1By Notice of the Client

27.2By Notice of the Consultant

28.Exceptional Services

29.Rights and Liabilities of Parties

PAYMENT

30.Payment to the Consultant

31.Time for Payment

32.Currency of Payment

33.Third Party Charges on the Consultant

34.Disputed Invoices

35.Independent Audit

GENERAL PROVISIONS

https://www.360docs.net/doc/5811226849.html,nguages and Law

37.Changes in Legislation

38.Assignment and Sub-Contracts

39.Copyright

40.Conflict of Interest/Corruption and Fraud

41.Notices

42.Publication

SETTLEMENT OF DISPUTES

43.Amicable Dispute Resolution

43.1Attempt to Resolve

43.2Referral to Mediator

43.3Appointment of Mediator

43.4Agreement of Program

43.5Written Agreement to be Binding

43.6Non-binding Opinion

43.7Costs of Mediation

43.8Failure of Mediation

44.Arbitration

PARTICULAR CONDITIONS

A.References from Clauses in the General Conditions

B.Additional Clauses

APPENDICES

A.Scope of Services

B.Personnel,Equipment,Facilities and Services of Others to be Provided by the Client

C.Remuneration and Payment

AGREEMENT

This Agreement made the______________day of___________,____between

__________________________________________________________________

of________________________________________________________________

(hereinafter called"the Client")of the one part

and_______________________________________________________________

of________________________________________________________________

(hereinafter called"the Consultant")of the other part.

WHEREAS the Client desires that certain Services should be performed by the Consultant,namely

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

and has accepted a proposal by the Consultant for the performance of such Services.

NOW THIS AGREEMENT WITNESSETH AS FOLLOWS

1.In this Agreement words and expressions shall have the same meanings as are respectively

assigned to them in the Conditions of the Client/Consultant Model Services Agreement hereinafter referred to.

2.The following documents shall be deemed to form and be read and construed as part of this

Agreement,namely:

(a)The Letter of Acceptance;

(b)The Conditions of the Client/Consultant Model Services Agreement(General Conditions

and Particular Conditions)

(c)The Appendices,namely:

Appendix A-Scope of Services

Appendix B-Personnel,Equipment,Facilities and Services of Others to be Provided

by the Client

Appendix C-Remuneration and Payment

3.In consideration of the payments to be made by the Client to the Consultant as hereinafter

mentioned the Consultant hereby agrees with the Client to perform the Services in conformity

with the provisions of the Agreement.

4.The Client hereby agrees to pay the Consultant in consideration of the performance of the Services

such amounts as may become payable under the provisions of the Agreement at the times and in

the manner prescribed by the Agreement.

In Witness whereof the parties hereto have caused this Agreement to be executed the day and year first before written in accordance with their respective laws.

Authorized signature(s)of Client

___________________________________________________________

In the presence of:

Name:______________________________________________________ Signature:____________________________________________________ Address:_____________________________________________________

Authorized signature(s)of Consultant

___________________________________________________________ In the presence of:

Name:______________________________________________________ Signature:____________________________________________________ Address:_____________________________________________________

CONDITIONS OF THE CLIENT/CONSULTANT

MODEL SERVICES AGREEMENT

GENERAL CONDITIONS

DEFINITIONS AND INTERPRETATION

1.DEFINITIONS

The following words and expressions shall have the meanings assigned to them except where the

context otherwise requires:

(i)“Project”means the project named in the Particular Conditions for which the Works are

to be provided.

(ii)“Services”means the services to be performed by the Consultant in accordance with the Agreement and comprise Normal Services,Additional Services and Exceptional Services.

(iii)“Works”means the permanent works to be executed(including the goods and equipment to be supplied to the Client)for the achievement of the Project.

(iv)“Client”means the party named in the Agreement,who employs the Consultant,and legal successors to the Client and permitted assignees.

(v)“Consultant”means the party named in the Agreement,who is employed as an

independent professional firm by the Client to perform the Services,and legal successors

to the Consultant and permitted assignees.

(vi)“party”and“parties”means the Client and the Consultant and“third party”means any other person or entity as the context requires.

(vii)“Agreement”means the Conditions comprising the Conditions of the Client/Consultant Model Services Agreement(General Conditions and Particular Conditions)together with

Appendix A(Scope of Services),Appendix B(Personnel,Equipment,Facilities and

Services of Others to be Provided by the Client),Appendix C(Remuneration and

Payment),Letter of Acceptance and Formal Agreement if completed,or otherwise as

specified in the Particular Conditions.

(viii)“day”means the period between any one midnight and the next.

(ix)“month”means a period of one month according to the Gregorian calendar commencing with any day of the month.

(x)“Local Currency”(LC)means the currency of the country where the Project is located and“Foreign Currency”(FC)means any other currency.

(xi)“Agreed compensation”means additional sums as defined in the Particular Conditions which are payable under the Agreement.

2.INTERPRETATION

(i)The headings in the Agreement shall not be used in its interpretation.

(ii)The singular includes the plural,the masculine includes the feminine,and vice-versa where the context requires.

(iii)If there is conflict between provisions of the Agreement,the last to be written

chronologically shall prevail,unless otherwise specified in the Particular Conditions.

OBLIGATIONS OF THE CONSULTANT

3.SCOPE OF SERVICES

The Consultant shall perform Services relating to the Project.The Scope of the Services is stated

in Appendix A.

4.NORMAL,ADDITIONAL AND EXCEPTIONAL SERVICES

(i)Normal Services are those described as such in Articles A.2and A.3of Appendix A.

(ii)Additional Services are those described as such in Appendix A or which by written agreement of the parties are otherwise additional to Normal Services.

(iii)Exceptional Services are those which are not Normal or Additional Services but which are necessarily performed by the Consultant in accordance with Clause28.

5.DUTY OF CARE AND EXERCISE OF AUTHORITY

(i)The Consultant shall exercise reasonable skill,care and diligence in the performance of

his obligations under the Agreement.

(ii)Where the Services include the exercise of powers or performance of duties authorized or required by the terms of a contract between the Client and any third party,the Consultant

shall:

(a)act in accordance with the contract provided that the details of such powers and

duties are acceptable to him where they are not described in Appendix A.

(b)if authorized to certify,decide or exercise discretion,do so fairly between the

Client and third party not as an arbitrator but as an independent professional acts

by his skill and judgment.

(c)if so authorized vary the obligations of any third party,subject to obtaining the

prior approval of the Client to any variation which can have an important effect

on costs or quality or time(except in any emergency when the Consultant shall

inform the Client as soon as practicable).

