英语课本段落翻译

英语课本段落翻译
英语课本段落翻译

翻译:

英→中

Some people say “we live in a dog-eat-dog.”This means that when many people are competing for the same things, like good jobs, they are quick to forget their basic humanity. They also say that,a person has to “work like a dog” to be successful. This means they have to work very, very hard .Such hard work can make people “dog-tired.” And if we,fall ill or become miserable, we might become sick as a dog.”

有人说:“我们生活在一个竞争激烈的世界里。”这意味着,当很多人去竞争相同的东西时,比如说好的工作,他们会很快就忘记了他们基本的人性。他们会说,一个人要“像狗一样地工作”才能成功。这意味着他们要非常非常地努力工作。那样努力地工作让人们筋疲力尽。如果我们生病了或变得生活很悲惨,我们可能会像狗一样生病。

In Miao Fu’s painting huge carp shakes its head and moves its tail in the water, relax and pleased with itself, looking down on the smaller fish. The carp is considered the dragon reborn in Chinese folk stories, and brings happiness and wealth to people .The painter makes this carp the king of the water. In fact, he is praising the emperor’s nobility and generosity in a subtle way. What more would one expect of a court painter?

在缪辅的画中,一条巨大的鲤鱼在水中悠闲地摇头摆尾,俯视着小鱼,十分悠闲快活。在中国的民间故事中,鲤鱼被尊敬为转世的龙,和给人们带来幸福和快乐。画家让这条鲤鱼成为了水中之王。事实上,他在以微妙的方式歌颂对皇帝的尊重和慷慨。一个宫廷画家还会预期跟多的什么呢?

Sure, we live in a global culture, and there will always be an interest in international cooperation in China. But the days of Chinese architects sitting in the background with the task of working out the construction details of someone else’s vision are quickly coming to an end. Wang’s award is a very positive sign for China. Who can interpret the regional and cultural forces better than those living among them?

当然,我们生活在一个全球化的文化中,在中国总是会有国际合作的兴趣。过去中国建筑设计师坐在幕后兢兢业业为别人的梦想而打点细枝末节的日子就要一去不复返了。王的获奖对中国是个积极的信号。谁能比生活在其中的他们更好地解释说明区域和文化的力量呢?The Great Wall snakes across China’s landscape like a huge sleeping dragon, rising and falling with the contours of the countryside. William believes the Great Wall is the world’s greatest open-air museum, and when people walk on it they are walking on history, which is totally unique and makes the Great wall a real wonder of the world.

长城就像一条沉睡的巨龙,绵延于中国大地,随着乡间的地形轮廓起起伏伏。威廉相信长城是世界最伟大的露天开放博物馆,和当人们走在长城上就像走在历史中,这是独一无二的,让长城成为世界真正的奇迹。

“We do not stop playing because we are your old. We grow old because we stop playing. There are only four secrets to staying young, being happy and achieving success. You have to laugh and find humor each and every day. You have got have a dream. When you lose your dreams, you die. We have so many people walking around who are dead and they don’t even know it! There is a big difference between growing older and growing up. If you are 19 years old and lie in bed for one full year and don’t do one productive thing, you will turn 20 year old. If I am 87 years old and stay in bed for a year and never do anything I will turn 88. Anybody can grow older. That doesn’t take any talent or ability. The idea is to grow up by always finding the opportunity for change. And have no regrets. The elderusually don’t have regrets for what they did, but rather for things they did not do. The only people who fear death are those with regrets.”

