新世纪研究生公共英语教材阅读A第1-14单元答案+课文翻译(全)

新世纪研究生公共英语教材阅读A第1-14单元答案+课文翻译(全)
新世纪研究生公共英语教材阅读A第1-14单元答案+课文翻译(全)

Unit 1

A Young Boy’s Ambition

Vocabulary Study:

1.permanent

2.had assembled

3.discharging

4.meekly

5.apprentice

6.partiality

7.obscure

8.exalted

9.intruding 10.cordially 11.ambition 12.gallantly

CLOZE:BDCAB ADABB DBDAA CCDCB、

Ⅳ. Translation

1.他想当足球明星的梦想随着时间的推移慢慢消退了。

His dream of becoming a football star faded out as time went by.

2.一架波音747飞机没有升到足够的高度以飞越那座高山,转瞬间一头撞向大山爆炸了。机上无人生还。

A Boeing 747 aircraft didn’t gain enough height to clear the mountain. In a twinkling, it crashed into the mountain and blew up. No one survived the accident.

3.学生们可以很容易地获得图书馆的资源,所以他们应该充分地利用好图书馆。

Students have easy access to the resources in the library, so they are supposed to make the best of it. 4.当时世界上最豪华的游轮泰坦尼克号在她前往美国的途中撞到了冰山,结果轮船沉没在大西洋中,成

百上千的人死于这场海难。

Titanic, the most luxurious ship in the world at that time, hit an iceberg when she was under way to the US. Consequently, the ship sank into the Atlantic Ocean and thousands of people died in this shipwreck.

5.每年夏天,游客们都涌向这一著名的海滩。来此享受日光浴的游客像沙丁鱼一样挤满了海滩。

Every summer, all the tourists pour into this famous beach. They lie packed like sardines on the beach to enjoy the sunbathing.

6.他们曾经到圣路易斯去过一次,对于那把的新奇食物稍微知道一个大概,可是现在他们的光荣时代已成过去了。他们从此自知没趣,再也不说话了,而且每逢这个毫不留情的机匠走过来的时候,他们就知道赶快躲开。

They have been to St. Louis once and have a vague general knowledge of its wonders, but the day of their glory is over now. They lapse into a humble silence and learn to disappear when the ruthless engineer approaches.

Ⅵ. Key to Supplementary Readings

A l. A 2.

B 3.

C 4.A 5.B 6.C 7.C 8. C

B l.B 2.D 3.

C 4.C 5.A 6.A 7.B 8.B

一个小男孩的梦想

马克吐温

1.我小的时候,我们那密西西比河西岸的村镇上,玩伴们都只有一个永恒的志愿。那就是当轮船上的水手。我们也有其他种种暂时的愿望,可是那都只是暂时性的。马戏团来到的时候和走了之后,总是使我们大家都燃起火热的希望,想当小丑;第一次到我们那带地方来的黑人游唱团使我们渴望着想试一试那种生活;我们不时还有一种希望,那就是,如果我们活在世上,品行挺好,上帝就会让我们当海盗。这些愿望,一个一个地都先后幻灭了;可是想当轮船上的水手这种志愿却始终保持下来了。

2. 一艘简陋而外表华丽的定班轮船从圣路易斯开上来,另一艘从奇阿库克往下游开,每天都要来到这里一次。在这些大事出现之前,这一天使人充满了期望,显得光辉灿烂:这些大事过了之后,时光就变得死气沉沉,空空洞洞了。不仅孩子们有这种感觉,整个村镇都是一样。如今事隔多年,我仍旧能在心中描绘往日的情景,完全像当时那样:夏天早晨,白色的村镇在阳光中打盹;街上是空荡荡的,几乎一个人都没有:水街的杂货铺前面坐着一两个店员,他们把那木条椅面的椅子翘起来,靠在墙上,下巴顶在胸前,帽子垂下遮着脸,打着瞌睡一他们身边有许多削木瓦的碎片,这就说明是什么事情把他们累坏了:一只母猪和一窝猪

仔在人行道上闲荡着,痛痛快快地啃着西瓜皮和瓜子:两三个孤零零的小货物堆在“码头”上闲置着;石头铺的起卸码头的坡上有一堆“垫木”,镇上的流浪醉汉就在这木堆近旁酣睡着;码头上端有两三只平底木船,可是那拍打着这些船的小浪的柔和声响,却没有人倾听;伟大的密西西比河,壮丽、辉煌的密西西比河,让它那一英里宽的洪流滚滚奔腾下去,在阳光中放出闪光;河对岸的远处是茂密的森林;村镇上游的“地角”和下游的“地角”截断了河上景色的视线,把它变成了一片海面,而且这海面还是风光明媚、沉寂而幽静的。随后有一股黑烟在远处的一个“地角”上空升腾起来;立刻就有一个以眼睛特别快、嗓子特别响出名的黑人运货马车夫高声喊道:“火——轮——船——来了!”于是情况就变了!镇上那个醉汉翻身起来,那几个店员也醒了,随后就是运货马车的一阵狂暴的响声,每户人家和每个铺子里都涌出一股人流,转瞬之间,这个死气沉沉的村镇就热闹起来了、活动起来了。

3.运货马车和大车,男子汉和孩子,都从四面八方连忙赶到一个大家聚集的中心地点——码头上去。大家在那里集合之后,就把眼睛盯住那条开来的船,好像是注视他们第一次看到的一个稀奇东西一般。那条船也的确是相当美观。它又长又尖,收拾得又整洁、又漂亮。船上有两个高高的烟囱,顶上有些别致的花样——两个烟囱之间挂着一个金色的东西:还有一间别致的驾驶室,全是玻璃的,外表挺好看,其实并不值钱,驾凌后面的上层甲板之上;明轮罩也华丽非凡,那上面绘着图画,还在船名之上绘了一些金色的光带:锅炉甲板、顶层甲板和上层甲板周围都配置着干净的白栏杆;船头旗杆上神奇十足地飘着一面旗子:火炉的门是开着的,里面的火放射出熊熊的光来;上面的两层甲板黑压压地挤满了乘客;船长站在大钟旁边,神态镇静,挺有气派,他是大家羡慕的人物;大股大股的极黑的浓烟从烟囱里滚滚升腾起来一这是快到村镇之前,在火炉里添了一点多脂,特意造成的一种所费无几的威严气派;全体水手聚集在船头甲板上;宽阔的踏板在船头的舱门上面伸出船边很艮远,有一个令人羡慕的水手神气十足地站在它的尽头,手里拿着一卷绳子:憋住的蒸汽从活嘴里进出尖叫的声音;船长举起手来,一口钟发出响声,机轮就停住了:然后机轮又向后转动,搅得河水冒出许多泡沫,于是轮船就不动了。接着是乱得一团糟,大家争先恐后,有的抢着上船,有的抢着上岸,有的要上货,有的要卸货,都在这同一时刻里抢着干。大副们为了催大家赶快,拼命地嚷,拼命地骂,那一阵叫骂声真是凶得要命!十分钟之后,轮船又开走了,船头旗杆上再也没有旗子,烟囱里再也不冒黑烟了。再过10分钟,这个小镇上又是死气沉沉,镇上那个醉汉又回到那堆垫木旁边去睡着了。