6.CLIENT'S PROPERTY

Anything supplied by or paid for by the Client for the use of the Consultant shall be the property

of the Client and where practicable shall be so marked.When the Services are completed or

terminated,the Consultant shall furnish inventories to the Client of what has not been consumed in the performance of the Services and shall deliver it as directed by the Client.Such delivery shall

be regarded as an Additional Service.

OBLIGATIONS OF THE CLIENT

https://www.360docs.net/doc/5811226849.html,RMATION

The Client shall so as not to delay the Services and within a reasonable time give to the Consultant free of cost all information in his power to obtain which may pertain to the Services.

8.DECISIONS

On all matters properly referred to him in writing by the Consultant the Client shall give his

decision in writing so as not to delay the Services and within a reasonable time.

9.ASSISTANCE

In the country of the Project and in respect of the Consultant,his personnel and dependents,as the case may be,the Client shall do all in his power to assist in:

(i)the provision of documents necessary for entry,residence,work and exit;

(ii)providing unobstructed access wherever it is required for the Services;

(iii)import,export and custom clearance of personal effects and of goods required for the Services;

(iv)their repatriation in emergencies;

(v)the provision of the authorities necessary to permit the import of foreign currency by the Consultant for the Services and by his personnel for their personal use and to permit the

export of money earned in the performance of the Services;

(vi)providing access to other organizations for collection of information which is to be obtained by the Consultant.

10.EQUIPMENT AND FACILITIES

The Client shall make available,free of cost,to the Consultant for the purpose of the Services the equipment and facilities described in Appendix B.

CLIENT’’S PERSONNEL

11.CLIENT

In consultation with the Consultant,the Client shall at his cost arrange for the selection and

provision of personnel in his employment to the Consultant in accordance with Appendix B.In

connection with the Services such personnel shall take instructions only from the Consultant. 12.SERVICES OF OTHERS

The Client shall at his cost arrange for the provision of services from others as described in

Appendix B,and the Consultant shall co-operate with the suppliers of such services but shall not

be responsible for them or their performance.

PERSONNEL

13.SUPPLY OF PERSONNEL

The personnel who are sent by the Consultant to work in the country of the Project shall have been physically examined and found fit for their assignments,and their qualifications shall be

acceptable to the Client.

The personnel to be supplied by the Client in accordance with Clause11shall be acceptable to the Consultant.

If the Client cannot supply Client’s personnel or services of others for which he is responsible and it is agreed to be necessary for the satisfactory performance of the Services,the Consultant shall

arrange for its supply as an Additional Service.

14.REPRESENTATIVES

For the administration of the Agreement,each party shall designate the official or individual to be his representative.

If required by the Client,the Consultant shall designate an individual to liaise with the Client’s

representative in the country of the Project.

15.CHANGES IN PERSONNEL

If it is necessary to replace any person,the party responsible for the appointment shall

immediately arrange for replacement by a person of comparable competence.

The cost of such replacement shall be borne by the party responsible for the appointment except

that if the replacement is requested by the other party,

(i)such request shall be in writing stating the reason for it,and

(ii)the party making the request shall bear the cost of replacement unless misconduct or inability to perform satisfactorily is established as the reason.

LIABILITY AND INSURANCE

16.LIABILITY BETWEEN THE PARTIES

16.1Liability of the Consultant.

The Consultant shall only be liable to pay compensation to the Client arising out of or in

connection with the Agreement if a breach of Article5.1is established against him.

16.2Liability of the Client.

The Client shall be liable to the Consultant if a breach of his duty to the Consultant is established against the Client.

16.3Compensation.

If it is established that either party is liable to the other,compensation shall be payable only on the following terms:

(i)Such compensation shall be limited to the amount of reasonably foreseeable loss and

damage suffered as a result of such breaches,but not otherwise.

(ii)In any event,the amount of such compensation will be limited to the amount specified in Clause18.1.

(iii)If either party is considered to be liable jointly with third parties to the other,the

proportion of compensation payable by him shall be limited to that proportion of liability

which is attributable to his breach.

17.DURATION OF LIABILITY

Neither the Client nor the Consultant shall be considered liable for any loss or damage resulting

from any occurrence unless a claim is formally made on him before the expiry of the relevant

period stated in the Particular Conditions,or such earlier date as may be prescribed by law.

18.LIMIT OF COMPENSATION AND INDEMNITY

18.1Limit of Compensation.

The maximum amount of compensation payable by either party to the other in respect of liability

under Clause16is limited to the amount stated in the Particular Conditions.This limit is without

prejudice to any Agreed Compensation specified under Clause31(ii)or otherwise imposed by the Agreement.

Each party agrees to waive all claims against the other insofar as the aggregate of compensation

which might otherwise be payable exceeds the maximum amount payable.

If either party makes a claim for compensation against the other party and this is not established

the claimant shall entirely reimburse the other for his costs incurred as a result of the claim.

18.2Indemnity.

So far as the applicable law permits,the Client shall indemnify the Consultant against the adverse effects of all claims including such claims by third parties which arise out of or in connection with the Agreement:

(i)except insofar as they are covered by the insurance arranged under the terms of Clause19.

(ii)made after the expiry of the period of liability referred to in Clause17.

18.3Exceptions.

Clauses18.1and18.2do not apply to claims arising:

(i)from deliberate default or reckless misconduct,or

(ii)otherwise than in connection with the performance of obligation under the Agreement. 19.INSURANCE FOR LIABILITY AND INDEMNITY

The Client can request in writing that the Consultant

(i)insures against his liability under Clause16.1,

(ii)increases his insurance against liability under Clause16.1over that for which he was insured at the date of the Client’s first invitation to him for a proposal of the services, (iii)insures against public/third party liability,

(iv)increases his insurance against public/third party liability over that for which he was insured at the date of the Client’s first invitation to him for a proposal for the services, (v)effects other insurances.

If so requested,the Consultant shall make all reasonable efforts to effect such insurance or

increase in insurance with an insurer and on terms acceptable to the Client.

The cost of such insurance or increase in insurance shall be at the expense of the Client.

20.INSURANCE OF CLIENT

CLIENT’’S PROPERTY

Unless otherwise requested by the Client in writing the Consultant shall make all reasonable

efforts to insure on terms acceptable to the Client:

(i)against loss or damage to the property of the Client supplied or paid for under Clause6.

(ii)against liabilities arising out of the use of such property.

