高考英语翻译练习1

Translation 31
1. 无论发生什么事,我们必须尽力保护好这些重要资料。(whatever)


2. 你愿意去哪儿,就去哪儿。(wherever)


3. 既然外面天气很差,为什么不呆在家里?(Since)


4. 这次事故很严重,有几个人受伤。(such…that)


5. 运动会照常进行,除非明天下雨。(unless)





Translation 32
1. 我被说服去做那件工作,即使我并不想做。(even if)


2. 无论我吃多少,我还是长不胖。(no matter …)


3. 我在校园里第一次遇见他时,他就向我作了自我介绍。(introduce)


4. 如果你坚持要我一个人去,我愿意服从你的命令。(obey)


5. 不管他在哪里演出,他美妙的歌声总是深受听众的喜爱。(win the hearts of)






Translation 33
1. 直到他写信告诉我这件事,我才知道了一切。(until)


2. 尽管负债累累,他仍将一生献给科学事业。(involve, devote)


3. 虽然他接受了这个职位,但我认为他并不合适。(fit for)


4. 过了许多年他才知道谁在他困难的时候帮助了他。(before)


5. 考虑到他视力不好,他被安排坐在教室的前排。(Considering)





Translation 34
1. 他们一次又一次地试验,直到成功为止。(until)


2. 只要你不断努力,你迟早会克服你所遇到的所有困难。(as long as)


3. 你一旦对自己有了信心,你的英语学习就会取得显著进步。(once)


4. 我原以为校长会来参加我们的晚会,但他太忙没能来。(so…that…)


5. 如果你不把心思放在工作上,你终将一事无成。(if)






Translation 35
1. 别人有困难的地方他似乎一点困难也没有。(where)


2. 我已多年没有像昨晚那样玩得痛快了。(since)


3. 既然你不想错过去美国留学的机会,请尽快与那所大学联系。(contact)


4. 即使我考试不及格,也不会像他那样作弊。(fail in)


5. 如果你从现在起比以往任何时候更努力工作,就能提前完成这项工作。(ahead of)







Translation 36
1. 我花了好长时间才理解怎样操作计算机。(before, take in)


2. 每天一定要留出足够时间看报,以便能跟上形势。(set aside, so that)


3. 如果我们能够克服目前的困难,那么一切都可以解决了。(get over)


4. 由于只有细微的差别,我简直无法区别它们。(tell…from)


5. 老校长退休后,谁有可能来管这个学校呢?(likely)




Translation 37
1. 老师走进教室时,所有的学生都将目光投向了他。(fix)


2. 尽管我知道蔬菜对我有好处,但我还是不喜欢吃。(be good for)


3. 班长说除非有人反对,否则她将向老师报告这件事。(unless)


4. 如蒙光临,不胜荣幸。(honor)


5. 虽然我们与这位飞行员失去联系已一星期了,但是他仍可能还活着。(contac

t, possibility)







Translation 38
1. 尽管他是个残疾人,他把全部精力投入到全心全意为人民服务之中。(serve)


2. 这位优秀生在考试中得了高分,结果被一所名牌大学录取了。(admit)


3. 他们进入高中后不久,就适应了新的教学。(adapt)


4. 如果你特别留心路标的话,你是不会拐错弯的。(take notice of)


5. 他直到看到红灯才觉察到危险。(Not until)




Translation 39
1. 我每次见到Smith太太时,总是把她当成你妹妹。(mistake)


2. 雾很快浓了起来,我只好从自行车上下来步行回家。(so that)


3. 由于时间不多了,他们搭乘公交车,希望能及时赶到火车站。(as)


4. 直到昨天下午他们才开始和我们讨论主要问题。(It was not until…)


5. 只有采取有效措施利用自然资源,将来我们才不会缺少资源。(unless)






Translation 40
1. 接到指示后你才可离开办公室。(until)


2. 我们将作进一步的讨论,然后再作出最终结论。(before)


3. 继续努力,你将来终有一天会成功的。(sure)


4. 他从来没有意识到题目越容易就应该越仔细。(occur)


5. 不管到那里旅游,最好是入乡随俗。(better)





Translation 41
1. 你借助于计算机解这道题只需要几秒钟的时间。(take)


2. 依我看这部电视剧值得一看。(worth)


3. 我用另一种方法成功地做了这项实验。(succeed)


4. 玛丽有个朋友过去常常吸毒。(used to)


5. 既然低温使食物不会变质,干嘛不把食物放入冰箱?(keep…from)