4.我父亲是个治安法官,我以为他对一切的人都操着生杀之权,无论谁得罪了他,他都可以处以绞刑。一般来说,这么大的威风原是足以使我满意的;然而想到轮船上当水手的愿望却是仍旧不断地闯进我脑子里来。起初我想当一个船舱里的茶房,为的是能够系着白色的腰围出来,在船边上抖一抖餐桌布,好让我所有的老玩伴们看得见;后来我又想到,还不如做那个子里拿着一卷绳子、站在踏板尽头的水手,因为他是特别惹人注目的。但是这些念头都只是白日梦而已——要想把它们当成真有可能的事情来作打算,那却未免太高不可攀了。过了不久,我们那些孩子当中有一个跑掉了。他走了很久还没有;肖息。后来他终于以一艘轮船上的见习机匠或是“锤子”的身份突然出现了。这件事情全盘推翻了我所受的主日学校的一切的教训。那孩子向来是个有名的俗气鬼,而我却恰恰相反:结果他居然高升到这种大出风头的地位,而我却无声无息,处境很惨。这家伙出头之后,气量一点也不大。他那艘轮船停靠在我们镇上的时候,他老足要故意找个锈了的铁栓来擦,而且他老是坐在靠岸的这边栏杆上面干,叫我们大家都能看得见他,又羡慕、又讨厌他。每逢他那艘轮船停得久一些的时候,他就一定回家来,穿着那满身油泥、黑得要命的衣服,到镇上各处出风头,叫每个人都不能不想起他是个轮船上的水乎:他谈起话未,还爱用轮船上各种各样的术语,好像他是说,惯了那一套,忘记别人听不懂似的。他竟至谈到一匹马也说什么“左舷”,说得那么若无其事、自自然然,简直使人,限之入骨。他常常谈到“圣路易斯”,仿佛他是那儿的老住户似的;还信口提起一些过去的事情,说他“顺着四马路走”呀,“路过场主饭店”呀,或者说有一次着了火,他在大密苏里号轮上亲手按了灭火机呀:然后他接着胡扯一阵,说是有多少个像我们这个镇那么大的村镇在那一天烧毁了。我们那些孩子当中有两三个早就受着大家的重视,因为他们曾经到圣路易斯去过一次,对于那里的新奇食物稍微知道一个大概,可是现在他们的光荣时代已成过去了。他们从此自知没趣,再也不说话了,而且每逢这个毫不留情的机匠“崽子”走过来的时候,他们就知道赶快躲开。这家伙还有钱,头上抹发油。还有一只不中用的银壳表和一根看似很好的黄铜表链子。他系着一根皮腰带,而不用背带。假如有一个年轻小伙子一方面被人真心地羡慕,同时又遭人恨,那就是这个家伙。姑娘们没有一个能够抵挡他那股魔力。他把镇上所有的小伙子都“赛过”了。后来他那条船终于爆炸了,这个消息在我们当中就散布了一种幸灾乐祸的情绪,那是我们有好几个月不曾感觉过的。但是下一个星期他居然活着回家了,并且还出了名,浑身带伤、绑着绷带在礼拜堂出现,成了个出风头

的英雄,人人都注视着他,对他感到惊异,这时候我们就觉得老天对一个毫无价值的坏蛋的偏爱似乎是达到了一种应受批评的地步了。

5.这个家伙的走运只能产生一种结果,而且这种结果很快就出现了。孩子们一个又一个都想方设法到河上去。牧师的儿子也成了机匠。医生和邮政局的儿子都成了“排泥手”;批发酒店老板的儿子成了一条船上酒吧间的掌柜:最大的商人的四个儿子和县里的法官的两个儿子都成了领航员。领航员是所有职位中最神气的一种。即便在当时那种工资微薄的年代,领航员的薪金也是特别高的——每月从150元到250元,还不花伙食钱。他两个月的薪金就够一个牧师一年的薪金了。这时候我们当中有些人都郁郁不乐的。我们不能到河上去干活——至少是我们的父母不让我们去。

6.于是我不久就跑掉了。我说非到我当了领航员、能够得意荣归的时候,永远也不回家。可是不知怎么的,我却办不到。圣路易斯那个很长的码头上有许多船像沙丁鱼似挤在一起停靠着,我胆怯地走到几条船上去,低声下气地探寻船上的领航员,可是大副和职员们都对我摆出爱理不理的样子,几句话就把我打发了。我对他们这种态度,暂时只好极力容忍,可是我对将来却做着聊以自慰的白日梦,满心希望日后自己成为一个伟大的、受人尊敬的领航员,能有许多的钱,可以把这些大副和职员杀掉几个,出钱偿命了事。

Unit 2

Vocabulary Study:

1.advocated

2.extravagant

3.vulnerable

4.guru

5.potential

6.dispel

7.shunned

8.acclaimed

9.enthusiasts 10.stave off 11.attendant 12 eventured

CLOZE: CBDAD CDBAC BBCCD ABCAC.

Translation:

1.有些网络专家认为因特网可以防止战争、减少污染,还能克服种种形式的不平等。

Some cyber gurus claim that internet will prevent wars reduce pollution and combat several of inequality.

2. 不可否认,因特网可以增进交流,但它却无法消除战争,因为战争的爆发并不仅仅是由于不同种族间缺乏充分理解而引起的。

Although, the internet can undeniably fosters communication, it will not put an end to wars. Since wars are by no means caused by the failure of different people to understand each other adequately.

3. 只有当网上的活动能够真正取代现实世界中的行为时,因特网才能帮助节约能源,减少污染。

The internet can help reduce energy consumption and pollution, only if doing things online genuinely replaces real-world activities.

4.穷人不用因特网并不是因为他们买不起,而是心为他们缺乏必要的技能来有效地利用它,所以提高老百姓的文化水平要比给他们提供上网机会更有意义。

The poor are not shunning the internet because they cannot afford it the problem is that they lack the skills to exploit it effectively, therefore, it would make more sense to improve universal literacy than universal Internet access.

5. 因为有了因特网,在不同国家从事类似工作的人们之间收入上的不平等减少了,但是贫穷国家中从事信息产业的人们与他们最贫穷的同胞之间在收入上的差距却拉大了。

Thanks to internet, income inequality between people doing similar jobs in different countries has been reduced. However, the inequality between information works in poor countries and their poorest compatriots has been increased.

6. 如果人类的本性始终固执地保持不变,不管科技预言家的预言是什么,人类的发明也绝对不能克服其自身的缺陷。

If human nature remains stubbornly unchanged, despite the claims of techno-prophets, humanity cannot simply invent away its failings.

课文参考译文:

因特网不能做什么?

1 在1858年第一根横穿大西洋的通讯电缆铺设成功时,维多利亚时代的积极分子们曾欢呼说:“像电报这种为世界各国交流思想的工具诞生之后;那些根深蒂固的偏见与敌意不可能再长时间存在了。”甚至在今天,人们仍以同样的口吻谈论着各种新技术.生物工程被说成是解决温饱问题的妙方。人类基因组的排序据说可以彻底根治癌症和其他疾病.然而,人们把最盲目乐观的想法倾注在了因特网上。网络专家们的整个行业曾用令人驰神往的美妙话语(并因此而获得了不菲的收入)称,因特网可以防止战争、减少污染;还能克服种种形式的不平等。然而,尽管因特网出现的时间不长,依旧足以激起理想主义的灵感,但它存在的时间也已长得足以判断预言家的预言正确与否了。

2 所有的断言中最为美妙的便是J麻省理J学院的一些专家们所宣称的:因特网是一种潜在的和平力量。一位权威尼十拉斯内格罗蓬特说,正是由于因特网的存在,来来的孩子们“将不知道民族主义为何物”。他的同事迈克尔德托索斯曾写道,数字化通信将带来“计算机辅助下的和平”,它“有助于避免未来种族仇恨的爆发和国家分裂的发生”。他的理念是改进了的通信手段将减少误解;避免冲突。

3可惜啊!这种断言并不比有关其他新技术可能促进和平的说法新鲜到哪里去。在20世纪初,人们认为飞机的发明将有助于结束战争,因为它可以增进国际间的交往,使陆军变得陈旧过时(虽然这种说法不那么可信)——因为陆军容易受到来自空中的打击。在第一次世界大战的现实使这些想法都成为泡影之后,人们又把希望寄托在收音机上。“国与国之间将和平相见;”这是英国BBC电台全球广播使用的一句很好的标语。可悲的是,卢旺达电台并不认为收音机生来是一种一劳永逸的和平力量。

