一类复矩阵的分解性(英文)

一类复矩阵的分解性(英文)
一类复矩阵的分解性(英文)

论文外文文献翻译3000字左右

南京航空航天大学金城学院 毕业设计(论文)外文文献翻译 系部经济系 专业国际经济与贸易 学生姓名陈雅琼学号2011051115 指导教师邓晶职称副教授 2015年5月

Economic policy,tourism trade and productive diversification (Excerpt) Iza Lejárraga,Peter Walkenhorst The broad lesson that can be inferred from the analysis is that promoting tourism linkages with the productive capabilities of a host country is a multi-faceted approach influenced by a variety of country conditions.Among these,fixed or semi-fixed factors of production,such as land,labor,or capital,seem to have a relatively minor influence.Within the domain of natural endowments,only agricultural capital emerged as significant.This is a result that corresponds to expectations,given that foods and beverages are the primary source of demand in the tourism economy.Hence,investments in agricultural technology may foment linkages with the tourism market.It is also worth mentioning that for significant backward linkages to emerge with local agriculture,a larger scale of tourism may be important. According to the regression results,a strong tourism–agriculture nexus will not necessarily develop at a small scale of tourism demand. It appears that variables related to the entrepreneurial capital of the host economy are of notable explanatory significance.The human development index(HDI), which is used to measure a country's general level of development,is significantly and positively associated with tourism linkages.One plausible explanation for this is that international tourists,who often originate in high-income countries,may feel more comfortable and thus be inclined to consume more in a host country that has a life-style to which they can relate easily.Moreover,it is important to remember that the HDI also captures the relative achievements of countries in the level of health and education of the population.Therefore,a higher HDI reflects a healthier and more educated workforce,and thus,the quality of local entrepreneurship.Related to this point,it is important to underscore that the level of participation of women in the host economy also has a significantly positive effect on linkages.In sum, enhancing local entrepreneurial capital may expand the linkages between tourism and other sectors of the host country.

翻译基本理论知识

翻译概述(1) 一、学科特点 翻译是一种跨越时空的语言活动,是"把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地重新表达出来"(范存忠:"漫谈翻译"《翻译理论与技巧》中国对外翻译出版公司,1985,p.80), 是"从语义到文体在译入语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息"(谭载喜:《奈达论翻译》中国对外翻译出版公司,1984,p.10)。翻译虽为个体所承作,却是一种社会活动,一门综合性很强的学科。它既有很强的理论性又有丰富的实践内涵。就前者而言,翻译经过千百年来各国翻译家的共同努力,已经在语言学、文学、文化、心理学、人类学、哲学和教育学等学科的基础上初步建立了一套理论体系,并在具体实践中总结出了一套行之有效的跨文化和语言转换模式。随着科学的日益进步,这种体系和模式正处在不断地完善之中。就后者而言,翻译是人类社会活动的产物,具有很强的实践性。翻译理论与实践的关系是辨证的;翻译理论产生于翻译实践,反过来又指导实践,实践转过来又丰富翻译理论。可以说,没有社会实践就不会有翻译理论的产生;没有翻译理论作为指导,翻译实践就会难免走弯路。因此,学好翻译既要重视翻译理论的学习,又要加强翻译实践;理论联系实际,这是我们学好翻译的必由之路。 二、为什么可能有翻译 翻译是人类社会发展和进步的需要,因为人类社会要发展进步就需要在不同文化的民族之间进行沟通,而这一全过程都离不开翻译。正如Steiner和张培基所说的那样:Translating it is that openeth the window, to let in the light; that breaketh the shell, that we may eat the kernel. (Steiner) 翻译是沟通各族人民的思想,促进政治、经济、文化、科学、技术交流的重要手段,