我们不会因为变老而停止玩耍相反我们因为停止玩耍而变老.。关于永驻青春的秘诀只有四个,保持年轻,开心,和取得成功。你要笑颜常在,并发现每一天的乐趣。你要有梦想,如果你失去了梦想,那么你就死了。每天总有很多人在你的周围,他们的内心已经死了,只是他们还不知道,在变老与成长之间有着巨大的不同,如果你19岁,你躺在床上一整年,不做任何有意义的事情,你仍然能够变成20岁,而如果我是个87岁的老人,我躺在床上一年,不做任何事,我也会变成88岁,每个人的年龄都会变大这不需要任何的天赋与能力。所以我的主意是通过不断的做出改变的机会而使自己成长。并将无怨无悔。年长的人通常不会为他们所做的事后悔,而是为他们没有做的事后悔。只有还有遗憾的人才会怕死。Explaining his success, Chaplin once wrote, “You have to believe in yourself. That’s the secret. Even when I was in the children’s home, when I was wandering the streets trying to find enough to eat to keep alive, even then I thought of myself as the greatest actor in the world.”T hought hard time and glorious days he always believed in himself and never lost faith. It was through this self-confidence that Chaplin made people look at the world more positively despite their own troubles. And even though his films were in black and white, he put a lot of color into everyone’s life.

在解释他的成功,卓别林曾经写道,“你必须相信自己。这就是秘诀,甚至当我还在儿童之家时,当我在街头努力寻找足够的食物来维持生活时,尽管如此,我还是认为自己是世界上最伟大的演员”经过艰苦的日子和辉煌的日子,他始终相信自己和从不丧失信心。正是通过这种自信,卓别林使人们尽管有自己的困难,仍更积极地看待这个世界。尽管他的电影是黑白的,但他给每个人的生活注入了许多色彩。

中→英

1、她因为没有立刻回答而向我表示歉意。(apologize)

She apologized to me for not answering immediately.

2、如果那个男孩不逗那条狗,就不会被咬。(leavesth. alone)

If the boy had left the dog alone,he wouldn’t have been bitten.

3、他一直在这个小镇上过着宁静的生活。(lead a(an)… life)

He has been leading a peaceful life in this small town.

1、他被认为是城里最好的医生。(be regarded as)

He is regarded as the best doctor in town.

2、我们将在下星期进一步讨论这个问题。(further)

We will discuss this issue further next week.

3、这个设计突出了中国文化的特点。(stand out)

This design makes Chinese culture stand out.

1、我们有必要权衡工作和家庭生活两者的需求(balance)

There is a need for us to balance the demands of the work with those of family life.

2、有了因特网,全世界的信息都可以为你所用。(tap into)

With the Internet you can tap into all information of the world.

3、我想借这个机会,对你们的帮助表示感谢。(draw upon)

I’d like to draw upon this opportunity to express my thinks for your help.

1、他最后终于出现时,我松了一口气。(relieved)

I felt relieved when he finally turned up.

2、我想在画画上投入更多的时间。(dedicate…to…)

He wants to dedicate more time to painting.

3、她希望别人仅仅把她当作普通女孩来看待。(noting more than)

She wishes to be treated as nothing more than ordinary girl.

1、我目前承担不了更多的工作。(take on)

I can’t take on more work.

2、这笔钱可以使他们实现自己的梦想。(live out)

The money enabled them to live out their dreams.

3、我们的公司准备购买更多的生产性设备。(productive)

Our company is going to buy more productive equipment.

1、你不能指望一下子就能变瘦。(overnight)

You can’t expect to lose weight overnight.

2、游客可以自由自在地在花园和树林中闲逛。(wander)

Visitors are free to wander through the gardens and woods.

3、妈妈责备了几个孩子,因为他们擅自拿糖果吃。(scold)

Mon scolded the kids for taking the candy without asking first.

1、我和杰克在这个问题上的观点大相径庭。(differing)

Jack and I have differing opinions on this issue.

2、这一不幸事件可能会妨碍我们谈判的进展。(hinder)

The unfortunate accident would hinder the progress of our negotiation.

3、我们不得不提前交付租金。(in advance)

We have to pay the rent in advance.

1、如果你能指出我的错误之处,我会不生感激。(point out)

I would appreciate it if you could point out my mistakes.

2、和大多数演员不同,彼得是一个非常腼腆的人。(unlike)

Unlike most actors, Peter is a very shy man.