4 人们所犯的错误就在于他们认为战争的爆发是由于不同种族间缺乏充分的理解而引起的。其实;即使真的如此;因特网也同样可用于鼓动冲突、充满憎恨的演说和偏狭的见解在阴暗的角落里滋生蔓延,政府却感到难以于预、不可否认,尽管因特网可以增进交流,它却无法消除战争。

5 但是因特网可以减少能源和消耗吗?能源与气候问题解答中心(CECS)——华盛顿的一个智囊团,主利又据1997和1998两年能源消耗的数字,提出了这样一种说法.该中心大胆地指出,虽然美国经济在这两年中以9%的速度增长;但它的能源需求却基本保持不变,原因就在于因特网的广泛应用,因为国特网片将纸张和光盘转化成电子信号,并且可以用光纤电缆取代卡车”、难怪报纸有一条充满激情的大字标题恳求人们:“网上购物,巴——拯救地球。”

6 令人悲哀的是拯救地球比这要难得多。当然;与驾车去商场购物相比,在家中网上购物可以减少许多污染。网上订购和送货上门意味着如果物流部门安排得当,那么用卡车运一趟便能代替多个家庭分别开车购物了。在网上读报纸、杂志和其他文献要比实际印刷、运输它们的效率高。但只有当利用网络进行活动能真正取代现实世界中的行为时,才能真正地节约能源。如果人们既在网上购物又去逛真实的商店,那么结果便是能源消耗的全面增长、由于有了因特网,欧洲人现在可以很容易上网订购一些在欧洲尚买不到的书,并花大价钱把它们从美国空运过来、如果网上读文章可以取代而不是增加大量无聊的印刷品,那它才是更有效的。

7 此外,因为越来越多的办公室和家庭上网,数以百万的个人电脑、打印机、服务器和其他设备消耗了大量的能源。家用电脑正在成为日常生活结构中的一部分,而且其中越来越多的电脑始终处于开机状态、一次颇具争议的估算指出:在美国,足有8%的耗电量是由联网计算机所消耗的。建设好的一些规模宏大的划务器场区”——摆满计算机及其辅助冷却设备的库房——一已经导致电力网络的超负荷运转,这种状况已经引起了硅谷地区的用电紧张。

8如何认识因特网能减少不平等现象的说法呢?美国商业部的一项研究表明,年收入在75万美元以上的家庭与最贫困的家庭相比,前者上网率是后者的周倍还多、比尔克林顿吃惊于贫富之间的“数字鸿沟”;辩称大家都能上网将帮助缩小收入的差距。

9 但是,由于使用因特网的费用不断下降(提供免费上网的服务已基本普及,现在购买一台个人电脑比买一台录像机或一台大的电视机贵不了多少);贫富之间数字鸿沟的真正原因将逐渐凸现。穷人不用因特网并不是因为他们买不起,问题是他们缺乏必要的技能来有效地利用它、因此,我们很难明白把穷人和因特网连在一起怎么就能改善他们的经济状况。提高老百姓的文化水平要比给他们提供上网机会更有意义。

10 然而,即使是在关于因特网的非常荒谬的说法中;也可能有一些合理的成分、这种开放的网络,一个对政府来说非常难以控制的网络,可能确实能帮助给予每个公民更多的权利,并促进民主。由于民主国家间

很少发生争斗,所以开放性的网络可以促进和平。就环境问题而言,因特网将使我们可以从远处对多部机器进行更为精确的监控和调试,这将提高能源使用率。对污染税的征税或仅对其检测,其成本将会降低,而且易于为政府所承担。

11 在某些情况下,由于有了因特网,不平等现象也有可能会减少。一位在班加罗尔或是西伯利亚的电脑编程人员。在足不出户的情况下,可以用因特网为一家在西雅图的软件公司工作;并能期望得到一份与在网络另一端工作的虚拟同事们相近的收八。其效果是减少在不同国家从事类似工作的人们之间收入上的不平等,但这么做却拉大了贫穷国家中从事信息产业的人们与他们最贫穷同胞之间收入上的差距。

12 因特网改变着许多事物。它已对商务领域产生了巨大的影响、公司能够把它们的系统与其产品供应商和合作伙伴直接相连;可以在网上24小时地进行交易,可以比以往更多地了解他们的顾客。经济的运行因此将更有成果。对个人而言,电子邮件已经成为自电话问世之后最为重要的新型人际交流方式。

13 然而,我们还不清楚因特网能够在多大程度上改变人类其他领域的活动.即使地球上的每个人都与因特网相连;战争、污染和不平等依然会存在、随着新鲜事物的交替更迭,人类的本性看来还会固执地保持不变。不管科技预言家的预言是什么,人类的发明绝对不能克服其自身的缺陷。因特网不是第一种被人们视为万能药的技术,也肯定不会是最后一种。

Unit 3

Vocabulary Study

1.sank

2.clear

3.rainfall

4.drought

5.Flowering

6.loose

7.pores

8.graze

9.spine 10.trapped 11.venture 12.fertile

CLOSE: CBDAB DBCCA ACDAC CADAB

Translation:

1.Many studies indicate that the desert air is so dry that it contains any moisture.

2.Although the children form age 5 to 16 must go to school in Britain according to the laws ,about 1%of the children still can not read when they have primary school.

3.After heard the news ,I knew I fell restless again within a forenight .

4.We think unanimously to answer the question ,we must look more closely at the facts.

5.Though out the world, government at all levels are taking effectively measures to prevent environment pollution.

6.Some people think that the objective items ,such as multiple choices, should be used for an examination, others don't agree, because they believe that this kind test has some bad effect on students leaning.

课文参考翻译

1 沙漠里除了太阳和沙子以外还有其他的东西,在这两页中你会发现植物、动物和人如何设法在这片贫瘠的荒漠上生存下来。

2 所有的沙漠都十分干燥。我们谈到沙漠时,脑海里便浮现出酷热干燥、细沙遍地的亚热带沙漠。它们分布在北回归线和南回归线附近,暖气流在赤道上升下降,形成了晴朗少雨的气候。撒哈拉沙漠占非洲面积的1/3,相当于世界上第四大国家——美国。撒哈拉并不一直都是沙漠,几百万年前被冰雪、海洋、森林和草原所覆盖。

3 沙漠上的风通常很干燥,有些沙漠处在“雨影”地区,然而当风吹过高原时,便失去它们所携带的水分。有些沙漠处在大陆中部,等风吹过这些沙漠时,便失去了它们从遥远的海洋所吸收的湿气。亚洲的蒙古戈壁沙漠就是内陆沙漠的例子。阿塔卡马沙漠位于智利北部,是地球上最干燥的沙漠。有部分地区从1570年到1971年接近四百年的时间没降过雨,其他地区也没有降雨记录。含沙量最多的沙漠是塔克拉玛干沙漠,沙暴能把沙土卷起3048 米那么高。撒哈拉沙漠的沙暴也非常凶猛,几乎能将一辆汽车或飞机上的油漆喷掉。在炎热的沙漠,夜间的温度能降至摄氏零下4度(24T),而白天沙子的温度可高达摄氏79度(175°F)。

在沙漠中生存

5 沙漠是生物生存十分困难的地方。白天天气特别炎热,1922年9月13日北非的利比亚沙漠在阴处测量的气温竟达到摄氏58度。沙漠的夜晚又非常冷,晴朗的天空使地热迅速散发到大气层中。沙漠中因降雨量少而使缺水现象非常严重,而是否能下雨又难以预测,连年的干旱之后可能是大雨倾盆。许多沙漠地区是光秃秃的岩石,或被鹅卵石和沙砾所覆盖。沙土只占沙漠地区的15%。在一些沙漠地区,全年的降雨量也许只有一两场。但这足以为植物的播种和生长提供必要水分,使部分沙漠地区有几天也覆盖着簇簇鲜花。

植物的生存方式

6下雨后的几个小时内,成千上万的有花植物开始发芽。许多植物的种子比如说沙漠蒲公英落在地上多年等待着雨水的滋润,这些植物后又因干旱死去,留下种子等待日后的雨露再发芽。