毕业论文英文参考文献与译文

Inventory management Inventory Control On the so-called "inventory control", many people will interpret it as a "storage management", which is actually a big distortion. The traditional narrow view, mainly for warehouse inventory control of materials for inventory, data processing, storage, distribution, etc., through the implementation of anti-corrosion, temperature and humidity control means, to make the custody of the physical inventory to maintain optimum purposes. This is just a form of inventory control, or can be defined as the physical inventory control. How, then, from a broad perspective to understand inventory control? Inventory control should be related to the company's financial and operational objectives, in particular operating cash flow by optimizing the entire demand and supply chain management processes (DSCM), a reasonable set of ERP control strategy, and supported by appropriate information processing tools, tools to achieved in ensuring the timely delivery of the premise, as far as possible to reduce inventory levels, reducing inventory and obsolescence, the risk of devaluation. In this sense, the physical inventory control to achieve financial goals is just a means to control the entire inventory or just a necessary part; from the perspective of organizational functions, physical inventory control, warehouse management is mainly the responsibility of The broad inventory control is the demand and supply chain management, and the whole company's responsibility. Why until now many people's understanding of inventory control, limited physical inventory control? The following two reasons can not be ignored: First, our enterprises do not attach importance to inventory control. Especially those who benefit relatively good business, as long as there is money on the few people to consider the problem of inventory turnover. Inventory control is simply interpreted as warehouse management, unless the time to spend money, it may have been to see the inventory problem, and see the results are often very simple procurement to buy more, or did not do warehouse departments . Second, ERP misleading. Invoicing software is simple audacity to call it ERP, companies on their so-called ERP can reduce the number of inventory, inventory control, seems to rely on their small software can get. Even as SAP, BAAN ERP world, the field of

协方差矩阵和相关矩阵

一、协方差矩阵 变量说明: 设为一组随机变量,这些随机变量构成随机向量 ,每个随机变量有m 个样本,则有样本矩阵 11 12121 212...... ..... ......m m n n nm x x x x x M x x x ????????=? ??????? 其中对应着每个随机向量X 的样本向量,对应着第i 个随机单变量的所有样本值构成的向量。 单随机变量间的协方差: 随机变量 之间的协方差可以表示为 根据已知的样本值可以得到协方差的估计值如下: 可以进一步地简化为: 协方差矩阵:

(5) 其中,从而得到了协方差矩阵表达式。 如果所有样本的均值为一个零向量,则式(5)可以表达成:

二、相关矩阵(相关系数矩阵) 相关系数: 著名统计学家卡尔·皮尔逊设计了统计指标——相关系数。相关系数是用以反映变量之间相关关系密切程度的统计指标。相关系数是按积差方法计算,同样以两变量与各自平均值的离差为基础,通过两个离差相乘来反映两变量之间相关程度;着重研究线性的单相关系数。 依据相关现象之间的不同特征,其统计指标的名称有所不同。如将反映两变量间线性相关关系的统计指标称为相关系数(相关系数的平方称为判定系数);将反映两变量间曲线相关关系的统计指标称为非线性相关系数、非线性判定系数;将反映多元线性相关关系的统计指标称为复相关系数、复判定系数等。 相关系数用r表示,它的基本公式(formula)为: 相关系数的值介于–1与+1之间,即–1≤r≤+1。其性质如下: ?当r>0时,表示两变量正相关,r<0时,两变量为负相关。 ?当|r|=1时,表示两变量为完全线性相关,即为函数关系。 ?当r=0时,表示两变量间无线性相关关系。 ?当0<|r|<1时,表示两变量存在一定程度的线性相关。且|r|越接近1,两变量间线性关系越密切;|r|越接近于0,表示两变量的线性相关越弱。 ?一般可按三级划分:|r|<0.4为低度线性相关;0.4≤|r|<0.7为显著性相关;0.7≤|r|<1为高度线性相关。 相关矩阵也叫相关系数矩阵,是由矩阵各列间的相关系数构成的。也就是说,相关矩阵第i行第j列的元素是原矩阵第i列和第j列的相关系数。 3、协方差矩阵和相关矩阵的关系 由二者的定义公式可知,经标准化的样本数据的协方差矩阵就是原始样本数据的相关矩阵。这里所说的标准化指正态化,即将原始数据处理成均值为0,方差为1的标准数据。 即: X'=(X-EX)/DX