The cost of such insurance shall be at the expense of the Client.

https://www.360docs.net/doc/5811226849.html,PLETION.ALTERATION

AND TERMINATION OF THE AGREEMENT

21.AGREEMENT EFFECTIVE

The Agreement is effective as of the date of receipt by the Consultant of the Client’s Letter of

Acceptance of the Consultant’s proposal or of the latest signature necessary to complete the

Formal Agreement,if any,whichever is the later.

https://www.360docs.net/doc/5811226849.html,MENCEMENT AND COMPLETION

The Services shall be commenced and completed at the times or within the periods stated in the

Particular Conditions subject to extensions in accordance with the Agreement.

23.VARIATIONS

The Agreement can be varied on application by either party by written agreement of the parties. 24.FURTHER PROPOSALS

If requested by the Client in writing,the Consultant shall submit proposals for altering the

Services.The preparation and submission of such proposals shall be an Additional Service.

25.DELAYS

If the Services are impeded or delayed by the Client or his contractors so as to increase the amount or duration of the Services:

(i)The Consultant shall inform the Client of the circumstances and probable effects.

(ii)The increase shall be regarded as Additional Services.

(iii)The time for completion of the Services shall be increased accordingly.

26.CHANGED CIRCUMSTANCES

If circumstances arise for which the Consultant is not responsible and which make it irresponsible for him to perform in whole or in part the Services in accordance with the Agreement he shall

promptly dispatch a notice to the Client.

In these circumstances if certain Services have to be suspended,the time for their completion shall be extended until the circumstances no longer apply plus a reasonable period not exceeding42

days for resumption of them.

If the speed of performing certain Services has to be reduced,the time for their completion shall

be extended as may be made necessary by the circumstances.

27.ABANDONMENT,SUSPENSION OR TERMINATION

27.1By Notice of the Client

(i)The Client may suspend all or part of the Services or terminate the Agreement by notice

of at least fifty-six(56)days to the Consultant who shall immediately make arrangements

to stop the Services and minimize expenditure.

(ii)If the Client considers that the Consultant is without good reason not discharging his obligations he can inform the Consultant by notice stating the grounds for the notice.If a

satisfactory reply is not received within twenty-one days the Client can by a further

notice terminate the Agreement provided that such further notice is given within thirty35

days of the Client's former notice.

27.2By Notice of the Consultant

After giving at least14days’notice to the Client,the Consultant can by further notice of at least

42days terminate the Agreement,or at his discretion without prejudice to the right to terminate

can suspend or continue suspension of performance of the whole or part of the Services.

(i)when28days after the due date for payment of an invoice he has not received payment of

that port of it which has not by that time been contested in writing,or

(ii)when Services have been suspended under either Clause26or Clause27.1and the period of suspension has exceeded182days.

28.EXCEPTIONAL SERVICES

Upon the occurrence of circumstances described in Clause26or abandonment or suspension or

resumption of Services or upon termination of the Agreement otherwise than under the provisions of Clause27.1(ii)any necessary work or expense by the Consultant extra to the Normal and

Additional Services shall be regarded as Exceptional Services.

The performance of Exceptional Services shall entitle the Consultant to extra time necessary for

their performance and to payment for performing them.

29.RIGHTS AND LIABILITIES OF PARTIES

Termination of the Agreement shall not prejudice or affect the accrued rights or claims and

liabilities of the parties.

After termination of the Agreement,the provisions of Article15shall remain in force.

PAYMENT

30.PAYMENT TO THE CONSULTANT

(i)The Client shall pay the Consultant for Normal Services in accordance with the

Conditions and with the details stated in Appendix C,and shall pay for Additional

Services at rates and prices which are given in or based on those in Appendix C so far as

they are applicable,but otherwise as are agreed in accordance with Clause23.

(ii)Unless otherwise agreed in writing the Client shall pay the Consultant in respect of Exceptional Services:

(a)as for Additional Services for extra time spent by the Consultant's personnel in

the performance of the Services,

(b)the net cost of all extra expense incurred by the Consultant.

31.TIME FOR PAYMENT

(i)Amounts due to the Consultant shall be paid promptly.

(ii)If the Consultant does not receive payment within the time stated in the Particular Conditions he shall be paid Agreed Compensation at the rate defined in the Particular

Conditions compounded monthly on the sum overdue and in its currency reckoned from

the due date for payment of the invoice.Such Agreed Compensation shall not affect the

rights of the Consultant stated in Clause27.2

32.CURRENCY OF PAYMENT

(i)The currency applicable to the Agreement is that stated in Particular Conditions.

Where payment is to be made in other currencies it shall be computed at rates of

exchange as defined in the Particular Conditions and paid net without deductions.Unless

otherwise specified in Appendix C,the Client warrants that the Consultant can transfer

abroad promptly all Local and Foreign Currency amounts in connection with

performance of the Services which are received by him in the Client’s country.

(ii)If at the date of the Agreement or during the performance of the Services the conditions in the Client’s country are such as may contrary to the Agreement either

(a)prevent or delay the transfer abroad of local or Foreign Currency payments

received by the Consultant in the Client’s country,or

b)restrict the availability or use of Foreign Currency in the Client’s country,or

(c)impose taxes or differential rates of exchange for the transfer from abroad of

Foreign Currency into the Client’s country by the Consultant for Local currency

expenditure and subsequent retransfer abroad of Local Currency up to the same

amount such as to inhibit the Consultant in the performance of the Services or to

result in financial disadvantage to him,

the Client warranty that such shall be deemed circumstances justifying the applicable of

Clause26if alternative financial arrangements are not made to the satisfaction of the

Consultant.

33.THIRD PARTY CHARGES ON THE CONSULTANT

Except where specified in the Particular Conditions or Appendix C

建设工程咨询服务合同示范文本

.. .. .. .. 建设工程咨询服务合同示范文本(2018版)

. 学习参考. .. .. .. .. . 学习参考. .. .. .. .. 工程咨询服务协议书 _________________(以下简称“客户”)与_____ ____________(以下简称“工程咨询方”)经过双方协商一致,签 订本协议。 一、客户委托工程咨询方提供___________________ ______(列委托服务内容)咨询服务,并已接受工程咨询方为履行该服务所提出的建议书和其他报价等文件。

二、本协议书中的词语与所属的服务协议书条件及有关附件同义。 三、下列文件均为本协议书的组成部分: ①委托函或中标函; ②工程咨询服务协议书通用条件; ③工程咨询服务协议书专用条件; ④附件,即: 附件A——委托工程咨询服务范围; 附件B——客户提供的职员、设备、设施和其他人员的服务; 附件C——报酬和支付; 附件D——工程咨询方的人员与岗位; . 学习参考. .. .. .. .. ⑤在实施过程中共同签署的补充和修正文件。 四、工程咨询方向客户承诺,按照本协议约定提供工程咨询相关服务。 五、客户向工程咨询方承诺,按照本协议约定派遣相应的人员,提供房屋、资料、设备,并按本合同约定支付酬金。 本协议书正本一式两份,具有同等法律效力,双方各执一份。副本__份,各执__份。 本协议书经双方代表签字并加盖单位公章后生效。