7 其他的植物通过其叶、茎、根储存水分,调节本身来适应恶劣的环境,如美洲的树形仙人掌可储存六至八吨水。沙漠植物的根须一般分布深广,能从地下吸取每一滴水分,如牧豆树灌木的根就深达20米。

8 植物一般通过叶孔流失水分,为了防止水分的流失,沙漠植物都长着很小的蜡光叶和较小的叶孔,许多植物为防止水分流失白天还关闭自己的叶孔。为了保护自己免遭食草动物啮食,一些植物长满长刺或者味道极差,如仙人掌就用尖刺保护自己。只有美洲的沙漠才生长着仙人掌。最高的仙人掌叫做树形仙人掌,高达15米,重7吨,可存活200年之久。它的茎干能够储存水分以备干旱时使用。

动物的生活方式

9 沙漠似乎空空如也,其实只有很少的沙漠没有动物栖身。沙漠里绝大多数的动物都在自己的洞穴里躲避白天的炎热,它们的洞穴里有潮气,比地面凉爽得多。动物一般在傍晚或者黎明时出没。

10 沙漠的小哺乳动物通常长着一对大耳朵,白天它们用耳朵散热,夜晚它用那硕大的耳朵提防潜藏的危险。10.白天出没的爬行动物尽量减少与灼热的沙子接触,如澳大利亚一种长着胡须的蜥蜴有时就只用后腿行走,有一种命名很贴切的角响尾蛇就只用两个支撑点着地。

11 所有的沙漠动物只要有一点儿水就能存活,许多动物仅靠食物中的一点儿水分就足够了。像骆驼那样的大动物可以几天不喝水,可是一旦喝水则数量惊人,一只骆驼一分钟能喝10升水。

沙漠里的人们

12千百年来,人们已学会怎样在沙漠中生存。南非卡拉哈里沙漠的散族和澳大利亚的土著人在沙漠中狩猎、采集食物,他们从先辈那里学会了这些传统技艺。

13. 游牧民在沙漠边缘放羊,不断向新鲜草场移动。北非撒哈拉的图拉格人穿着宽松的衣服来防热防沙,男人们还用头巾保护他们的面孔。

14 有些沙漠里,井边和泉边形成了一片片绿洲,住有人家,有的绿洲还发展成农场。那里的房子是用土砖盖起来的,厚厚的没有窗户的土墙能保持屋内凉爽。

不断移动的沙漠

15.沙漠正在蔓延,世界土地的12%是沙漠,而且每年沙漠化的土地达到1200万公顷。正如下图所示,沙漠化因素有许多,归根结底是土地日益裸露,土壤流失严重。

16 世界各国政府和援助机构都在努力防止沙漠化,虽然没有简单的解决办法,但是成功的项目能帮助贫穷国家的人民自救。这些项目利用当地社区现有的知识和资源,其中包括种树、扎护栅以防止牛羊啃食植被和防止风化,有些地方的人们还在山坡上垒起石墙防止雨水流失,让雨水渗入泥土之中。

Unit 4

II. Vocabulary Study

I.

l.Physical 2 accumulation 3. diversity 4. precipitated 5. muscular 6. pathological

7. symptomatic 8. vigorous 9. psychologically 10. Anxiety 1l. restored 12. refreshed

II.

l. manifestation 2. resume 3. precipitate 4. consequence 5. diverse 6. a skimpy 7. taxing 8. prolong

9. overlooked l0. vigor 11l. enhanced l2. relapse

III. (略)

CLOSE:ACDCB BCCBD CDCBA ADCDB

lV. Translation

l..我发现在办公室坐了一天之后,晚上沿着静静的湖边散散步会令人神清气爽。

I find that walking along the quiet lake can provide refreshment from a day's sedentary job.

2.锻炼和放松自己通常被认为是治疗疲劳症的有效方法。

Exercising and relaxing yourse1f is often prescribed as an effective cure for fatigue.

3.你的活动量越小,机体老化的过程就越快,你就越容易面临生理和心理方面的种种问题。

The less active you are, the faster this aging process accelerates, and the more vulnerable you become to physical and psychoIogica1 problems.

4..即使你坚持节食,你也不可能减到你所希望的那种身材的程度。

Even if you keep up dieting, you cannot reduce to the point where you achieve the kind of body-shaping you want.

5.人们认为他有一个幸福的晚年,因为在这期间他除了睡觉、吃饭几乎什么事情都不做。但他却常常感到疲惫和心情压抑。

People thought he had happy late years during which time he did litt1e but slept and ate, yet he was often tired and depressed.

6. 过去,人们用搓衣板洗衣服,用手捆干草,很少抱怨疲劳;而如今人们拥有各种节省体力的装置和方便的交通设施,但却总是抱怨疲劳不堪。

In the past when hay was baled by hand and laundry scrubbed on a washboard, people seldom complained of tiredness. However, people feel dragged out and complain a lot in the modern time

of 1aborsaving devices and convenient transportation.

参考译文

论三种疲劳

简·布罗迪

1 疲劳是人们向医生、朋友和亲戚经常抱怨的问题之一。或许你会认为在这个拥有各种节省体力装置和方便

交通设施的时代,没有人会有理由感到如此疲劳、然而,与用手捆干草。用搓衣板洗衣服的过去相比,今天抱怨疲劳的人却更多了。

2现代疲劳症的原因各种各样;但是很少与过多的体力消耗活动有关、相对而言,为数不多的整天干重活的人他们从不抱怨劳累,这也许是因为他们都预料到了。今天,据医生们说,疲劳是由于过少的活动所至,而不是由于过多活动导致。其实,增加体力活动往往是治愈人们体力消耗的一个处方。

3疲劳主要有三种类型:

4 第一,身体上的。这是一门所熟知的由于肌肉过多运动而产生的新陈代谢物——二氧化碳和乳酸——在血

液里积累并耗尽体力的结果。你体内这些化学物质太多,你的肌肉就不能持续有效地工作。身体上的劳累通常是一种令人愉快的疲惫;比如你在打过一场激烈的网球、劈木柴或者爬山之后就会有这种体验。这种治愈方法既简单而又见效快,你休息时,给你的身体一个消除累积废物从而恢复肌肉机能的机会。

5.第二,病理上的。疲劳是一些潜在的身体功能紊乱的警告信号或结果,比如常见的感冒、流感或者像其他

更为严重的疾病,如糖尿病、癌症等。通常,除了疲劳外,会出现表明疲劳真正原因的其他症状。

6.大病痊愈之后;你很有可能在一周或一周多的时间里感到疲劳、即使你所得的只是一场感冒,在你完全恢

复的阶段里,你应该视疲劳为放慢节奏的信号。如过早地恢复全部活动,则可能引起旧病复发,并且很有可能延长你的疲劳期.