南航矩阵论等价关系

Student’s Name: Student’s ID No.: College Name: The study of Equivalence Relations Abstract According to some relative definitions and properties, to proof that if B can be obtained from A by performing elementary row operations on A, ~ is an equivalence relation, and to find the properties that are shared by all the elements in the same equivalence class. To proof that if B is can be obtained from A by performing elementary operations, Matrix S A ∈ is said to be equivalent to matrix S B ∈, and ~A B means that matrix S A ∈ is similar to S B ∈, if let S be the set of m m ? real matrices. Introduction The equivalence relations are used in the matrix theory in a very wide field. An equivalence relation on a set S divides S into equivalence classes. Equivalence classes are pair-wise disjoint subsets of S . a ~ b if and only if a and b are in the same equivalence class.This paper will introduce some definitions and properties of equivalence relations and proof some discussions. Main Results Answers of Q1 (a) The process of the proof is as following,obviously IA=A,therefore ~ is reflexive;we know B can be obtained from A by performing elementary row operations on A,we assume P is a matrix which denote a series of elementary row operations on A.Then ,we have PA=B,(A~B),and P is inverse,obviously we have A=P -1B,(B~A).So ~ is symmetric.We have another matrix Q which denote a series of elementary row operations on B,and the result is C,so we have QB=C.And we can obtain QB=Q(PA)=QPA=C,so A~C.Therefore,~ is transitive. Hence, ~ is an equivalence relation on S . (b) The properties that are shared by all the elements in the same equivalence class are as followings: firstly,the rank is the same;secondly,the relation of column is not changed;thirdly,two random matrices are row equivalent;fourthly,all of the matrices

南航矩阵论2013研究生试卷及答案

南京航空航天大学2012级硕士研究生

二、(20分)设三阶矩阵,,. ????? ??--=201034011A ????? ??=300130013B ???? ? ??=3003003a a C (1) 求的行列式因子、不变因子、初等因子及Jordan 标准形; A (2) 利用矩阵的知识,判断矩阵和是否相似,并说明理由. λB C 解答: (1)的行列式因子为;…(3分)A 2121)1)(2()(,1)()(--===λλλλλD D D 不变因子为; …………………(3分)2121)1)(2()(,1)()(--===λλλλλd d d 初等因子为;……………………(2分) 2)1(,2--λλJordan 标准形为. ……………………(2分) 200011001J ?? ?= ? ??? (2) 不相似,理由是2阶行列式因子不同; …………………(5分) 0,a = 相似,理由是各阶行列式因子相同. …………………(5分) 0,a ≠共 6 页 第 4 页

三、(20分)已知线性方程组不相容. ?? ???=+=+++=++1,12,1434321421x x x x x x x x x (1) 求系数矩阵的满秩分解; A (2) 求广义逆矩阵; +A (3) 求该线性方程组的极小最小二乘解. 解答:(1) 矩阵,的满秩分解为 ???? ? ??=110021111011A A . …………………(5分)10110111001101A ??????=?????????? (2) . ……………………(10分)51-451-41-52715033A +?? ? ?= ? ??? (3) 方程组的极小最小二乘解为. …………(5分)2214156x ?? ? ?= ? ??? 共 6 页 第 5 页