3、让我们转到下个问题。(move on)

Let’s move on to the next question.

完型

In Chinese culture, fish symbolize wealth, harmony, happy marriage, and reproduction. And fish can also help people communicate with their distant friends or loved ones. Among fishes, the carp is very popular and is regarded as a symbolof power because its scales and whiskers are similar to those of the dragon. Many painters are interested in and good at painting fish. Three paintings are mentioned here: In the first painting, the painter refuses to follow the convention and shows the charm of the happy goldfish in an unusual way. In the second painting, the use of “boneless”techniques makes the swimming fish seem more real. In the third painting, it is obvious that a court painter is praising the emperor’s nobility and generosity in a skillful way through painting ahuge carp.

在中国文化中,鱼象征着财富、和谐、幸福的婚姻,和繁衍。鱼类还可以帮助人们与远方的朋友或亲人交流。在鱼类中,鲤鱼非常受欢迎,被认为是力量的象征,因为它的鳞和胡须与龙相似。许多画家对鱼感兴趣,擅长画鱼。这里提到了三幅画:在第一幅画中,画家拒绝遵循传统,以一种不同寻常的方式展示了快乐金鱼的魅力。在第二幅画中,“无骨”技术的使用使游动的鱼看起来更真实。在第三幅绘画中,很明显,宫廷画家通过画一条巨大的鲤鱼以巧妙的方式赞美皇帝的高贵和慷慨。

优美英语经典段落及翻译

优美英语经典段落及翻译 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《优美英语经典段落及翻译》的内容,具体内容:我们平时可以多看看有关于英语的优美段落和句子,才会更快的提升作文成绩,所以我今天就给大家带来了英语的优美段落,欢迎大家阅读英语优美段落一You deserve pu... 我们平时可以多看看有关于英语的优美段落和句子,才会更快的提升作文成绩,所以我今天就给大家带来了英语的优美段落,欢迎大家阅读 英语优美段落一 You deserve pursuing your passion 你有追逐梦想的权利 Your passion is the integral part of you, the minute you lose it you will start losing yourself. Did you ever feel that you hardly even remember the girl you were when you were 16? What gave you that enthusiastic drive to pursue your goals and dreams? 梦想使你完整。一旦失去它你便将失去自己。是不是偶尔会觉得,你已经不记得自己16岁时的模样了?那时候的自己,为什么总可以这么开心?是什么东西给了你热情,让你有动力去追逐自己的梦想和人生? No matter how many years passed since you were 16, that girl still lives inside of you. Even though today you have responsibilities, chores and THE schedule you still need to make room for your passion.无论你距离16岁有多遥远,那个小女孩其实仍然存活在你心中。虽然现在的你可能背负着各种责任和义务,但你仍旧该为梦想留存着位置。

自动化专业英语课文重点句子翻译(精)

In the case of a resistor, the voltage-current relationship is given by Ohm’s law, which states that the voltage across the resistor is equal to the current through the resistor multiplied by the value of the resistance. 就电阻来说, 电压—电流的关系由欧姆定律决定。欧姆定律指出:电阻两端的 电压等于电阻上流过的电流乘以电阻值。 2]It may be that the inductor voltage rather than the current is the variable of interest in the circuit. 或许在电路中,人们感兴趣的变量是电感电压而不是电感电流。 Viewed in this light, it will be found that the analysis of three-phase circuits is little more difficult than that of single-phase circuits. 这样看来,三相电路的分析比单相电路的分析难不了多少。 At unity power factor, the power in a single-phase circuit is zero twice each cycle. 在功率因数为 1时,单相电路里的功率值每个周波有两次为零。 It should be noted that if the polarity of point Awith respect to N ( is assumed for the positive half-cycle, then when used in the same phasor diagram should be drawn opposite to, or 180? out of phase with, . 应该注意,如果把 A 点相对于 N 的极性(定为正半周,那么在用于同一相量图中时就应该画得同相反,即相位差为 180? One problem with electronic devices corresponding to the generalized amplifiers is that the gains, AU or AI, depend upon internal properties of the two-port system. 对应于像广义放大器这样的电子装置,一个问题就是增益 AU 或者 AI ,它们取决于两输入端系统的内部特性。