7.即使生病不是长期疲劳的常见的原因,但疲劳仍不容忽视。所以,无论谁如果觉得自己连续几周精力不济时,都应该进行一次彻底的体检、然而,即使通过各种检查未查出你有什么病;这也并不意味着你全然无恙。

8第三,C理上的.情绪问题和烦恼,特别是忧郁和焦虑是长期疲劳的最常见的原因、疲劳可以是一种保护机制,阻碍你去正视你感到压抑的真正原因;比如你厌恶你的工作;疲劳也是你体内的一种安全阀,用以表

达压抑的情绪上的烦恼,比如你感到陷进了一个不能发挥作用的工作或者一个不幸的婚姻.当这种情感不能公开得以宣泄时,身体上就往往会产生某些症状,疲劳则是最常见的表现形式。“许多极度疲劳的人甚至不知道自己患了抑郁症,”布莱特博士说,“他们根本不去注意自己的情绪,或者说他们只担“自己的疲劳,以至于没有意识到自己的抑郁底”

9你自己就有很多方法来解决严重的长期疲劳症和那些周期性的疲劳感,维他命和镇静剂从来就不是正确的解决办法,安眠药和酒精只能产生副作用,而咖啡充其量也只能暂时解决问题,如果滥用还会适得其反;引起令生活不得安宁的焦虑症状。相反,你不妨试一试以下的做法:

10第一,饮食。如果你只吃少许的早餐或者根本不吃早餐的话,你在上午的中段时间里就很有可能感到疲乏.其结果是,你的身体和大脑所依赖的能量——血糖就会降低、为在上午时间获取最大能量,你应该进一些合适的早餐,如含糖量低、蛋白质较高的食物,这样的早餐将给你整个上午以稳定的血糖供应。咖啡和面包圈比任何食物都差,只能使你在短时间内精神抖擞,而后便会萎靡不振。

11第二,锻炼身体。与你想像的相反,体育锻炼不是消耗体力而是增强体力。有规律的体育锻炼,比如慢跑、骑车和游泳都能增强身体承受工作负荷的能力,从而抵制疲劳。于是,你便不会那么快地感到疲劳了,这是因为你身体的承受力比以前增大了。

12体育锻炼同时又具有人们公认的安心静神的效果。它有助于你以更为轻松愉快的心态工作,而不至于被一天的紧张拖垮.一天过后,体育锻炼会减缓你积累的紧张,使你晚间精力更加充沛,帮助你平静地入睡.13第三,睡眠。如果你因为睡眠不足而感到疲劳时,解决的办法很简单:早些上床睡觉。每个人睡眠所需的时间不同,而且随着年龄的增长而减少,找到你最合适的睡眠时间量并朝着这个目标而努力吧。对于失眠和睡眠方面的其他病症不能用安眠药、酒精或镇静剂来治疗;实际上,这些只能恶化病情。

14第四,自知之明。尽力把最困难的工作安排在你一天中精力最充沛的阶季曼。有些人属于一到下午就累的“上午工作效率最高的人”;而另外一些人则在晚上工作效率最高、不要使自己承担过多的事情,不要竭力以最快的步伐攀登成功的阶梯,或者去满足每个人的需要和期望。决定去做你要做的事情和你能轻松处理的事情,学部巨绝那些额外的要求。认识你自己的能量周期,并且据此做出计划。许多妇女在月经期前都有一个情绪低潮点,在这一期间需要额外的睡眠,而要求苛刻的任务则尤其会令人筋疲力尽。

15第五,休息。不论你的工作多么有趣,要求多么高,如果你能偶尔停下来,伸展一下肢体,换一换环境,你工作起来就会更力。精力充沛。不要在休息时喝咖啡,吃甜食,而应该试着去冥思,做一做瑜伽术、健美儒或者轻松地散散步,甚至沿着楼梯上下来回跑也能给你久坐的工作带来清新的感觉.如果你从事的是体力劳动,那么就找一个安静的地方放松一下。“做一些不同的事情”的原则也适用于放假、“完全远离工作”一周、两周或更长时间会令你恢复活力,有助于你正确地处理事情,并且使你体假回来后能更缺陷。

因特网不是第一种被人们视为万能药的技术,也肯定不会是最后一种。

Key to Supplementary Readings

A 1. A 2.C 3.

B 4.D 5.A 6.A

B 1. T 2.F 3. F 4.T 5.T 6.F

Unit 5

I. Comprehension Check

i l.T 2.F 3.T 4.F 5.T 6.T 7.F 8.T 9.T 10.T

ii l.B 2.A 3.A 4.C 5.D 6.D 7.C 8.B 9.A 10.B

iii (略)

Il. Vocabulary Study

i

III. Cloze

1.A

2. D

3.B

4.B

5. A

6. D

7. D

8.C

9.B l0.A

ll.C l2.C l3.A 14. D 15.B l6.D 17.C 18.A l9.B 20.A

lV. Translation.

1.人们普遍认为孩子在家里的抚养与他们在学校所接受的教育密不可分。

It is generally accepted that the upbringing of the child within the home is closely related to the education of the child in school.

2.詹妮弗是《纽约先驱论坛报》(New York Herald Tribune)的人事科长,在这家报纸里她还负责公共关系方面的特约社论工作。

Jennifer is the chief of personnel for the New York Herald Tribune, where she is also responsible for special editorial work in the field of public relations.

3.杰弗两年前在她妹妹的生日聚会上认识了罗斯,从那以后,他们两人一致通过电子邮件联系,杰弗越了解罗斯,他就越喜欢她。

It was two years ago that Jeff met Rose at his sister’s birthday party. They hav e been communicating with each other by e-mail since then; the more Jeff knows Rose, the more he likes her.

4.这个措施不仅有效地为下岗工人提供了就业机会,而且还有效地控制了物价上涨。

This new measure is effective not only in providing job opportunities for the laid-off workers, but in limiting price increases.

5.同样,他们对这一阴谋的政治和经济背景认识得不够充分。

Similarly/Likewise, they insufficiently treated the political and economic background of the conspiracy.

6.大规模的货币投资,一方面满足了经济高速增长的需要,另一方面也造成了通货膨胀。

Tremendous capital input has met the needs of rapid economic growth on the one hand and has caused the inflation on the other.

V. Writing Practice

1. (5) Now they scan their list of events and decide which can be used and which must be discarded.

(2) They begin by listing the events they plan to relate and arranging them in time order.

(6) Before they go any further with their organization, they decide what will determine the plane 2

sentences.

(1) They usually jot down all of the events related to their subject.

(8) After they have determined the planes of their ideas, they then revise and add any connectors that are

necessary to the reader’s understanding of the narrative.

(3) Next, they look over the chronological listing and form a purpose for their paragraph

(9) With the steps completed, they have a unified paragraph with the details arranged in time sequence.

(4) At this point, they write the topic sentence and state the purpose as the controlling idea.

(7) At the same time, they decide what material is necessary to support these plane 2 sentences.

2. Comments:

A paragraph that has sentences that do not relate to or discuss the controlling idea lacks unity. The topic of this paragraph is “another problem facing a number of elderly people,” and the control-ling idea is “living on a reduced income”. Therefo re, all of the sentences should deal with the idea of the problem of living on a reduced income. In the paragraph, though, there are three sentences that do not discuss this particular topic’ “Of course, sometimes they can’t go out because of their health. Maybe they have arthritis or rheumatism and it is painful for them to move around. This can also change their life--style”. These sentences should be taken out of this paragraph and perhaps developed in another paragraph.

Key to Supplementary Readings

A 1. A 2.

B 3. D 4. B 5. C

B l.B 2.

C 3.

D 4.A 5.D 6.B 7.C 8.B 9.B 10.A.

课文参考译文:

抚养孩子

1. 人们一般认为孩子最初几年的经历对其性格以及以后个性的培养影响很大。每一种经历都会教给孩子一些

东西,而且其影响也在日积月累。抚养通常指在家里对孩子的培养和锻炼;这和学校对孩子的培养和锻炼密切相关。二者之间的区别则在于学校所做的通常被称为“教育”。在我们的社会里,家长与教师都要对孩子今后的发展负责,因而父母的抚养和学校的教育相辅相成、缺一不可。

2.由于各种文化间的差异,抚养和教育孩子的观念和做法不尽相同。一般说来,社会中农业所占的比重越大,

抚养孩子的方法也就越相同。在科技更发达的社会里,童年和青少年时期往往大大延长,结果儿童就有更多的受教育的机会,儿童性格的发展就更多样化。

3. 早期的家庭抚养自然受社会文化模式、父母自身能力和他们培养孩子目标的影响,同时不仅受到孩子抚养

和教育的制约,还受孩子先天能力的制约。即使在同一个家庭里成长的孩子,其智力和性情都存在着巨大的差异。

4.父母可以通过阅读某些儿童教育领域的科技知识图书,也可以通过与有孩子的亲朋好友比较抚养孩子的记

录,来弄清楚孩子的体格发育、正常的智力和社交能力的发展是否正常,尽管后者由于实例较少而没有前者获得的知识更具可靠性。

5.然而有头脑的父母意识到每个家庭都有其独特的背景,不可能用严格的通用的模式来抚养孩子。在他们做

决策和解决问题时,一般性的知识仅供他们参考。例如怎样帮助孩子克服语言缺陷、如何解决孩子学走路较晚或者控制身体功能方面的问题,这时他们需要的是具体的建议。从广义上讲,抚养问题是各自家庭内部关系的问题,首要的是孩子与父母在一起要有安全感,这取决于父母双方对待孩子的态度要一致。