英语专业翻译类论文参考文献

参考文献 一、翻译理论与实践相关书目 谢天振主编. 《当代国外翻译理论导读》. 天津:南开大学出版社,2008. Jeremy Munday. 《翻译学导论——理论与实践》Introducing Translation Studies---Theories and Applications. 李德凤等译. 北京:商务印书馆,2007. 包惠南、包昂. 《中国文化与汉英翻译》. 北京:外文出版社, 2004. 包惠南. 《文化语境与语言翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2001. 毕继万. 《世界文化史故事大系——英国卷》. 上海:上海外语教育出版社, 2003. 蔡基刚. 《英汉汉英段落翻译与实践》. 上海:复旦大学出版社, 2001. 蔡基刚. 《英汉写作对比研究》. 上海:复旦大学出版社, 2001. 蔡基刚. 《英语写作与抽象名词表达》. 上海:复旦大学出版社, 2003. 曹雪芹、高鄂. 《红楼梦》. 陈定安. 《英汉比较与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1991. 陈福康. 《中国译学理论史稿》(修订本). 上海:上海外语教育出版社. 2000. 陈生保. 《英汉翻译津指》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998. 陈廷祐. 《英文汉译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 2001. 陈望道. 《修辞学发凡》. 上海:上海教育出版社, 1979. 陈文伯. 《英汉翻译技法与练习》. 北京:世界知识出版社. 1998. 陈中绳、吴娟. 《英汉新词新义佳译》. 上海:上海翻译出版公司. 1990. 陈忠诚. 《词语翻译丛谈》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1983. 程希岚. 《修辞学新编》. 吉林:吉林人民出版社, 1984. 程镇球. 《翻译论文集》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002. 程镇球. 《翻译问题探索》. 北京:商务印书馆, 1980. 崔刚. 《广告英语》. 北京:北京理工大学出版社, 1993. 单其昌. 《汉英翻译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 1990. 单其昌. 《汉英翻译讲评》. 北京:对外贸易教育出版社. 1989. 邓炎昌、刘润清. 《语言与文化——英汉语言文化对比》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989. 丁树德. 《英汉汉英翻译教学综合指导》. 天津:天津大学出版社, 1996. 杜承南等,《中国当代翻译百论》. 重庆:重庆大学出版社, 1994. 《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1894-1948)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. 《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1949-1983)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. . 范勇主编. 《新编汉英翻译教程》. 天津:南开大学出版社. 2006. 方梦之、马秉义(编选). 《汉译英实践与技巧》. 北京:旅游教育出版社. 1996. 方梦之. 《英语汉译实践与技巧》. 天津:天津科技翻译出版公司. 1994. 方梦之主编. 《译学辞典》. 上海:上海外语教育出版社. 2004. 冯翠华. 《英语修辞大全》,北京:外语教学与研究出版社, 1995. 冯庆华. 《文体与翻译》. 上海:上海外语教育出版社, 2002. 冯庆华主编. 《文体翻译论》. 上海:上海外语教育出版社. 2002. 冯胜利. 《汉语的韵律、词法与句法》. 北京:北京大学出版社, 1997. 冯志杰. 《汉英科技翻译指要》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998. 耿占春. 《隐喻》. 北京:东方出版社, 1993.

SAS简单的矩阵运算和变量的协方差矩阵

SAS/IML矩阵功能简介 SAS/IML是SAS提供的一个可以进行矩阵运算编程的工具,详细使用请参见有关资料或系统帮助(Help | Extended Help | SAS System Help: Main Menu | Help for SAS Products | SAS/IML)。下面给出SAS/IML常用命令: ●proc iml 调用SAS/IML矩阵运算编程的工具; ●用+、-、*符号表示矩阵的加减乘; ●用||表示矩阵左右连接,用//表示矩阵上下连接; ●用#表示用某个常数分别乘以矩阵中的每个元素3#x; ●用/表示用某个常数分别去除矩阵中的每个元素x/3; ●用##矩阵中的每个元素进行乘方运算x##2; ●用g=inv(x)表示g是x的逆; ●用e=eigval(x) 表示e是x特征值; ●用d=eigvec(x) 表示d是x特征向量; ●用h=det(x) 表示h是x行列式; ●用t=trace(x) 表示t是x的迹; ●用rank=round(trace(ginv(x)*x)) 表示rank是x的秩; G = GINV(A) 表示求A的广义逆矩阵,如果G = GINV(A),那么AGA = A,GAG = G,(AG)' = AG和(GA)' = GA; ●用下面的程序表示求矩阵x的某个子矩阵 proc iml; x={123, 456, 789}; m=x[2:3,1:3]; (矩阵m是x的第2行到第3行和第1列到第3列构成的子矩阵) print m; ●用下面的程序求由几个子矩阵构成一个矩阵?? ?? ?? ?? ?? A B C 。 proc iml; a={2 2, 4 4} ;