英语段落摘抄

英语段落摘抄 本文是关于好词好句的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 英语段落摘抄 1、Life is full of confusing and disordering Particular time,a particular location,Do the arranged thing of ten million time in the brain,Step by step ,the life is hard to avoid delicacy and stiffness No enthusiasm forever,No unexpected happening of surprising and pleasing So,only silently ask myself in mind Next happiness,when will come? 人生的纷纷扰扰,杂杂乱乱,在一个特定的时间,特定的地点,做脑海中安排了千万遍的事,一步一骤,人生难免精致,却也死板,永远没有激情,没有意料之外的惊喜。于是,也只有在心里默默地问:下一班幸福,几点开? 2、Dark light,just light each other.The responsibility that you and my shoulders take together,the such as one dust covers up.Afraid only afraid the light is suddenly put out in theendless dark night and Countless loneliness 暗黄的灯光,仅仅也只能照射过彼此。你、我肩上共同担当的责任,犹如一片灰尘遮掩。怕只怕灯丝的突然熄灭在这无尽的黑夜。数不尽的孤单。

英语段落翻译

The patient-physician interaction proceeds through many pases of clinical reasoning and decision making . The interaction begins with an elucidation of complaints or concerns , followed by inquiries or physical examination , ordering of diagnostic tests , integration of clinical findings with the test results , understanding of the risks and benefits of the possible courses of action , and careful consultation with the patient and family to develop future plans . Physicians increasingly can call on a growing literature of evidence-based medicine to guide the process so that benefit is maximized , while respecting individual variations among different patients. 医患沟通贯穿于临床推论和临床决策的各个阶段.医患沟通始于主诉的阐述或关心的表达,并以越来越精确的方式,通过学问或评估得以继续,这一过程通常需要仔细的病史(采集)和体格检查,安排诊断性实验,并使实验结果与临床发现一体化,以及对可能所采取行动的风险和好处的理解,与病人及其家庭之间细致的商讨以产生将来的计划。医生越来越(趋于)访问日益增多的循证医学文献去指导这个过程,以使取得最大的收益,同时对于不同的病人充分考虑个体的不同变化。 Chapter 8 第四段 Fourth , cognitive impairment increases in prominence as people age. Cognitive impairment is a risk factor for a wide range of adverse outcomes ,including falls , immobilization , dependency , institutionalization , and mortality . Cognitive impairment complicates diagosis and requires additional care giving to ensure safety . Chapter 21 第六段 A new device for visualizing the entire gastrointestinal mucosa consists of a small camera in an ingestable capsule that transmits images to receivers attached to the patient~s abdomen diagnostic yield of capsule enteroscopy is not yet clear,but this approach may potentially visualize segments of the small bowel that were previously inaccessible . No therapeutic maneuvers are possible with the device.