6.所有的父母都要解决好自由和约束之间的关系。孩子越小,母亲就越要满足孩子的需要以免使他失望。母

亲知道如果孩子的能力不能发挥出来,他日后的发展将会受到阻碍。小孩子需要玩泥、玩沙和玩水,允许他把东西弄得乱七八糟,这是孩子发现期的触摸阶段。而后再给孩子一些玩具和图书,这些东西给孩子身体带来的快乐比较少。应该注意的是孩子的每个阶段都建立在圆满完成前期活动的基础之上。

7. 孩子缺少某一个成长阶段或者没有充分经历该阶段的时候,他很有可能要重新经历这个时期来获取欠缺的

经验。一个好的家庭应该尽量为孩子创造各种生活环境,给他玩发条汽车和玩具火车,如果需要的话可以让他玩到任何年龄段。实际上这种做法是心理疗法的基础,医生们常用它治疗孩子的心理障碍,也是儿童诊所工作的基础。

8.纪律教育是从托儿所开始的,即使最小的婴儿也要逐步教育他学会等待食物,按规定时间睡觉或起床。如

果这个孩子感到他周围的世界温暖而友好,他就会慢慢接受这种教育,使自己的行为与这种要求相吻合。

学会等待,尤其等待食物,这是抚养期的一个重要内容。在孩子还未懂得之前,不能对他们提出太多要求,只有这样,他们才能成功学会等待。

9. 每一个父母都会怀着急切的心情去观察孩子掌握的各种技能,如会说的第一句话、会走的第一步或者会读

会写的第一个字。他们常常希望孩子能超常发展,但是这往往增加了孩子的失败感和内心焦虑,而这种情况有可能发生在任何成长阶段。有的父母可能强迫孩子过早地自己上厕所,要求孩子阅读一些他根本不理解的东西。但是另一方面,如果一个孩子长期无人理会或失去学习的机会,他就会失去对生活的天生的热情和自己发现新事物的渴望。

10. 共同学习是父母与孩子关系绵延的成功的源泉。通过共同玩耍,父母更了解孩子,孩子也能向父母学到

更多的东西。共同玩的玩具和共同做的游戏都是帮助取得这种合作的途径,积木、拼板与字谜就是很好的例子。

11. 父母对待孩子的严格要求和溺爱程度有很大差别,有些父母可能在花钱方面要求特别严格,其他的则对晚

上回家的时间、能否准时用餐或个人卫生方面比较苛求。总之,这种控制代表着父母的需要、社会的价值、孩子自己的幸福与健康。

12.至于如何培养成长中孩子的道德规范问题,重要的是,家长在教育中要言行一致、朝令夕改不利于孩子

的道德培养,父母应该懂得“身教重于言教”的道理。如果他们口是心非,言行不一,孩子就会变得无所适从,没有安全感,甚至在某种程度上有一种被欺骗的感觉。如果孩子突然意识到,在父母的品行和他们的信奉的道德之间存在着明显差距,孩子就会失望,这是很危险的。

Unit 6

l. Comprehension Check

i l.B 2.D 3.C 4.A 5.A 6.B 7.C 8.A 9.B l0.A F

ii (略) iii (略)

lI. Vocabulary Study

i 1. As a matter of fact 2. are plagued 3. versus 4. have been reflecting on 5. positive 6. is implementing

7. will enroll 8. has been enriched 9. Aspiration 10. academic 11.well-informed 12. commitment to

ii l. relevance to 2. voiced 3. Plague 4. enhance 5. ret1ected 6. otherwise 7. aspirations 8. rated 9. Strengthened l0. has been declining

iii 1.d 2.c 3.f 4.h 5.g 6.c 7.a 8.b

lII. Cloze

l.B 2.B 3.A 4.C 5.B 6.B 7.C 8.A 9.A l0.D

ll.C 12.B l3.A l4.B l5.D l6.B l7.B 18.C l9.C 20.B

lV. Translation

l. Passing the English examination should enhance your chances of getting the post.

2. The discovery of gold in the va1leys will enrich the poor mountain area.

3. Only when the police confronted her with evidence did she admitted that she had sto1en the money.

4. T he meeting wi1l afford you an opportunity of hearing good pub1ic speakers.

5. An official statement laid to rest the remaining fears about possible redundancies in the industry.

6. Mary is Pretty bright. As a matter of fact, her teacher told me that she is certain to get a university place this year.

V. Writing Practice

l. l) Computers are advanced machines that can store and recall information at very high speed. Computers are easy and interesting to use; however, some people are afraid of computers. I used to be afraid of computers, too, because of the fear of failure and because I knew nothing about Programming. But actually

I have learned that the procedures of working on computers are very easy.

2) When we were very young, we believed that parents could do no wrong. Indeed, they seemed to us to be perfect human beings who knew all the answers to our problems and who cou1d solve any problems that we had. However, as we grow older, we find that parents can make mistakes, too.

3) Today's children are our future men and women. They will become the dominant force one day. If they receive proper guidance and have a nice childhood, they will contribute immeasurably to our society after they have grown up. In other words, today's children are going to

have a significant impact on our society in the future; therefore, parents should not neglect the proper conditions that children need during their childhood.

2.(略)

Key to supplementary reading

A l.D 2.D 3.C 4.

B 5.D 6.B 7.A 8.D

B l.F 2.F 3.T 4.F 5.F 6.T 7.T 8.F 9.T l0.T

参考译文

社会服务经历时大学生的影响

琳达J 萨克斯大学期间,参加社会服务的学生比不参加社会服务的学生更能提高自己的领导能力和社交方面的自信。l 当前对高等教育最迫切的要求是它能重新担负起其最初的使命,即培养广闻博见、独立思考、社会意识强的公民。

2高等教育究竟该怎样才能做到既能进一步提高学生的公民意识,又能解决仍在困扰社会的诸多问题呢?

3一种解决方案在于大学的课程设置,即把“社会服务学习”作为简单但强有力的教育工具.“服务学习”的深层含义就是运用社区或公共服务经验来提高传统课堂教学内容的意义和影响,把社会服务直接同教学内容结合在一起,这与通常所说的“自愿者”到社区服务是完全不同的、“社会服务学习”也不意味着简单地把一班学生送到社区去以获取额外的学分设计合理的“社会服务学习”课程是把社区服务经历同课堂内容联系在一起,并要求学生以书面、讨论或课堂发言的形式对自己的经历进行认真的思考。通过给学生提供机会,使他们能在现实社会中“验证“或“证明”抽象的理论。“社会服务学习”课程不仅丰富了传统的教学内容,而且为社会服务提供了知识基础;使其提高了服务质量。

4 在任何一个学术领域中;“社会服务学习”都能够推广起来、例如,学心理学的学生就可以为那些处于危险

状态的中小学生提供咨询、指导和戒毒教育的服务。为考察学生成绩和社区服务经验的关系,我们对大学生35门课程的学习成绩进行了以下几方面的考察:公民责任感、学术成就和生活能力。最明显的结果是:参加社会服务学习活动对学生35门课程的成绩都产生了良好影响。

公民责任感

5在公民责任感方面,社会服务的影响最强、例如,在要求学生回答入学以来他们的“社区服务贡献意识”