南航双语矩阵论 matrix theory第三章部分题解

Solution Key to Some Exercises in Chapter 3 #5. Determine the kernel and range of each of the following linear transformations on 2P (a) (())'()p x xp x σ= (b) (())()'()p x p x p x σ=- (c) (())(0)(1)p x p x p σ=+ Solution (a) Let ()p x ax b =+. (())p x ax σ=. (())0p x σ= if and only if 0ax = if and only if 0a =. Thus, ker(){|}b b R σ=∈ The range of σis 2()P σ={|}ax a R ∈ (b) Let ()p x ax b =+. (())p x ax b a σ=+-. (())0p x σ= if and only if 0ax b a +-= if and only if 0a =and 0b =. Thus, ker(){0}σ= The range of σis 2()P σ=2{|,}P ax b a a b R +-∈= (c) Let ()p x ax b =+. (())p x bx a b σ=++. (())0p x σ= if and only if 0bx a b ++= if and only if 0a =and 0b =. Thus, ker(){0}σ= The range of σis 2()P σ=2{|,}P bx a b a b R ++∈= 备注: 映射的核以及映射的像都是集合,应该以集合的记号来表达或者用文字来叙述. #7. Let be the linear mapping that maps 2P into 2R defined by 10()(())(0)p x dx p x p σ?? ?= ??? ? Find a matrix A such that ()x A ασαββ??+= ??? . Solution 1(1)1σ??= ??? 1/2()0x σ?? = ??? 11/211/2()101 0x ασαβαββ????????+=+= ? ? ??????????? Hence, 11/210A ??= ??? #10. Let σ be the transformation on 3P defined by (())'()"()p x xp x p x σ=+ a) Find the matrix A representing σ with respect to 2[1,,]x x b) Find the matrix B representing σ with respect to 2[1,,1]x x + c) Find the matrix S such that 1B S AS -= d) If 2012()(1)p x a a x a x =+++, calculate (())n p x σ. Solution (a) (1)0σ=

翻译基本概念

《翻译》课程理论汇编(基本概念) 1.1 翻译的概念 一般地,我们将翻译定义为:将一种语言(口语或笔语形式)(译出语)转换或创造为另一种语言(译入语)。翻译是一种非常复杂的 人类高级语言活动,这种活动的整个过程是很难以图示、语言等其他方式阐释清楚的。不同领域、不同派别的学者对翻译有着不同的定义。 1.1.1 语言学家对翻译的定义 语言学家将翻译视为一种语言活动,同时认为,翻译理论属于语言学的一个部分,即研究译出语和译入语的转换关系。解释如下: (1)Catford(1965:20)认为,翻译是译出语和译入语间的文本等效转换。 (2)Nida 和Taber(1969:12)认为,翻译是译出语和译入语间意义和形式上的最紧密联系转换。 (3)Newmark(1982/1988:5)认为,翻译理论源自于比较语言学,属于语义学的一部分,而所有语义学的研究课题都与翻译理论息 息相关。 1.1.2 文化角度对翻译的定义 从文化角度来看,翻译不仅仅是语言符号的转换,同时是文化的交流,尤其是“文化间交流”。通常我们把这一术语又改称为“文化 间合作”或“跨文化交际”等。 Shuttleworth 和Cowie(1997:35)认为,与其说翻译是两种语言之间的符号转换,不如说是两种语言所代表的两种文化间的转换。 译者在处理涉及语言文化方面的译务工作时,认为任何一种语言中都饱含着其文化中的相关元素(比如:语言中的问候语、固定搭配 等),任何文本都存在于特定的文化环境中,同时,由于各语言所代表的多元文化差异很大,语言间的转化和创造性生成模式千变万化。 Nida 认为,对于一个成功的翻译工作者而言,掌握两种文化比掌握两种语言更为重要,因为语言中的词汇只有在特定的语言文化环境 中才能具有正确的、合乎文化背景的义项。 王佐良先生指出(1989),翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。译者不仅要了解外国的文化,还要深入了解自己民族的文化。 不仅如此,还要不断的将两种文化加以比较,因为真正的对等应该是在各自文化中的含义、作用、范围、感情色彩、影响等等都是相当的。 翻译者必须是一个真正意义的文化人。人们会说:他必须掌握两种语言;确实如此,但是不了解语言当中的文化,谁也无法真正掌握语言。 1.1.3 文学角度对翻译的定义 持文学观点的翻译工作者认为,翻译是对语言的艺术性创造,或是一种善于创造的艺术。一些西方学者也认为,翻译是对“原文本的 艺术性改写”。 文学翻译的任务时要把原作中包含的一定社会生活的映像完好无损地从一种语言移注到另一种语言中,在翻译过程中追求语言的艺术 美,再现原作的艺术性。用矛盾的话说,是“使读者在读译文的时候能够像读原著一样得到启发、感动和美的感受。” 语言是塑造文学形象的工具,因而文学的形象性特征必然要在语言上表现出来。文学语言的特征,诸如形象、生动、鲜明、含蓄、凝