Translation 42
1. 他唯一的愿望是做一个对人民和国家有用的人。(desire)


2. 她宁愿给她更多的工作做,而不愿什么都不做。(prefer to)


3. 跟她解释这事没用。她太年轻,理解不了。(no use)


4. 如果你们两人在同一办公室做事,你几乎免不了要遇见她。(avoid)


5. 几天前我碰巧在世纪公园遇到了我的一个老同学。(happen to do)





Translation 43
1. 没有一个学生能回答这个问题,老师别无选择只能自己回答。(have no choice)


2. 假期结束了,我们开始认真工作了。(get down to)


3. 请你告诉我去最近的银行的路好吗?(kind enough)


4. 他说了个滑稽的笑话,房间里所有的人不禁哄堂大笑。(can’t help)


5. 光学不练是没用的。“熟能生巧”这句话很有道理。(no use)







Translation 44
1. 2008年奥运会将首次在中国举办,因此我们都盼望着它的到来。(look forward to)


2. 我的自行车坏了,我将让人修理一下。(have sth done)


3. 水受热回变成蒸汽。(turn into)


4. 既然你们已经达成了协议,就没有必要求助与律师。(no need)


5. 他用口袋里仅剩的十元钱买了这张电影票。(with…left)




Translation 45
1. 看到老师来向他祝贺成功,他顿时流下了眼泪。(Seeing)


2. 根据我所听到的情况判断,他和他的同学们相处的很好。(judge)


3. 互联网使得人们能更多地了解世界。(enable)


4. 我们赢那个队的希望似乎不大。(appear)


5. 考试的目的是要检查学生是否掌握了所学的知识。(check)







Translation 46
1. 别人告诉你他们的隐私时,你应该保密。(suppose)


2. 我很抱歉打破了你的眼镜。(sorry)


3. 当我要他帮忙搬行李时,他假装正在忙着写作业。(pretend)


4. 为了要赶上头班火车,我五点就起床了。(catch)


5. 据说这部小说已被译成多国语言。(用不定式)




Translation 31
6. 无论发生什么事,我们必须尽力保护好这些重要资料。(whatever)
Whatever happens, we’ll try our best to protect the important data.
7. 你愿意去哪儿,就去哪儿。(wherever)
You may go wherever you like.
8. 既然外面天气很差,为什么不呆在家里?(Since)
Since the weather outside is so bad, why not stay at home?
9. 这次事故很严重,有几个人受伤。(such…that)
It was such a serious accident that there were a few people who got injured.
10. 运动会照常进行,除非明天下雨。(unless)
The sports meeting will be held as planned unless it rains tomorrow.

Translation 32
6. 我被说服去做那件工作,即使我并不想做。(even if)
I was persuaded to do that job even if I did not want to.
7. 无论我吃多少,我还是长不胖。(no matter …)
No matter how much I ate, I still did not gain any weight.
8. 我在校园里第一次遇见他时,他就向我作了自我介绍。(introduce)
The first time I met him on campus, he introduced himself to me.
9. 如果你坚持要我一个人去,我愿意服从你的命令。(obey)
If you insist that I should go alone, I’ll obey your order.
10. 不管他在哪里演出,他美妙的歌声总是深受听众的喜爱。(win the hearts of)
Wherever he performs, his wonderful songs will always win the hearts of the audience.
Translation 33
6. 直到他写信告诉我这件事,我才知道了一切。(until)
I didn’t know all about it until he told me about he matter in the form of sending me a letter.
7. 尽管负债累累,他仍将一生献给科学事业。(involve, devote)
Though he was involved in debts, he still devoted his life to the scientific cause.
8. 虽然他接受了这个职位,但我认为他并不合适。(fit for)
Although he has accepted the position, I don’t think he is fit for it.
9. 过了许多年他才知道谁在他困难的时候帮助了他。(before)
It was many years before he knew who had helped him when he was in difficulty.
10. 考虑到他视力不好,他被安排坐在教室的前排。(Considering)
Considering that he had a bad/poor eye sight, he was asked to be seated in the

front of the classroom.

Translation 34
6. 他们一次又一次地试验,直到成功为止。(until)
They made one experiment after the other till they succeeded.
7. 只要你不断努力,你迟早会克服你所遇到的所有困难。(as long as)
As long as you keep on trying, you’ll be able to overcome all the difficulties you meet with.
8. 你一旦对自己有了信心,你的英语学习就会取得显著进步。(once)
Once you have confidence in yourself, you will make remarkable progress in your English study.
9. 我原以为校长会来参加我们的晚会,但他太忙没能来。(so…that…)
I had thought/expected that the headmaster would attend our party last night, but he was so busy that he couldn’t come.
10. 如果你不把心思放在工作上,你终将一事无成。(if)
If you don’t put your heart into/have your heart in/give your mind to/concentrate your mind on your work, you’ll surely end up in nothing/achieve nothing.