是如何改变的时候,许多参加社会服务的学生在跟踪调查的问卷中回答他们的社会服务贡献意识比上大学一年级时“增强”或者“比以前强多了”,这个人数是不参加社会服务的两倍多(60%比 28%)、对学生们的近期计划的问卷结果也同样受人关注;比不参加社会服务者多3倍的社会服务参加者(39%比9%)表示,他们准备在这个秋季去从事自愿者工作。此外,在大学期间参加社会服务的学生比那些不参加社会服务的学生更有可能加强他们在下列生活目标上的贡献意识:促进种族间的理解、参加社区行动计划项目和影响社会价值观念。

学业成就

6反对在大学期间自愿参加社会服务的最普遍的呼声也许是认为社会服务占去了学生的时间和精力,否则,

学生会用这些时间和精力去做学术研究、这一争论已随着我们纵向分析结 果的出现而平息。因为分析结果表明川门学习成绩都受到社会服务显著的正面影响。分析表明,尽管从学生的平均积分点看;对他们直接的收益很小——大约为一个积分点,但事实上其影响是积极的,从统计学角度来看很显著。在那些高中成绩至少是平均B+的学生中,69%的参加社会服务的学生(同56%的不参加社会服务的学生相比)能在大学保持至少平均 B+的成绩;在那些入学时成绩为 B 或低于平均分的学生中,27%的参加社会服务的学生(同 19%不参加社会服务的学生相比)能在大学至少将成绩提高到平均为 B+.

7 有意义的是,在基础知识方面,在某一领域或学科知识方面,以及在准备攻读研究生学位 或专业学位方面,参加社会服务的学生比那些不参加社会服务的学生更有可能说大学期间 他们有了“较强”或“强得岁’的变化。参加社会服务的学生比那些不参加社会服务的学生往往学的课程更多一些、最后,社会服务活动后的调查分析表明,尽管两组学生在攻读博士学位或高级专业学位方面的愿望和活动前的调查分析相比都有所下降,但那些不参加社会服务的学生下降程度更大些。

生活能力

8在生活能力上,从所分析的8门课程成绩看,参加社会服务的学生比那些不参加社区服务的学生表现出更为积极的变化、其中最大的变化在于对社区问题的理解,对不同种族/文化的认识,对不同种族/文化的认可,以及人际交往能力的提高、其他有益的变化还包括对这个国家的社会问题的理解,合作能力、解决社会冲突问题的能力以及严谨思考的能力的提高。

9 参与社会服务的现实价值进一步显示在令学生满意的三个积极作用上:提供领导机遇、课堂教学与日常生活密切联系、为将来的择业做好准备。最后,在大学期间,参加社会服务的学生社交自信和领导能力比那些不参加社会服务的学生都提高得快.事实上,在参加社会服务的学生自我评价领导能力提高的同时,那些不参加社会服务的学生却表明了在这方面的能力略有下降。

Unit 7

Ⅰ. Comprehension Check

ⅰ1.B 2.C 3.D 4.A 5.D 6.C 7.D 8.C 9.D 10.A

ⅲ (略)

Ⅱ. Vocabulary Study

i l. downsized 2. dynamic 3. yield 4. had guaranteed 5. inflict 6. budget

7. Priority

8. accelerating 9. shirk 10. vitally 11. jeopardize l2. criteria

ii l. aggregate 2. excessive 3. scrutiny 4. reap 5. opined 6. casualties

7. inception 8. prosperity 9. paradox l0. tangible ll. life expectancy l2. vistas

Ⅲ. Cloze

l.C 2.D 3.B 4.C 5.A 6.B 7.C 8.B 9.B 10.A

1l.D l2.D 13.A l4.B l5.A l6.B l7.C 18.C l9.D 20.C

Ⅳ.Translation

1. Black people in the area complained to the government that they had been subjected to repeated racial

attacks from the local police officers.

2. The government officials are inclined to apply the science and technology to short-term Projects, which is not beneficial to scientific development.

3. The previous manager did not want to invest time and money in training the employees who could leave the company anytime, as a result of which there was a serious talent drain.

4. We are collecting money for repairs to the church roof. If any of you would like to make a contribution, we shall be most grateful.

5. The scientists are currently focusing on making experiments, in hope of finding effective methods to cure cancers.

6.The speech that the chairman delivered at the conference made much sense to regain the employees’

confidence.

原文:

1. 那个地区的黑人向政府投诉,宣称他们经常遭受当地警察官员的种族袭击。

2. 政府官员总是愿意把科学技术应用于短期的研究项目上,这对科学发展是十分不利的。

3.前任经理不想投资时间和金钱培训随时都会离开公司的员工,因而造成了大量的人才流失。

4. 我们正在集资来修复教堂的屋顶。如果你们中间有人想贡献一份力量,我们会不胜感激。

5. 目前科学家们在集中精力进行试验,以求找到治疗癌症的有效方法。

6.主席在会上的发言对于恢复员工的信心是非常有意义的。

Ⅴ. Writing Practice

l)To be really impressive you must convey a sense of self confidence and enthusiasm for work.

2) It provides something our family can have in common to discuss.

3) Cigarette smoking can affect unborn babies.

Key to Supplementary Readings

A l.

B 2. D 3.

C 4. A 5.

D 6. B

B 1. F 2. F 3. T 4. F 5. T 6. T

课文参考译文

支持科学

内森·米尔沃德

1 20世纪末期是一个科技巨变的时代。计算机运用、通信和生物技术领域每天都有新的进步。它们改变了我

们的生活方式和观察世界的方式。就经济而言,在过去30年里成立的技术公司创造的资本价值共计约1万亿美元,这使技术成为驱动美国经济的一个主要动力。

2鉴于如此巨大的成功,人们会认为科学会得到相应的支持。可悲的是,情况并非如此,事实恰恰相反。行业内部的基础研究不再受到关注。过去几十年中,一些大公司实验室资金的投入遭到削减,或因公司分立而关闭。那些坚持下来的实验室也常常被缩小规模,或者不再钻研更深层次的东西,而有些急功近利。这种趋势不仅体现在会议中,一些科学作家甚至断言基础科学已经不复存在,这个论断得到了一些研究人员的声援,他们有证据表明自由科学正在衰退。

3 在应用研究和产品开发方面投入时间和金钱是十分重要的,而且把知识以一种产品形式转化到实际应用中

绝非易事,这种挑战可以满足人们心智上的探索,也显然是行业所需要的。我坚信自己的观点,因为我相当一部分时间都花在了应用研究上。但是,如果没有基础研究的投入和它可能带来的概念突破,技术的进步就难以继续下去。先拥有知识是把知识运用到实践中的前提。科学就像是一种原材料,应用研究和应用工程将其提炼后加工成产品。

4 老公司在减少研究方面的投入,而在当今技术革命中新生的公司根本就不进行研究。除仅有的几个特例,

硅谷模式的大部分新兴技术公司没有对长期研究进行投资,刚刚起步的公司承担不起这笔开销,成功渡过起步期的公司也许有能力进行投资,但却不愿意进行基础研究。一个带有讽刺意味的例子便是个人电脑革命。它是以在工业实验室进行的研究为基础,特别是以施乐帕洛阿图研究所为起点。虽然这样起家,然而,众多的个人电脑公司没有试图为其成功之源注射新的血液。实际上,在商业圈里,人们普遍认为类似施乐帕洛阿图的研究所(的行为)是个失误,因为施乐没能从个人电脑的发明中获得利润。同期,施乐研究人员还发明了激光打印机,但从激光打印机和其他发明所获得的利润超过了对研究的投资,尽管如此,施乐公司的例子还是给了那些不赞成基础研究的人以现成的借口,不去资助科学。