论文外文文献翻译

以生态为准的工程管理 摘要 工程成果提高了人类生活质量,提供了物质享受,并将人类领域扩大到了前所未有的水平。在享受这些成就的同时,人类意识到对大自然的入侵越多,环境问题就越多。在可持续发展的背景下,有效的工程管理是必然的。生态概念。本文提出的基本要求是,工程管理要以生态工程为基础,这是工程管理有效的必然要求。同时,生态工程应成为工程管理的基础,而工程管理应遵循生态工程的特点。到目前为止。IES注重运用生态理念进行工程管理。此外,生态工程基础工程管理(EMEE)还没有完好的系统概念。在本文中,我们对提出了EMEE 的观点。我们的目标是澄清这一概念,促进这一有希望的思想,总结过去的研究,并确定今后研究的问题,以便对实践产生影响。 1介绍 什么能使工程管理更有效?这是学者和工程师经常提出的问题。为了回答这个问题,有必要了解如何更有效果的提高工程管理能力。 “期望结果”是衡量工程管理有效性的关键因素之一。如果没有预期的结果,就没有必要进行管理。预期的结果提供了一般管理的基本措施之一。工程成果提高了人类生活质量,提供了物质享受,并将人类领域扩大到了前所未有的水平。实际上,自然资源的枯竭、由此产生的污染以及物种的现存等等,都不是有效的工程所期望产生的结果。近几年来,环境问题日益严重,工程师必须将生态理念融入工程管理的研究和实践中。衡量工程管理有效性的另一个关键因素是“因势利导”。最佳管理的最初概念,最初的最佳管理概念是由弗雷德里克.温斯洛.泰勒的管理理论(?c)提出的,后来被权变理论所取代,它指出,管理的最佳形式取决于情况。从而得出“管理最好的形式取决于形势”。工程管理代表的是一个子集。一般管理,其中有许多情况会“取决于情况之二”。今天最紧迫的情况之一是资源和能源短缺。水,土地,和石油供不应求,不断引起全世界的关注。此外,“视情况而定”从一开始就需要在每个工程管理项目中加以考虑。换句话说,工程师们不应该基于“先污染,后处理”的思想,不要以“污染第一”。工程师们应该记住,在整个工程管理项目的整个过程中,“将自然系统与正在建立的系统集成”的概念。在工程管理项目的整个过程中正在建立的系统。考虑到这两种测量方法(即“期望的结果”和“取决于情况”),毫无疑问,有效的工程管理需要生态理念。 生态工程是一个具有整体视野的生物圈,因此,它需要解决问题的工程技能,可以用于管理和设计,重点是人类对自然的影响,以及自我工程的影响。关于人类生存的自然。因为生态工程是以生物系统为基础的,所以它更有可能以我们的污染物来结束“壳游戏”,或者至少将污染降到最低。从一种媒介到另一种媒介的掠夺者。第三点越来越多的工程管理者运用生态工程的理论和方法来解决工程管理问题。基于生态工程的工程管理(EMEE)已被证明是寻求有效工程管理的有效根源。然而,目前还存在着零散的研究,也没有系统的概念。我们在EMEE中的研究背景和动机如下。 1.1 “可持续发展”已成为现代环境、生态经济学和环境政策分析中的一个重要概念。可持续发展最受欢迎。由世界环境与发展委员会制定。在1987年,我们在共同的未来发展。WCED 的直接引语是:“可持续发展是符合当前需要的发展。不综合后代满足自己需要的能力。自从“21世纪议程”将“可持续发展”作为经济和社会发展的首要目标以来。许多国家、政府,甚至私营企业,都产生了巨大的经济和社会发展目标。 1997年月11日,在应对全球变暖的“京都议定书”最初获得通过。在2010,191个国家已签署并签署了“议定书”。研究发现,与那些没有签署“京都议定书”的国家相比,那些签署了“京都议定书”的国家更有可能是对环境有利的,而不是那些没有签署“京都议定