英语专业 综合英语翻译句子答案

1.Our big old house was closely related with the joys and sorrows of four generations. 2.I planted these roses a long, long time ago before your mother was born. 3.Many sons left home to fight against the Fascist Nazi. 4.Take the first friendly greeting and always keep it deep in your heart. 1.He has prepared answers to the questions that he expects to confront during the interview. 2.His sad story touched us so deeply that we nearly cried. 3.The two of them are walking hand in hand along the river bank, chatting, laughing, and looking happy. 4.When he heart the exciting news, tears of joy welled up in his eyes. 5.People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common. 6.Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years. 7.He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad. 8.We locked all our valuables away before we went on holiday. 9.Although we have parted from eah other, I hope that we will remain good friends and that we will care for and help each other just as we did in the past. 10.At that critical moment, the army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics which would make it possible to conquer the enemy. Unit 2 1.A gracious manner adds the greatest splendour to your image. 2.I firmly believed the note my guest sent me didn’t take long to write. 3.The simple phrase “Excuse me.” made most of your irritation disappear. 4.Being on time is a virtue which belongs not only to the past but also to the present. 5.Y ou shouldn’t accept the other person’s presence without thinking of its importance. 6.Good manners produce the same feelings or actions in others. 1.I am sorry I am late; I was at a meeting and couldn’t get away. 2.At the concert whnever a singer finished singing a beautiful song, the audience would burst into loud cheers to show their appreciation. 3.As a stylish dresser, she is always wearing stylish clothes, but she seldom cares about what she eats or drinks. 4.The nurse tells me that the doctors have done wonders for your heart disease. 5.When awarding the prize, the chairman complimented the winner on his great contribution to mankind. 6.This problem has bothered the experts for many years. 7.The crowd of demonstrators melted away when the police arrived. 8.Since punctuality is a good habit, we should pay much attention to it and make great efforts to cultivate this good habit. 9.The old man cherishes that girl, as if she were his own daughter. 10.It is just a routine physical checkup, nothing to get worried about.

英语段落翻译

段落翻译1 苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑、养蚕和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品。早在唐宋时期就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃。这些给蚕茧的高产和丝的高质量提供了合适的环境。它一直是中国丝绸原料的主要产地和集散中心。 Suzhou is a city with a long history of silk culture. It has a tradition of mulberry planting, silk worm raising, silk reeling and weaving. Suzhou’s silk was an imperial tribute and gained a worldwide reputation from as early as the Tang and Song dynasties. Suzhou city also abounds in natural gifts, abundant sunshine, plentiful rainfall and rich soils, which offer a pleasant environment for rich cocoons and high qualities of silk. It has been the main producing area and the center of collecting & distributing silk, raw materials in China. 段落翻译2 舞龙(dragon dance)是中华文化中一种传统的舞蹈表演表形式。传统上来讲,其表演动作象征着龙的历史地位,展示了力量与尊贵。舞龙起源于汉代。人们认为它最初是作为耕作收成文化的一部分;同时也是一种治病的方法起源。舞龙在宋代已十分盛行,成为了一项民间活动,且最常见于各种节日庆典中。舞龙是世界各地唐人街举办春节庆典的一个重头戏。 Dragon dance is a form of traditional dance performance in Chinese culture. The movements in the performance traditionally symbolize historical roles of dragons, demonstrating power and dignity. The dragon dance originated in the Han Dynasty. It is believed to have begun as part of the farming and harvest culture, also with origins as a method of healing and preventing sickness. It was already a popular event during the Song Dynasty when it had become a folk activity and was most often seen in various festival celebrations. The dragon dance is a highlight of Chinese New Year celebrations held worldwide in Chinatowns around the world. 段落翻译3