六、合同订立 1. 订立时间:____年__月__日。 2. 订立地点________________。 客户:电子信箱: 签于:年月日客户授权代表:工程咨询方法定代表人::工程咨询方授权代表::地址法定代表人:开户银行: 地址::帐号开户银行邮编:: 帐号:电话:. 学习参考. .. .. .. .. 邮编:电子信箱: 签于:年月日电话:

Fidic 红皮书主要名词中英文对照

1.General Provisions一般规定 Contract 合同 Contract Agreement 合同协议书1.6 Letter of Acceptance 中标函1.1.3 (a. 业主对承包商正式接受函,签字;b.双方商定的其他内容,双方签字) Letter of Tender 投标函(承包商的报价函) Specification 规范 Drawings 图纸 Schedules 明细表 Tender 投标书(a. 投标函;b. 投标者填写的各类明细表,投标保函等) Appendix to Tender 投标函附录 Bill of Quantities 工程量表 Daywork Schedule 计日工表 Parties and Persons 合同双方和人员 Engineer 工程师(natural/legal)(监理) DAB 争端裁决委员会(投标函附录列出) FIDIC 国际咨询工程联合会(International Federation of Consulting Engineers) Dates 日期Tests 检验Periods 期间Completion 竣工 Base Date 基准日期(提交投标书截止日期之前的第28天当天;与调价有关)Commencement Date 开工日期(工程师通知开工的日期) Time for Completion 竣工日期(指时间段,从开工日期开始计算) Tests on Completion 竣工检验 Taking-over Certificate 接收证书(证明工程按照合同实质竣工,进入缺陷通知期) Tests after Completion 竣工后检验 Defects Notification Period 缺陷通知期维修期 Performance Certificate 履约证书 Money and Payments 款项和支付 Accepted Contract Amount 中标合同金额(中标的承包商的投标价格,名义合同价格)Contract Prise 合同价格(a. b.包含根据合同进行的调整) Cost 费用(承包商现场内外全部合理开支,不包括利润) Final Payment Certificate 最终支付证书(承包商将从业主方拿到的最后的一笔工程款) Final Statement 最终报表 Foreign Currency 外币 Interim Payment Certificate 期中支付证书 Local Curency 当地币 Payment Certificate 支付证书(期中和最终) Provisional Sum暂定金额(相当于业主方的备用金)13.5 /14.2 Retention Money 保留金(现金保证金,保证承包商在工程的执行的过程中恰当履约)14.3/14.9 Statement 报表(完成工程量的合同价值及其他相关情况月报竣工报表最终报表) Works and Goods 工程和货物(eg. 材料,永久设备,施工机具…完成的工程火或其一部分)Contractor’s Equipment 承包商设备(承包商的施工机具) Goods 货物 Materials 材料 Permanent Works 永久工程

工程咨询服务合同(标准版)格式

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 工程咨询服务合同格式

编号:FS-DY-20511 工程咨询服务合同格式 工程咨询服务协议书 甲方(委托方): 乙方(被委托方): 依据《中华人民共和国合同法》及其它有关规定,结合咨询服务具体情况,协议书双方本着公平、公正、科学、诚实、自愿的原则,就可研报告编制协商一致,签订本协议书。 第一条工程概况 工程名称: 工程地点: 第二条 第三条协议书内容双方权利与义务甲方委托乙方编制该项目的可行性研究报告 1、甲方向乙方提供的一切资料必须真实、完备、可靠,并且符合国家有关法律、法规;

2、甲方可向乙方阐述对工程及具体问题的意见、要求; 3、甲方应在双方商定的合理时间内,就乙方以书面形式提交给甲方的一切事宜作出书面决定和答复; 4、甲方为乙方的工作开展提供必要的工作条件和相应配合; 5、甲方须按约及时向乙方支付服务费用; 6、乙方在履行本协议书期间,应遵循公平、公正、科学及合法的原则,进行咨询服务工作;乙方须确保可行性研究报告的科学性、完整性; 7、协议书双方均应保守对方的商业机密,不得泄漏相关机密资料; 第四条协议书履行期限、方式及时效 1、本协议书自签订之日起生效; 2、甲方于协议签定之日起3工作日内提供技术经济资料; 3、乙方于协议签订之日起份 第五条合同费用及支付方式 1、经双方协商,本项目工程咨询总费用为(人民币大写)

施工合同协议书范本完整版

施工合同 甲方:________________________________ 乙方:________________________________

签订日期:________ 年 ______ 月 _____ 日

发包方(以下简称甲方): 承包方(以下简称乙方): 根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国消费者权益保护法》、《中华人民共和国价格法》以及其他有关法律法规规定,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议: 第一条工程概况: 1.1 装修施工地点: 1.2 住房结构:施工面积平方米。装饰施工内容:详见《装饰施工造价表》。 1.3 工程承发包方式:_______________________ 。 1.4 合同价款:本合同工程造价为(人民币)__________________________ 元(不含税金),金额大写:__________________________________________ (详见:《工程预算书》) 1.5 工程工期:自___ __年____ 月__ ___日开工, 至年___月___ __日竣工,工期天。 第二条甲方工作 2.1 开工前_________ _天,为乙方入场施工创造条件,包括:搬清室内家具、陈设或将室 内不易搬动的家具、陈设归堆、遮盖,以不影响施工为原则; 2.2 提供施工期间的水源、电源; 2.3 负责协调施工队与邻里之间的关系; 2.4 不拆动室内承重结构,如需折改原建筑的非承重结构或设备管线,负责到有关部门办理相应的审批手续; 2.5 施工期间甲方仍需部分使用该居室的,负责做好施工现场的保卫及消防等项工作; 2.6 参与工程质量和施工进度的监督,负责材料进场验收及工程竣工验收。 第三条乙方工作