Translation 35
6. 别人有困难的地方他似乎一点困难也没有。(where)
He seemed to have no trouble at all where others had a lot of trouble.
7. 我已多年没有像昨晚那样玩得痛快了。(since)
It’s has been/It is many years since I enjoyed myself so much as last night.
8. 既然你不想错过去美国留学的机会,请尽快与那所大学联系。(contact)
Now that you don’t want to miss the chance to study in America, please contact that university as soon as possible.
9. 即使我考试不及格,也不会像他那样作弊。(fail in)
Even if I fail in the exam, I won’t cheat as Tom did.
10. 如果你从现在起比以往任何时候更努力工作,就能提前完成这项工作。(ahead of)
If you work harder than ever from now on, you can finish the work ahead of time.

Translation 36
6. 我花了好长时间才理解怎样操作计算机。(before, take in)
It was long before I took in how to operate the computer.
7. 每天一定要留出足够时间看报,以便能跟上形势。(set aside, so that)
Be sure to set aside enough time to read newspapers every day so that you may keep up with the situation.
8. 如果我们能够克服目前的困难,那么一切都可以解决了。(get over)
If we can get over our present difficulties, everything should be all right.
9. 由于只有细微的差别,我简直无法区别它们。(tell…from)
I can’t tell one from the other because they are only slightly different.
10. 老校长退休后,谁有可能来管这个学校呢?(likely)
Who is likely to be in charge of the school after the old headmaster retires?

Translation 37
6. 老师走进教室时,所有的学生都将目光投向了他。(fix)
When the teacher came in, all the students fixed their eyes on him.
7. 尽管我知道蔬菜对我有好处,但我还是不喜欢吃。(be good for)
Though I know they are good for me, I don’t like vegetables.
8. 班长说除非有人反对,否则

她将向老师报告这件事。(unless)
The monitor said she would report the matter to the teacher unless anyone was against it.
9. 如蒙光临,不胜荣幸。(honor)
We would be much honored if you would visit us.
10. 虽然我们与这位飞行员失去联系已一星期了,但是他仍可能还活着。(contact, possibility)
Though it is already a week since we lost contact with the pilot, there is a possibility that he is still alive.

Translation 38
6. 尽管他是个残疾人,他把全部精力投入到全心全意为人民服务之中。(serve)
Although he was disabled, he devoted all his energy to serving the people heart and soul.
7. 这位优秀生在考试中得了高分,结果被一所名牌大学录取了。(admit)
The top students got a high score in the exam so that he was admitted to a famous university.
8. 他们进入高中后不久,就适应了新的教学。(adapt)
Shortly after they entered the senior school, they came to adapt themselves to new teaching.
9. 如果你特别留心路标的话,你是不会拐错弯的。(take notice of)
If you take particular notice of the road signs, you won’t take wrong turn.
10. 他直到看到红灯才觉察到危险。(Not until)
Not until he saw the red light was he conscious of the danger.

Translation 39
6. 我每次见到Smith太太时,总是把她当成你妹妹。(mistake)
Each time I saw Mrs Smith, I mistook her for your sister.
7. 雾很快浓了起来,我只好从自行车上下来步行回家。(so that)
Soon the fog became very dense, so that I was forced to get off the bike and walk home.
8. 由于时间不多了,他们搭乘公交车,希望能及时赶到火车站。(as)
As time was running out, they took a bus, hoping that they could arrive at the train station in time.
9. 直到昨天下午他们才开始和我们讨论主要问题。(It was not until…)
It was not until yesterday afternoon that they began to discuss the major problem with us.
10. 只有采取有效措施利用自然资源,将来我们才不会缺少资源。(unless)
Unless we take effective measures to make full use of natural resources, we’ll run out of them in the future.

Translation 40
6. 接到指示后你才可离开办公室。(until)
Don’t leave the office until you’ve instructed to do so.
7. 我们将作进一步的讨论,然后再作出最终结论。(before)
We’ll have a further discussion before we draw/make a final conclusion.
8. 继续努力,你将来终有一天会成功的。(sure)
Keep working hard, and you’re sure to succeed someday in the future.
9. 他从来没有意识到题目越容易就应该越仔细。(occur)
It never occurred to him that the more difficult the question are/were, the more careful he should be.
10. 不管到那里旅游,最好是入乡随俗。(better)
Wherever you travel, you’d better do as Romans do in Rome.