研究生专业英语第一到第六单元句子翻译修改版

Unit 1 1. 他相当足球明星的梦想随着时间的推移慢慢消退了。 His dream of becoming a football star faded out as time went by. 2. 一架波音747 飞机没有升到足够的高度以飞越那座高山,转瞬间一头撞向大山爆炸了。机上无人生还。 A Boeing 747 aircraft didn 't gain enough height to clear the mountain. In a twinkling, it crashed into the mountain and blew up. No one survived the accident. 3. 学生们可以很容易地获得图书馆的资源,所以他们应该充分地利用好图书馆。Students have easy access to the resources in the library, so they are supposed to make the best of it. 4. 当时世界上最豪华的游轮泰坦尼克号在她前往美国的途中撞到了冰山,结果轮船沉没在大西洋中,成百上千的人死于这场海难。 Titanic, the most luxurious ship in the world at that time , hit an iceberg when she was under way to the US. Consequently, the ship sank into the Atlantic Ocean and thousands of people died in this shipwreck. 5. 每天夏天,游客们都涌向这一著名的海滩。来此享受日光浴的游客像沙丁鱼一样挤满了海滩。 Every summer, all the tourists pour into this famous beach. They lie packed like sardines on the beach to enjoy the sunbathing. 6. 他们曾经到圣路易斯去过一次,对于哪里的新奇事物稍微知道一个大概,可是现在他们的光荣时代已经成过去了。他们从此自知没趣,再也不说话了,而且每逢这个毫不留情的机匠走过来的时候,他们就知道赶快躲开。 The have been to St. Louis once and have a vague general knowledge of its wonders, but the day of their glory is over now. They lapse into humble silence and learn to disappear when the ruthless engineer approaches. Unit 2 1. 有些网络专家认为因特网可以防止战争、减少污染,还能克服种种形式的不平等。Some cyber gurus claim that the Internet will prevent wars, reduce pollution, and combat various forms of inequality. 2. 不可否认,因特网可以增进交流,但他却无法消除战争,因为战争的爆发并不仅仅是由于不同种族间缺乏充分理解而引起的。 Although the Internet undeniably fosters communication, it will not put an end to war, since wars are by no means caused simply by the failure of different peoples to understand each other adequately. 3. 只有当网上的活动能够真正取代现实世界中的行为时,因特网才能帮助节约能源,减少污染。 The Internet can help reduce energy consumption and pollution only if doing things online genuinely displaces real-world activities. 4. 穷人不用因特网并不是因为他们买不起,而是因为他们缺乏必要的技能来有效地利用它,所以提高老百姓的文化水平要比给他们提供上网机会更有意义。 The poor are not shunning the Internet because they cannot afford it. The problem is that they lack the skills to exploit it effectively. Therefore, it makes more sense to aim for universal literacy than universal Internet access.

优美段落英语

经典英语优美段落: 1、I don't know what I do now is right, those are wrong, and when I finally die then I know these. So what I can do now is to try to do everything well, and then wait to die .Sometimes I can be very happy to talk to everyone, can be very presumptuous, but no one knows, it is but very deliberatelycamouflage, camouflage; I can make him very happy very happy, but couldn't find the source of happiness, just giggle. 优美段落翻译: 【我不知道我现在做的哪些是对的,那些是错的,而当我终于老死的时候我才知道这些.所以我现在所能做的就是尽力做好每一件事,然后等待着老死.有时候我可以很开心的和每个人说话,可以很放肆的,可是却没有人知道,那不外是伪装,很刻意的伪装;我可以让自己很快乐很快乐,可是却找不到快乐的源头,只是傻笑.】 2、If not to the sun for smiling, warm is still in the sun there, but wewill laugh more confident calm; if turned to found his own shadow, appropriate escape, the sun will be through the heart,warm each place behind the corner; if an outstretched palm cannot fall butterfly, then clenched waving arms, given power; if I can't have bright smile, it will face to the sunshine, and sunshine smile together, in full bloom. 优美段落翻译: 【如果不向太阳索取微笑,温暖仍在太阳那里,但我们会笑得更加自信从容;如果转过身去发现了自己的影子,适当的躲让,阳光便可穿越心灵,温暖每一处身后的角落;如果摊开的掌心不能点落蝴蝶,那就紧握成拳挥动臂膀,给予力量;如果我不能够微笑得灿烂,那就将脸投向灿烂的阳光,与阳光一起微笑,烂漫.】