工程咨询服务合同

工程咨询服务合同 甲方:(服务方) 乙方:(承包方) 目的: 乙方愿意参与重庆工程项目(总造价为 元人民币),取得该项目的承包权,甲方利用自身专业技能和资源优势,为乙方参与本项目的商务活动中,依法顺利取得该承包权提供专业商务服务。经甲乙双方充分协商,签订本合同如下:第一条服务事项及具体要求 1.1 甲方为乙方与发包方沟通,参与商务谈判,分析工程技术及施工情况,进行赢利分析并促使乙方顺利签订 工程项目承包合同或内部承包合同,向乙方提供成熟施工的承包权事宜以及商务过程中所需的相关法律服务。 第二条合同期限 2.1 本同合期限从合同签订之日起至与发包方签订施工承包 合同后生效,乙方付清甲方款项之日止。 第三条保证条款 3.1 甲方保证:向乙方提供的信息真实内容具体,并利用自身的商务法律专业工程技能依法为乙方提供所需的咨询服务。 3.2 乙方保证:公司具有参加本项目分包施工要求的资质和相关要求,履行发包人要求的各项条件;在利用甲方依法提供咨询服务与各方沟通时,不使用违法手段确保乙方中标或放弃中标;不得利用关联公司和子公司与相关部门签定合同,恶意逃避乙方的义务。 第四条报酬的计算与支付

4.1 支付标准:乙方承诺以承包合同价作为甲方的税后报酬与费用,乙方所有和支出与该报酬包干,多不退,少不补。并按每次工程款到乙方时的同比例通过甲方提供的方式支付到甲方指定帐户。甲方税费由乙方代扣代交,甲方不再提供税票。 4.2 乙方与发包方签订承包合同之日起,视为甲方完成本合同全部义务。 4.3 支付方式:乙方正签合同后本合同正式生效,乙方进场七天内支付甲方服务费,其余按工程进度支付。直到最后结清,工程造价总额以最终结算为准。乙方以转帐方式支付到甲方指定帐户,可以每次指定为准,包括私人帐户。 第五条甲方的责任、权利 5.1 甲方的责任:为乙方提供审慎调查 5.1.1 依法协助乙方与中标方的谈判,促成,参与分包金额的谈判,认真做好造价及赢利分析,帮助乙方签订《工程施工承包合同》; 5.1.2 解答乙方关于专项商务事务的咨询,为乙方提供商务法律建设。 5.2 甲方的权利:在协助乙方中标后,享受本合同第四条所约定报酬的权利。 第六条乙方的责任、权利、利益 6.1 乙方的责任: 6.1.1 按照发包方要求,负责符合要求的资料、手续,并承担合理费用; 6.1.2 自行承担工作中可能发生的费用; 6.1.3 负责与发包方签定工程施工承包合同,并按照合同要求缴纳保证金及费用; 6.1.4 全面客观和及时地向甲方及发包人提供与专项事务有关

【中文版】以太坊白皮书

【中文版】以太坊白皮书 翻译:少平、Seven 当中本聪在2009 年1 月启动比特币区块链时,他同时向世界引入了两种未经测试的革命性的新概念。第一种就是比特币(bitcoin),一种去中心化的点对点的网上货币,在没有任何资产担保、内在价值或者中心发行者的情况下维持着价值。到目前为止,比特币已经吸引了大量的公众注意力,就政治方面而言它是一种没有中央银行的货币并且有着剧烈 的价格波动。然而,中本聪的伟大试验还有与比特币同等重要的一部分:基于工作量证明的区块链概念使得人们可以就交易顺序达成共识。作为应用的比特币可以被描述为一个先申请(first-to-file)系统:如果某人有50BTC 并且同时向A 和B 发送这50BTC,只有被首先被确认的交易才会生效。没有固有方法可以决定两笔交易哪一笔先到,这个问题阻碍了去中心化数字货币的发展许多年。中本聪的区块链是第一个可靠的去中心化解决办法。现在,开发者们的注意力开始迅速地转向比特币技术的第二部分,区块链怎样应用于货币以外的领域。 常被提及的应用包括使用链上数字资产来代表定制货币和

金融工具(彩色币),某种基础物理设备的所有权(智能资产),如域名一样的没有可替代性的资产(域名币)以及如去中心化交易所,金融衍生品,点到点赌博和链上身份和信誉系统等更高级的应用。另一个常被问询的重要领域是“智能合约”- 根据事先任意制订的规则来自动转移数字资产的 系统。例如,一个人可能有一个存储合约,形式为“A 可以每天最多提现X 个币,B 每天最多Y 个,A 和B 一起可以随意提取,A 可以停掉B 的提现权”。这种合约的符合逻辑的扩展就是去中心化自治组织(DAOs)- 长期的包含一个组织的资产并把组织的规则编码的智能合约。以太坊的目标就是提供一个带有内置的成熟的图灵完备语言的区块链,用这种语言可以创建合约来编码任意状态转换功能,用户只要简单地用几行代码来实现逻辑,就能够创建以上提及的所有系统以及许多我们还想象不到的的其它系统。 总之,我们相信这样的设计是迈向“加密货币2.0”的坚实一步;我们希望以太坊的出现之于加密货币生态系统的标志性意义,正如1995 年前后Web2.0 之于互联网。 历史 去中心化的数字货币概念,正如财产登记这样的替代应用一样,早在几十年以前就被提出来了。1980 和1990 年代的匿名电子现金协议,大部分是以乔姆盲签技术(Chaumian blinding)为基础的。这些电子现金协议提供具有高度隐私性

菲迪克(FIDIC)简明合同格式-中英对照版

菲迪克(FIDIC)文献译丛中英文对照本 国际咨询工程师联合会 编译 中国工程咨询协会 1999年第1版 Agreement协议书 General Conditions通用条件 Rules for Adjudication裁决规则 Notes for Guidance指南注释 Short Form of Contract 简明合同格式 吕文学陈永强翻译 唐萍校译 王川徐礼章唐萍审订 (1999年第1版) (中英文对照本) (译者对译文的准确度承担全部责任, 正式使用发生的争端,以英文原版为准) 机械工业出版社