南航矩阵论期中考试参考答案.doc

1) 一组基为q = .维数为3. 3) 南京航空航天大学双语矩阵论期中考试参考答案(有些答案可能有问题) Q1 1解矩阵A 的特征多项式为 A-2 3 -4 4I-A| =-4 2+6 -8 =A 2(/l-4) -6 7 A-8 所以矩阵A 的特征值为4 =0(二重)和/^=4. 人?2 3 由于(4-2,3)=1,所以D| (人)二1.又 彳 人+6=“2+4人=?(人) 4-2 3 、=7人+4=代(人)故(们3),代3))=1 ?其余的二阶子式(还有7个)都包含因子4, -6 7 所以 D? 3)=1 .最后 det (A (/L))=42(人.4),所以 D 3(A)=/l 2 (2-4). 因此矩阵A 的不变因子为d, (2) = d 2(2) = l, d 3 (2) = r (2-4). 矩阵A 的初等因子为人2, 2-4. 2解矩阵B 与矩阵C 是相似的.矩阵B 和矩阵C 的行列式因子相同且分别为9 3)=1 , D 2(/i)=A 2-/l-2 .根据定理:两矩阵相似的充分必要条件是他们有相同的行列式因子. 所以矩阵B 与矩阵c 相似. Q2 2)设k 是数域p 中任意数,a, 0, /是v 中任意元素.明显满足下而四项. (") = (",a) ; (a+月,/) = (",/) + (”,刃;(ka,/3) = k(a,/3) ; (a,a)>0, 当且仅当Q = 0时(a,a) = ().所以(。,/?)是线性空间V 上的内积. 利 用Gram-Schmidt 正交化方法,可以依次求出 ,p 2 =%-(%'5)与= 层=%-(%,弟与一(%,弓)役=

论文外文文献翻译及原文

毕业设计(论文) 外文文献翻译 文献、资料中文题目:非常https://www.360docs.net/doc/5713114084.html, 文献、资料英文题目:Extreme ASP.NE 文献、资料来源: 文献、资料发表(出版)日期: 院(部): 专业: 班级: 姓名: 学号: 指导教师: 翻译日期: 2017.02.14

毕业设计(论文)外文资料翻译 学院 专业 学生姓名 班级学号 外文出处 附件:1.外文资料翻译译文;2.外文原文 指导教师评价: 1.翻译内容与课题的结合度:□优□良□中□差2.翻译内容的准确、流畅:□优□良□中□差3.专业词汇翻译的准确性:□优□良□中□差4.翻译字符数是否符合规定要求:□符合□不符合 指导教师签名: 年月日