最新四级新题型之段落翻译练习题

1.在中国,喝茶是一种仪式(ritual),一种精致品味(refined taste)的展示。人们在饮茶 的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣之意。喝茶聊天是中国人中最流行的打发时间的方式。过去,他们是以进有名的茶馆(teahouse)而开始一天的生活的。中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆。人们到这里不仅是为了喝茶,也是为了议论当地的新闻或对政治话题进行激烈的(furious)争论。 2.在中国,中小学教育需要花费12年的时间来完成,分为小学、初中和高中三个阶段。 小学教育持续5年或6年。在初中阶段,大多数学生上3年制初中,极少数上4年制。 几乎98%的学生在前一种学校入学。在小学和初中的9年教育属于义务教育。普通高中教育持续3年时间,在整个义务教育阶段,学生要求在每学期末参加期末考试。 3.旅游业是最近二十年来在世界各地迅速发展的一个经济部门,现在正引起中国公众愈来 愈大的注意。许多人给报社写信,就促进中国的旅游业的发展提出了种种建议。人们的看法是,发展旅游业将有助于促进中国人民和其他国家人们之间的相互了解,增进友谊,并将有利于文化、科学、技术方面的交流,还会有助于为中国的伟大事业积累资金。 4.剪纸(paper cutting)是中国最为流行的民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的 历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境,特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。 剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。 5.过去的七年,中国的房地产(real estate)业经历前所未有的高速增长。对于那些月薪较 低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效。 6.如今,越来越多的大学生抱怨很难找到好工作。造成这一现象的原因如下:首先,大学 生把在校的大多数时间都用在了专业学科学习上,只有当他们开始找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的职业培训。其次,大学生之间的竞争也越来越激烈,这导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了。因此,强烈建议大学生在课余时间做一兼职工作,以积累相关的工作经验。 7. 旅游业是现代发展最快的产业之一。的确,旅游业的增长率通常超过全球经济的增长率。旅游业发展成为一个大规模的产业,依靠的是快速廉价的现代化交通工具。例如,国际旅游业发展最快的时期正是航空运输业的发展时期。 旅游业不仅有利于航空公司、旅馆、餐饮、出租车等行业,而且还有利于许多商业机构,甚至有利于旅游商品的制造业。旅游业不是一个单一性行业,而是由向游客提供各种服务的

经典英文段落翻译__英译汉15篇

1.意大利著名旅行家马可。波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己社在天堂。”在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可购上几样名特土产。 The famous Italian traveler Marco Pole was so impressed by the beauty of Hangzhou that he described it as “the mist fascinating city in the world where one feels that one is in paradise.” In China, there has been a century-old popular saying praising the city: In Heaven there is Paradise; on Earth there are Suzhou and Hangz hou.” Hangzhou’s fame lies mainly in its picturesque West Lake. As it is beautiful all the year round, the West Lake was compared by Su Dongpo, a celebrated poet of the Song Dynasty, to a beauty “who is always charming in either light or heavy makeup.” In Hangzhou, you will not only find the lake a perfect delight to the eye but also find it a joy to stroll along the busy streets, taste famous Hangzhou dishes and buy some special local products. 2.在设备制造期间,雇主的代表有权对根据合同提供的全部工程设备的材料和工艺进行检查、研究和检验,同时检查其制造进度。这一切应在工作时间内于承包商的工厂里进行。如果工程设备正在其它第三方工厂制造,承包商应为卖方代表获得他能在该工厂进行此类检查、研究和检验的许可。此类检查、研究或检验不应解除承包商在合同中的任何义务。 The Employer’s representative shall be entitled during manufacture to inspect, examine and test the materials and workmanship and check the progress of manufacture of all Plants to be supplied under the Contract. This shall take place on the Contractor’s promises during working hours. If the plant is being manufactured on other premises, the Contractor shall obtain permission for the Employer’s representative to carry out such inspection, examination and testing on those premises. 3. 雇主或项目经理提交给承包商的雇主的图纸,技术规格以及其它资料仍应为雇主的财产。除非是为了合同的需要,未经雇主同意,承包商不得使用、复制这些材料或将之传递给第三方。 承包商应对承包商的图纸中的任何错误或遗漏负责,除非他们可归因与雇主或项目经理提供的不正确的雇主图纸或其它书面资料。项目经理对承包商的图纸的批准不应解除本款规定的承包商的任何责任。 The Employe r’s drawings, specification and other information submitted by the Employer or the Project Manager to the Contractor shall remain the property of the Employer. They shall not, without the consent of the Employer, be used, copied or communicated to a third party by the Contractor unless necessary for the purposes of the Contract. The Contractor shall be responsible for any errors or omissions in the Contractor’s Drawings unless they are due to incorrect Employer’s Drawings or other written information supplied by the Employer or the Project Manager. Approval by the Project Manager of the Contractor’s drawings shall not relieve the Contractor from any responsibility under this Sub-Clause. 4.工程监护:在工程开始后,但在完工移交前,已完工的工程及留在工地的材料、