菲迪克(FIDIC)授权书 I herewith authorize CNAEC to translate FIDIC’s publications (but not the publications as edited by other organizations) into Chinese and publish them. I agree with your statement, as part of the agreement, that you will: a)Provide FIDIC with 10 copies of the translation per document, and b)Make a statement on the inside cover of the translation that the translator takes full responsibility for the accuracy of the translation and that in case of dispute, the original version in English shall prevail. Peter van der TOGT Publications manager [译文] 在此,我授权中国工程咨询协会把FIDIC出版物译成中文并出版(但是,不包括其他组织编写的出版物)。我同意你们的意见,作为协议的一部分,你们应: a)向FIDIC提供每份文件中译本10本; b)在译文的扉页上注明译者对译文的准确度承担全部责任,如果发生争端,以英文原版为准。 出版经理:Peter van der TOGT FIDIC is the French acronym for the International Federation of Consulting Engineers. FIDIC (中译菲迪克)是国际咨询工程师联合会的法文缩写。 FIDIC was founded in 1913 by three national associations of consulting engineers within Europe. The objectives of forming the federation were to promote in common the professional interests of the member associations and to disseminate information of interest to members of its component national associations. 菲迪克(FIDIC)是由欧洲三个国家的咨询工程师协会于1913年成立的。组建联合会的上的是共同促进成员协会的职业利益,以及向其成员协会会员传播有益信息。 Today FIDIC membership numbers more than 60 countries from all parts of the globe and the federation represents most of the private practice consulting engineers in the world. 今天,菲迪克(FIDIC)已有来自全球各地60多个国家成员协会,代表着世界上大多数私人执业咨询工程师。 FIDIC arranges seminars, conferences and other events in the furtherance of its goals: maintenance of high ethical and professional standards; exchange of views and information; discussion of problems of mutual concern among member associations and representatives of the international financial institutions; and development of the consulting engineering industry in developing countries. 菲迪克(FIDIC)举办各类研讨会、会议及其他活动,以促进其目标:维护高的道德和职业标准;交流观点和信息;讨论成员协会和国际金融机构代表共同关心的问题,以及发展中国家工程咨询业的发展。 FIDIC publications include proceedings of various conferences and seminars, information for consulting engineers, project owners and international development agencies, standard pre-qualification forms, contract documents and client/consultant agreements. They are available from the secretariat in Switzerland. 菲迪克(FIDIC)的出版物包括:各类会议和研讨会的文件,为咨询工程师、项目业主和国际开发机构提供的信息,资格预审标准格式,合同文件以及客户与工程咨询单位协议书。这些资料可以从设在瑞士的菲迪克(FIDIC)秘书处得到。 国际咨询工程师联合会 INTERNATIONAL FEDERATION OF CONSULTING ENGINEERS

中文版白皮书H.264MPEG4 Part 10 White Paper

H.264概览 1. 引言 数字电视和DVD-video的出现使得广播电视和家庭娱乐发生了彻底的变革.越来越多的这些应用成为可能随着视频压缩技术的标准化.MPGE系列的下一个标准,MPEG4,正使得新一代的基于因特网的视频应用成为可能.而现在视频压缩的ITU-T H.263标准被广泛的应用于视频会议系统. MPEG4(视频)和H.263都是基于视频压缩(视频编码)技术的标准(大约从1995年开始).运动图像专家组和视频编码专家组(MPEG和VCEG)致力于开发一个比MPEG4和H.263有更好性能的新标准,有着高品质,低比特视频流的特性一个更好的视频图像压缩方法.新标准"高级视频编码"(A VC)的历史可追溯到7年前. 1995年,为了通过电话线传输视频信号而制定的H.263标准定稿以后.ITU-T视频编码专家组(VCEG)就开始工作在两个更深入的发展领域:一个是"短期"的努力去增加H.263的额外特性(制定出标准的版本2),还有一个"长期"的努力,去开发一个适用于低比低率下可视通信的新标准,提供比之前的ITU-T标准更有效,明显更好的视频压缩方法.2001年,ISO运动图像专家组(MPEG)意识到H.26L的潜在优点,就组成了视频联合工作组(JVT),包括MPEG和VCEG的的专家.JVT的主要任务就是将H.26L"模式"草案发展成为一个完全的国际标准.实际上,结果产生了两个标准:ISO MPEG4第10部分和ITU-T H.264. 新标准的官方命名是"高级视频编码"(A VC);然而,旧的命名H.26L和以ITU文档号命名的IH.264[1]更广为人知. 2. H.264 编解码器 和之前的标准一样(如MPEG1,MPEG2和MPEG4),H.264标准草案并没有明确定义一个编解码器.在一定程度上,标准定义了视频比特流编码和与之相对应的解码方法的语法.然而实际上,一个符合的编码和解码器一般包括如图Figure 2-1 和Figure 2-2中所示的功能模块.同时这些图中所示功能通常是必须的,但编解码器还是可以有相当多的变种.基本的功能模块(预测,传输,量化,熵编码)与之前的标准(MPEG1,MPEG2,MPEG4,H.261,H.263)差不多.H.264的最重要的变化是在这些功能模块的实现细节上. 编码器包括两个数据流路径.一个"前向"路径(从左到右,以蓝色表示)和一个"重构"路径(从右到左,以洋红色表示).解码器的数据流路径以从右到左的方式表示,以此来说明编码器和解码器之间的相同点. 2.1 编码器(前向路径) 当一个输入帧Fn被提交编码。该帧以宏块(相当于16X16像素的原始图像)为单位来进行处理。每个宏块被编码成帧内模式或帧间模式。在这两种情况下,会产生一个基于重建帧的预测宏块P。在帧内模式下,P根据之前已经编码,解码,重建的当前帧n中的采样产生(图中以uF’n表示。注意是未经过滤的采样用来产生P)。在帧间模式下,P根据采用一个或多个参考帧的运动补偿预测来产生。在图中,参考帧表示为之前已经编码的帧F’n-1;然而,每个宏块的预测可能根据过去或将来(以时间为序)的一或多个已经编码并重构的帧来产生。

FIDIC红皮书-施工合同条件__(中英文对照)

Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils(红皮书--施工合同条件) General Conditions 1.一般规定 General Provisions 1.1 定义 Definitions 在包括专用条件和本通用条件的合同条件(“本合同条件”)中,以下措辞和用语的含义如下所述。除非上下文中另有要求,指当事人和当事各方的词包括公司和其它法律实体。 In the Conditions of Contract ("these Conditions"), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meanings stated. Words indicating persons or parties include corporations and other legal entities, except where the context requires otherwise. 1.1.1 合同 1.1.1 The Contract 1.1.1.1“合同(Contract)”指合同协议书、中标函、投标函、本合同条件、规范、图纸、资料表、以及在合同协议书或中标函中列明的其它进一步的文件(如有时)。 1.1.1.1 "Contract" means the Contract Agreement, the Letter of Acceptance, the Letter of Tender, these Conditions, the Specification, the Drawings, the Schedules, and the further documents (if any) which are listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance. 1.1.1.2“合同协议书(Contract Agreement)”指第1.6款【合同协议】中所说明的合同协议(如有时)。 1.1.1.2 "Contract Agreement" means the contract agreement (if any) referred to in Sub-Clause 1.6 [Contract Agreement]. 1.1.1.3“中标函(Letter of Acceptance)”指雇主对投标文件签署的正式接受函,包括其后所附的备忘录(由合同各方达成并签定的协议构成)。在没有此中标函的情况下,“中标函”一词就指合同协议书,颁发或接收中标函的日期就指双方签订合同协议书的日期。 1.1.1.3 "Letter of Acceptance" means the letter of formal acceptance, signed by the Employer, of the Letter of Tender, including any annexed memoranda comprising agreements between and signed by both Parties. If there is no such letter of acceptance, the expression "Letter of Acceptance" means the Contract Agreement and the date of issuing or receiving the Letter of Acceptance means the date of signing the Contract Agreement. 1.1.1.4“投标函(Letter of Tender)”指名称为投标函的文件,由承包商填写,包括已签字的对雇主的工程报价。 1.1.1.4 "Letter of Tender" means the document entitled letter of tender, which was completed by the Contractor and includes the signed offer to the Employer for the Works. 1.1.1.5“规范(Specification)”指合同中名称为规范的文件,及根据合同规定对规范的增加和修改。此文件具体描述了工程。 1.1.1.5 "Specification" means the document entitled specification, as included in the Contract, and any additions and modifications to the specification in accordance with the Contract. Such document specifies the Works. 1.1.1.6“图纸(Drawings)”指合同中规定的工程图纸,及由雇主(或代表)根据合同颁发的对图纸的增加和修改。 1.1.1.6 "Drawings" means the drawings of the Works, as included in the Contract, and any additional and modified drawings issued by (or on behalf of, the Employer in accordance with the Contract. 1.1.1.7“资料表(Schedules)”指合同中名称为资料表的文件,由承包商填写并随投标函提交。此文件可能包括工程量表、数据、列表、及费率和/或单价表。 1.1.1.7 "Schedules" means the document(s) entitled schedules, completed by the Contractor and submitted with the Letter of Tender, as included in the Contract. Such document may include the Bill of Quantities, data, lists, and schedules of rates and/or prices 1.1.1.8“投标文件(Tender)”指投标函和合同中规定的承包商应随投标函提交的其它所有文件。 1.1.1.8 "Tender" means the Letter of Tender and all other documents which the Contractor submitted with the Letter of Tender, as included in the Contract. 1.1.1.9“投标函附录(Appendix to Tender)”指名称为投标函附录并已填写完毕的文件,附于投标函之后并构成投标函的一部分。 1.1.1.9 "Appendix to Tender" means the completed pages entitled appendix to tender which are appended to and form part of the Letter of Tender. 1.1.1.10 “工程量表(Bill of Quantities)”和“计日工计划(Daywork Schedule)”指资料表中如此命名的文件(如有时)。 1.1.1.10 "Bill of Quantities" and "Day work Schedule" mean the documents so named (if any) which are comprised in the

建筑施工合同协议书范本 完整版

编号:_____________建筑施工合同 甲方:________________________________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

第一部分合同协议书 发包人(全称):(简称发包人) 承包人(全称):(简称承包人) 根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及有关法律规定,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就____________________________________工程施工及有关事项协商一致,共同达成如下协议: 一、工程概况 1.工程名称: 2.工程地点: 3.工程立项批准文号: 4.资金来源: 5.工程内容: 群体工程应附《承包人承揽工程项目一览表》(附件1)。 6.工程承包范围: 二、合同工期 计划开工日期:____________年____________月____________日。 计划竣工日期:____________年____________月____________日。 工期总日历天数:____________天。工期总日历天数与根据前述计划开竣工日期计算的工期天数不一致的,以工期总日历天数为准。 三、质量标准 工程质量符合国家质量验收标准。 四、签约合同价与合同价格形式 1.签约合同价为:

人民币(大写)________________________元整(¥____________元); 五、项目经理 承包人项目经理:________________________ 。 六、合同文件构成 本协议书与下列文件一起构成合同文件: (1)中标通知书(如果有); (2)投标函及其附录(如果有); (3)专用合同条款及其附件; (4)通用合同条款; (5)技术标准和要求; (6)图纸; (7)已标价工程量清单或预算书; (8)其他合同文件。 在合同订立及履行过程中形成的与合同有关的文件均构成合同文件组成部分。 上述各项合同文件包括合同当事人就该项合同文件所作出的补充和修改,属于同一类内容的文件,应以最新签署的为准。专用合同条款及其附件须经合同当事人签字或盖章。 七、承诺 1.发包人承诺按照法律规定履行项目审批手续、筹集工程建设资金并按照合同约定的期限和方式支付合同价款。 2.承包人承诺按照法律规定及合同约定组织完成工程施工,确保工程质量和安全,不进行转包及违法分包,并在缺陷责任期及保修期内承担相应的工程维修责任。 3.发包人和承包人通过招投标形式签订合同的,双方理解并承诺不再就同一工程另行签订与合同实质性内容相背离的协议。

工程技术咨询服务合同通用版

工程技术咨询服务合同通用版 Clarify their rights and obligations, and ensure that the legitimate rights and interests of both parties are not harmed ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-016789

工程技术咨询服务合同通用版 合同编号:___________________ 转让方:____________________________ 法定代表人或负责人:________________ 受让方:____________________________ 法定代表人或负责人:________________ 根据《中华人民共和国合同法》的有关规定,经双方当事人协商一致,签订本合同。 第一条项目名称:__________________________________ 第二条本非专利技术的性能,工业化开发程度: _______________________ 第三条本合同的授权性质: _______________________________________ (注:非专利技术转让合同当事人可以依照专利实施许可合同,采取独占、排他、普通

许可证的形式。) 第四条使用本非专利技术的范围: ______________________________ (注)使用范围指地域范围、期限范围、使用范围。 第五条转让方的主要义务 1.在合同生效之日起________天内,向受让方交付下列技术资料:______________ 。 2.在合同履行过程中,向受让方提供下列内容的技术指导和服务: ________________ 。 3.保证所转让的技术具有实用性,可靠性,即为能够应用于生产实践的成熟技术。保证使用本非专利技术能够达到下列技术经济指标:_______________________ 。 第六条受让方的义务 1.向转让方支付使用费,数额为________元。按下列日期分期支付______________ 。(注:在采取提成支付的情况下,当事人可以约定:a.合同生效后________日内先向转让方支付_______元;b.自合同投产之日起(或第一件合同产品销售之日起)______年内按产值(或销售额、或利润)的______%向转让方支付提成费。提成费每年支付一次,支付日期为每年______月