附件1:外文资料翻译译文 非常https://www.360docs.net/doc/5713114084.html, 1.1Web 部署项目 当ASP 第一次发布时,Web 编程还比较困难,因为需要 IIS 来处理 ASP 页。后来,https://www.360docs.net/doc/5713114084.html, 2.0 和 Visual Studio? 2005 通过引入网站开发模型使一切工作都变得容易了。借助该网站模型,您不必在 Visual Studio 中创建新项目,而是可以指向一个目录并开始编写网页和代码。此外,您还可以使用内置的 https://www.360docs.net/doc/5713114084.html, Development Server 快速测试站点,https://www.360docs.net/doc/5713114084.html, Development Server 将 https://www.360docs.net/doc/5713114084.html, 寄宿在一个本地进程中,并消除了必须安装 IIS 才能进行开发这一先决条件。该网站模型的魅力在于您在开发 Web 应用程序时无需考虑打包和部署。需要其他类时怎么办?向 App_Code 目录添加一个 .cs 文件即可开始编写。希望将可本地化的字符串存储在资源文件中时怎么办?向 App_GlobalResources 目录添加一个 .resx 文件并键入字符串。一切都顺顺当当;您根本就不必考虑编译和部署方面的事情。 在准备进行部署时,您有多种可选方案。最简单的方案是将文件复制到主运行服务器并按要求编译每一个文件(和在测试环境中一样)。第二种方案是使用 aspnet_compiler.exe 实用工具将应用程序预编译为二进制版本,之后将只剩下要放到服务器上的一组程序集、静态内容和配置文件。第三种方案也使用 aspnet_compiler.exe,但要创建一个可更新的二进制部署,其中 .as*x 文件保持不变(并且可修改),而所有代码文件都编译为二进制程序集。 这似乎涵盖了每一种可能的情况,开发人员可以一心一意地编写 Web 应用程序,而在以后实际部署时再作打包和部署决定。不过,此模型也遭到了相当大的反对,特别是那些习惯了自己开发的 Web 项目是在实际项目文件中指定的实际项目的开发人员的反对,这些项目允许注入生成前和生成后函数、从生成过程排除文件以及使用命令行开关在调试和发布版本之间进行切换等操作。有鉴于此,Microsoft 迅速推出了 Web 应用程序项目(即 WAP),最初它是作为 Visual Studio 2005 的插件发布的,现在包含在 Visual Studio 2005 Service Pack 1 (SP1) 中,Visual Studio 2005 Service Pack 1 (SP1) 可从https://www.360docs.net/doc/5713114084.html,/vstudio/support/vs2005sp1 下载。 WAP 可替代与 Visual Studio .NET 2005 Web 项目模型非常接近的网站模型。新的WAP 模型会在生成过程中编译所有源代码文件,并在本地的 /bin 目录中生成一个用于部署的程序集。WAP 还使得增量采用 https://www.360docs.net/doc/5713114084.html, 2.0 引入的新的分部类代码隐藏模型变得更

java毕业论文外文文献翻译

Advantages of Managed Code Microsoft intermediate language shares with Java byte code the idea that it is a low-level language witha simple syntax , which can be very quickly translated intonative machine code. Having this well-defined universal syntax for code has significant advantages. Platform independence First, it means that the same file containing byte code instructions can be placed on any platform; atruntime the final stage of compilation can then be easily accomplished so that the code will run on thatparticular platform. In other words, by compiling to IL we obtain platform independence for .NET, inmuch the same way as compiling to Java byte code gives Java platform independence. Performance improvement IL is actually a bit more ambitious than Java bytecode. IL is always Just-In-Time compiled (known as JIT), whereas Java byte code was ofteninterpreted. One of the disadvantages of Java was that, on execution, the process of translating from Javabyte code to native executable resulted in a loss of performance. Instead of compiling the entire application in one go (which could lead to a slow start-up time), the JITcompiler simply compiles each portion of code as it is called (just-in-time). When code has been compiled.once, the resultant native executable is stored until the application exits, so that it does not need to berecompiled the next time that portion of code is run. Microsoft argues that this process is more efficientthan compiling the entire application code at the start, because of the likelihood that large portions of anyapplication code will not actually be executed in any given run. Using the JIT compiler, such code willnever be compiled.

相关文档
最新文档