英语优美句子(有翻译)

1 我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美。 No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world. 2 爱情是一个精心设计的谎言。 Love is a carefully designed lie. 3 承诺常常很像蝴蝶,美丽地盘旋然后不见。 Promises are often like the butterfly, which disappear after beautiful hover. 4 凋谢是真实的,盛开只是一种过去。 Fading is true while flowering is past. 5 为什么幸福总是擦肩而过,偶尔想你的时候就让回忆来陪我。 Why I have never catched the happiness? Whenever I want you ,I will be accompanyed by the memory of... 6 如果你为错过夕阳而哭泣,那么你就要错过群星了。 If you weeped for the missing sunset,you would miss all the shining stars. 7 如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。 If we can only encounter each other rather than stay with each other,then I wish we had never encountered. 8 宁愿笑著流泪,也不哭著说后悔。心碎了,还需再补吗? I would like weeping with the smile rather than repenting with the cry,when my heart is broken ,is it needed to fix? 9 天空没有翅膀的痕迹,而鸟儿已飞过。 There are no trails of the wings in the sky, while the birds has flied away. 10 当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害。 When a cigarette falls in love with a match,it is destined to be hurt. 11 人活着,总是要得罪一些人的,就要看那些人是否值得得罪。 When alive ,we may probably offend some people.However, we must think about whether they are deserved offended. 12 命里有时终需有,命里无时莫强求。 You will have it if it belongs to you,whereas you don''t kveth kvetch for it if it doesn''t appear in your life. 13 没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。 No one indebted for others,while many people don''t know how to cherish others. 14 永远不是一种距离,而是一种决定。 Eternity is not a distance but a decision. 15 在回忆里继续梦幻不如在地狱里等待天堂。 Dreaming in the memory is not as good as waiting for the paradise in the hell. 16 哪里有真爱存在,哪里就有奇迹。 Where there is great love, there are always miracles. 17 爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。 Love is like a butterfly. It goes where it pleases and it pleases where it goes. 18 假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。 If I had a single flower for every time I think about you, I could walk forever in my garden. 19 有了你,我迷失了自我;失去你,我多么希望自己再度迷失。 Within you I lose myself, without you I find myself wanting to be lost again. 20 每一个沐浴在爱河中的人都是诗人。

优美的英文段落带翻译

优美的英文段落带翻译 【篇一】优美的英文段落带翻译 信心成就一切 Nothing succeeds lacks confidence. When you are truly and justifiably confident, it radiates from you like sunlight, and attracts success to you like a magnet. It's important to believe in yourself. Believe that you can do it under any circumstances, because if you believe you can, then you really will.The belief keeps you searching for answers, which means that pretty soon you will get them. Confidence is more than an attitude. It comes from knowing exactly where you are going and exactly how you are going to get there. It comes from acting with integrity and confidence. It comes from a strong sense of purpose. It comes from a strong commitment to take responsibility, rather than just letting life happen. One way to develop self-confidence is to do the thing you fear and to get a record of successful experiences behind you. Confidence is compassionate and understanding. It is not arrogant. Arrogance is born out of fear and insecurity, while confidence comes from strength and integrity. Confidence is not just believing you can do it. Confidence is knowing you can do it.Know that you are capable of accomplishing anything you want,and live your life with confidence. Anything can be achieved through focused, determined effort and self-confidence. If your life is not what you want it to be,you have the power to change it,and you must make the changes on a moment by moment basis. Live your priorities. Live with your goals and your plan of action. Live each moment with

相关文档
最新文档