(白皮书中文版)FIDIC业主咨询工程师标准服务协议书条件

FIDIC业主/咨询工程师标准服务协议书条件 (白皮书) 业主/咨询工程师标准服务协议书(协议书) 业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第一部分标准条件) 业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第二部分特殊应用条件) 业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第二部分附注)

业主/咨询工程师标准服务协议书(协议书) 兹就以下事项达成本协议: 1.本协议书中的措词和用语应与下文提及的“业主/咨询工程师标准服务协议书条件”中分别赋予它们的含义相同。 2.下列文件应被认为是组成本协议书的一部分,并应被作为其一部分进行阅读和理解,即: (1)中标函; (2)业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第1部分——标准条件和第2部分——特殊应用条件); (3)附件,即 附件A——服务范围 附件B——业主提供的职员、设备、设施和其他人员的服务 附件C——报酬和支付 3.考虑到下文提及的业主对咨询工程师的支付,咨询工程师在此答应业主遵照本协议书的规定履行服务。 4.业主在此同意按本协议书注明的期限和方式,向咨询工程师支付根据协议书规定应付的款项似此作为履行服务的报酬。 本协议书谨于前文所载明之年月日,由立约双方根据其有关的法律签署并开始执行。 特此证明。

业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第一部分标准条件) 定义及解释 1.定义 下列名词和用语,除上下文另有要求者外,应具有所赋予它们的涵义: (1)“项目”是指第二部分中指定的并为之建造工程的项目。 (2)“服务”是指咨询工程师根据协议书所履行的服务,含正常的服务、附加的服务和额外的服务。 (3)“工程”是指为完成项目所实施的永久工程(包括提供给业主的物品和设备)。 (4)“业主”是指本协议书所指的雇用咨询工程师的一方以及业主的合法继承人和允许的受让人。 (5)“咨询工程师”是指本协议书中所指的,作为一个独立的专业公司接受业主雇用履行服务的一方以及咨询工程师的合法继承人和允许的受让人。 (6)“一方”和“各方”是指业主和咨询工程师。“第三方”是指上下文要求的任何其他当事人或实体。 (7)“协议书”是指包括业主/咨询工程师标准服务协议书第一、二部分的条件以及附件A(服务范围),附件B(业主提供的职员、设备、设施和其他人员的服务),附件C(报酬和支付),中标函和正式协议书(如果已签订),或第二部分中的其他规定。 (8)“日”是指任何一个午夜至下一个午夜间的时间段。 (9)“月”是指根据阳历从一个月份中任何一天开始的一个月的时间段。 (10)“当地货币”(LC)是指项目所在国的货币,“外币”(FC)是指任何其他的货币。 (11)“商定的补偿”是指第二部分中规定的根据协议书应支付的额外款项。 2.解释 (1)本协议书中的标题不应在其解释中使用。 (2)单数包含复数含义,阳性包含阴性含义。视上下文需要而定,反之亦然。 (3)如果协议书中的规定之间产生矛盾,按年月顺序以最后编写的为准。 咨询工程师的义务 3.服务范围 咨询工程师应履行与项目有关的服务。服务的范围在附件A中规定。 4.正常的、附加的和额外的服务 (1)正常的服务是指附件A中所述的那类服务。 (2)附加的服务是指附件A中所述的那类或通过双方的书面协议另外附加于正常服务的那类服务。 (3)额外的服务是指那些既不是正常的也不是附加的,但根据第28条咨询工程师必须履行的那类服务。 5.认真地尽职和行使职权 (1)咨询工程师在根据本协议书履行其义务时,应运用合理的技能、谨慎而勤奋地工作。 (2)当服务包括行使权力或履行授权的职责或当业主与任何第三方签订的合同条款需要时,咨询工程师应: ①根据合同进行工作,如果未在附件A中对该权力和职责的详细规定加以说明,则这些详细规定必须是他可以接受的。 ②在业主和第三方之间公正地证明、决定或行使自己的处理权,如有此授权的话。但不作为仲裁人而是根据自己的职能和判断,作为一名独立的专业人员进行工作。 ③可变更任何第三方的义务,如有此授权的话。但对于可能对费用或质量或时间产生重大影响的任何变更,须从业主处得到事先批准(除非发生任何紧急情况,此时咨询工程师应尽快通知业主)。 6.业主的财产 任何由业主提供或支付费用的供咨询工程师使用的物品都属于业主的财产,并在实际可行时应如此标明。当服务完成或终止时,咨询工程师应将履行服务中未使用的物品的库存清单提交给业主,并按业主的指示移交此类物品。此类移交应被视为附加的服务。 业主的义务 7.资料

业主咨询工程师协议书白皮书英文版

FIDIC, CLIENT/CONSULTANT MODEL SERVICES AGREEMENT (“White Book”) Third Edition, 1998 CONTENTS AGREEMENT GENERAL CONDITIONS DEFINITIONS AND INTERPRETATION 1. Definitions 2. Interpretation OBLIGATIONS OF THE CONSULTANT

FIDIC业主/咨询工程师标准服务协议书条件 (白皮书) 业主/咨询工程师标准服务协议书(协议书) 业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第一部分标准条件) 业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第二部分特殊应用条件) 业主/咨询工程师标准服务协议书条件(第二部分附注)

FIDIC土木工程施工合同条件 (红皮书) 第一部分通用条件 1.定义和解释 第一部分通用条件 2.工程师及工程师代表 第一部分通用条件 3.转让 第一部分通用条件 4.分包 第一部分通用条件 5.合同文件的语言和法律及优先次序 第一部分通用条件 6.图纸 第一部分通用条件7.补充图纸 第一部分通用条件8.一般义务 第一部分通用条件9.合同协议书 第一部分通用条件10.履约保证金 第一部分通用条件11.现场考察 第一部分通用条件12.标书的完备性 第一部分通用条件13.按合同规定施工 第一部分通用条件14.进度计划 第一部分通用条件15.承包人的自监 第一部分通用条件16.承包人的雇员 第一部分通用条件17.放样 第一部分通用条件18.钻孔和勘探性开挖 第一部分通用条件19.现场环境 第一部分通用条件20.工程照管 第一部分通用条件21.工程和承包人设备的保险 第一部分通用条件22.对人身和财产的损害和赔偿 第一部分通用条件23.第三方保险 第一部分通用条件24.对工人的事故处理和事故保险 第一部分通用条件25.保险的完备性 第一部分通用条件26.遵守法律、法规 第一部分通用条件27.化石 第一部分通用条件28.专利 第一部分通用条件29.干扰 第一部分通用条件30.材料与设备的运输

相关文档
最新文档