Translation 41
6. 你借助于计算机解这道题只需要几秒

钟的时间。(take)
It will take only a few seconds for you to solve this problem with the help of a computer.
7. 依我看这部电视剧值得一看。(worth)
In my opinion, the TV play is worth watching.
8. 我用另一种方法成功地做了这项实验。(succeed)
I succeeded in doing the test in another way.
9. 玛丽有个朋友过去常常吸毒。(used to)
Mary has a friend who used to take drugs.
10. 既然低温使食物不会变质,干嘛不把食物放入冰箱?(keep…from)
Now that cold temperature keeps the food from going bad, why not put it into the icebox?

Translation 42
6. 他唯一的愿望是做一个对人民和国家有用的人。(desire)
His only desire is/was to be useful to the people and the country.
7. 她宁愿给她更多的工作做,而不愿什么都不做。(prefer to)
She preferred to be given more work to do rather than do nothing.
8. 跟她解释这事没用。她太年轻,理解不了。(no use)
It’s no use explaining this matter to her, for he is too young to understand it.
9. 如果你们两人在同一办公室做事,你几乎免不了要遇见她。(avoid)
You can hardly avoid meeting her if you both work in the same office.
10. 几天前我碰巧在世纪公园遇到了我的一个老同学。(happen to do)
The other day I happened to meet a former classmate of mine in the Century Park.

Translation 43
6. 没有一个学生能回答这个问题,老师别无选择只能自己回答。(have no choice)
None of the students could answer this question, so the teacher had no choice but to answer it himself.
7. 假期结束了,我们开始认真工作了。(get down to)
The holidays being over, we began to get down to our work.
8. 请你告诉我去最近的银行的路好吗?(kind enough)
Would you be kind enough to show me the way to the nearest bank?
9. 他说了个滑稽的笑话,房间里所有的人不禁哄堂大笑。(can’t help)
All the people in the room couldn’t help laughing when he had told a funny joke.
10. 光学不练是没用的。“熟能生巧”这句话很有道理。(no use)
It’s no use learning without practice. The saying “Practice makes perfect” is very true.

Translation 44
6. 2008年奥运会将首次在中国举办,因此我们都盼望着它的到来。(look forward to)
Since the Olympic Games will be held in 2008 in China for the first time, we are looking forward to it/its coming.
7. 我的自行车坏了,我将让人修理一下。(have sth done)
Something is wrong with my bicycle and I’ll have it repaired.
8. 水受热回变成蒸汽。(turn into)
When heated, water will turn into vapor.
9. 既然你们已经达成了协议,就没有必要求助与律师。(no need)
Now that/Since you have reached/come to/arrived at an agreement, there is no need to turn to the lawyer.
10. 他用口袋里仅剩的十元钱买了这张电影票。(with…left)
He bought a cinema ticket/a ticket for the(a) fil

m with only ten yuan left in his pocket.

Translation 45
6. 看到老师来向他祝贺成功,他顿时流下了眼泪。(Seeing)
Seeing his teacher came to congratulate him on his success, he burst into tears/burst out crying.
7. 根据我所听到的情况判断,他和他的同学们相处的很好。(judge)
Judging from what I have heard about, he is getting on well with his classmates.
8. 互联网使得人们能更多地了解世界。(enable)
Internet enables us to learn more about the world.
9. 我们赢那个队的希望似乎不大。(appear)
There appears to be little hope of our beating that team.
10. 考试的目的是要检查学生是否掌握了所学的知识。(check)
The purpose of examinations is to check whether the students have grasped the knowledge which they have learned.

Translation 46
6. 别人告诉你他们的隐私时,你应该保密。(suppose)
When other people tell you their private things, you are supposed to keep them secrets.
7. 我很抱歉打破了你的眼镜。(sorry)
I’m sorry to have broken your glasses.
8. 当我要他帮忙搬行李时,他假装正在忙着写作业。(pretend)
When I asked him for help with the luggage, he pretended to be busy doing his homework.
9. 为了要赶上头班火车,我五点就起床了。(catch)
To catch the first train, I got up at 5.00 a.m.
10. 据说这部小说已被译成多国语言。(用不定式)
The novel is said to have been translated into many languages.


相关文档
最新文档