5政府不认为科学是创造技术奇迹的源泉,因此,对它的资助也在减少。更糟的是,科学要接受长期的分析和审查,以确定它是否与短期的经济目标“有关”。这使政府的投资机构处于对研究本身及其市场前景进行先投入后效益评估这一尴尬处境中。与防御相关的基金一直被用来支持各种长期研究项目。比如说,因特网是这10年中商业和社会方面发展最快的行业之一,它的前身是美国国防部计算机网,在发展成我们今天熟知的国际互联网之前,得到的来自防御基金的资助长达25年。如果没有如此耐心的支持,今天的网络会在哪里呢?随着冷战的结束,在许多领域里这些与防御相关的资助大大减少。和平没能为科学带来好处。

6科学研究本质上是一项把握性不高的事业。与任何探险过程一样,没人能预测会发现什么,最终的效用是什么。但这也正是研究的意义——去考察我们所不知道的。在其他行业里,人们所应对的是必然性(随机性),虽然个体不能预测但其集合体是可预测的,这样才能对偶然的现象进行预测。互利基金经理并不期望每次投资都会带来相同的回报,精算师也不期望每个人都会长命到老。互利基金或保险公司的目标在于:将单独不可预测的个体进行整合,分析,从而可以进行统计预测。若研究项目足够多,并投入充足的时间保证它们的完成,跟踪记录会清晰表明:科学实际上是一项巨大的可预测的投资。

7但是,政府和行业的投资人对科学的看法却不是这样。他们要对项目进行严格审查,这完全不符合科学的本性。(他们认为)得到研究资金最可靠的方法就是正面(首先)预测研究结果,确保低风险投资,从研究结果到巨大商业实用性的过程应该是明确和可靠的。但问题在于,如果一个研究项目的提议能符合这些标准,同时能让议员或投资官员轻而易举地明白,那么,至少作为基础研究,它是不值得一做的。本可以有所建树的基础研究项目往往禁不住层层审查。那种心怀好意的保守主义挖空了科学的本质。对于目标是短期应用的相关研究,这个趋势更为明显。应用是非常有价值的,但这个过程选择的总是毫无创新的研究,这种研究是非此非彼的混合物,既不是有用的科学,也不是有用的产品开发。

8 每项研究都是有意义的、付出足够的时间,许多科学发现就可以充分发挥潜能。有些潜能是直接的经济回

报;有些是智力的回报:为我们呈现了新的远景,催生了探索的新途径。无论研究领域多么的“纯理论性”;

它很可能会以一种研究人员本身都无法预计的方式来帮助我们理解科学的其他侧面,甚至日常的生活。英国数学家G. W. Hardy认为人们将永远用不上他在数字理论和复解析领域的工作成果,然而今天复解析是现代工程学的核心部分,而数字理论是译码理论和密码术的基础。

9谈到意想不到的效用,我总是喜欢拿恐龙古生物学做例子。有什么比研究这些已灭绝的庞然大物更“无意义”呢?但是近期对恐龙神秘灭亡的研究让人深信,它是由于小行星和彗星与地球的撞击造成的。虽然这种解释在该领域里颇有争议,但这项研究让人们猛然意识到,接近地球的小行星在未来的撞击可能会夺去数百万人的生命,毁坏文明,甚至导致我们人类的灭绝。目前研究工作已积极开展,重点是研究这种威胁本身和寻求避免灾难的技术方法。因此,可能在不久的某一天,或是几十年后,甚至几个世纪后,这种对恐龙“无意义的”研究会挽救人类。

10此外,恐龙古生物研究从1841年初始阶段到现在得到的全部资助,还不及影片“侏罗纪公园”的拍摄成本。这种对比举不胜举。在这个危险的世界里,用在防御的开销是非常必要的,但是想想每年癌症都要夺去50万美国人的生命,这比两次世界大战的死亡人数还要多。如果国外敌人给我们造成伤亡,我们会以武力回击。但是,用于研究的费用仅仅是国防预算的1%到2%。这样的投资倾斜真的合适吗?进一步想想,以目前的科研发展的速度计算,很可能在未来10年中,对基因和癌症研究的巨大进步就可以让人们掌握治疗癌症和其他疾病的方法。然而,在这10年里,500万人会过早离开人世。为加快寻找治疗方法的速度进而挽救他们的生命,难道这不值得再增加一点对科学的资助吗?

11 一个刚刚发展起来的公司应不应该规划长期研究?公司的主管对这个问题的回答肯定是“不应该”。这

个观点无可厚非。但反过来说也同样成立,一个技术公司,想生存下来并在几十年中发展壮大,却不规划长期的研究项目,它肯定会亏本和失去机会。总的说来,政府或社会也是如此。无论在财政投资上多么谨小慎微,一个政治家也应该认识到,支持科学不仅可以带来物质利益,还可以带来除金钱之外的一些实际好处。当代社会的技术本质把对科学的支持从一种愿望转变成了一种需要。不要期望企业的股东会支持所有的基础研究,因为有些项目需要50到100年才能得到应用。到那时,税法和其它不确定性有可能使今天的股东不会成为直接受益人。但是,政府应该做长远打算,并且进行相应的投资。

13 当我们以前对基础科学的投入在取得收获的同时,我们整个社会却在推卸对它的支持。这样做,危害的

不仅是我们所继承下来的前人的科学成就,更会损害未来的经济繁荣。很明显,我们有能力更多地关注科学。很明显,如果我们想继续享用以技术为本的经济,我们需要更多地对科学进行投入。我们缺少的是对科学这一风险事业进行投入的胆识,这对于实现下个千年的蓝图是至关重要的。

Unit 8

Vocabulary Study

1.acid

2.shaded

3.knock-on

4.Drain

5.banks

6.spacing

7.band

8.needles

9.filter 10.altitudes 11.variables https://www.360docs.net/doc/7714601899.html,anism

CLOSE: CACDA BAACD DBDCB ACDAB

Translation:

1.Mexico city is one of the most densely populated cities in the world.

2.The finding shows that a substantial difference between the opinions of men and woman.

3. I can’t remember whether i left my credit card home or in the car .

4.We cannot assume the suspects to be guilty simply because they are delivered to remain silent.

5.The main question that faces Chinese economists at present is how to use the price levers and the

competition system to direct resources into areas which yield better returns.

6.It is assumed in the next 20 years the most surprising development will take pace in the space flight ,but now space craft a being developed and they can be used many times instead of only one.

课文翻译

森林是怎样破坏河流的

1.在过去10年里,酸雨使近60英里的威尔士河水质下降,它支流的水质也是如此,它们中的绝大多数都流经人工种植的钟叶林地带。

2.现在,许多河流又面临着另一个问题,即种植得过密的针叶林遮住了阳光,正在改变着河水的温度,使水中的无脊椎动物和鱼类数量大大减少。

3.影响河中无脊椎动物和鱼类生长的因素也影响着其他种类的动物,尤其是水獭、上游水域的鸟类,善于潜水的河乌、灰鹩鸰和矶鹞。

4.加的夫大学威尔士学院的尼尔?韦瑟利和斯蒂芬-奥默罗德评估了人工种植的针叶林带对河水温度的影响,这些人工林带的面积是威尔士山区和高原地区的1/4。

5.他们对6条河的常年水温变化进行了研究,这六条河在威尔士中部汇八泰威河,3条流经开阔的沼泽地,3条流经已种植了30年的茂密云杉林。云杉是这一地区的主要种植树种。在两个人工林区内,河两岸45英尺之内的树木都被砍伐,因此对河水的遮盖程度有所缓解,而另一人工林区的树一直长到岸边。这3条穿越林区的河像威尔士其他地区的河一样没有鱼类,只有少量的无脊椎动物,其主要原因可能是酸化.人造针叶林的针叶虽有救地过滤了空气中的污染物,但使酸化更为严重,原来这些河里生长着大量的棕鳟鱼和大西洋鲑鱼。

6.韦瑟利和奥默罗德博士发现在4月至8月期间,沼泽地区河水的日平均温度比森林覆盖地区的河水温度要高出摄氏0.6度和2.8度。冬天则反之,林区的河水温度要高出0.9度。砍伐掉两岸树木的河水温度则居于它们之间,在5月至6月期间,谊河水温度比森林地区高出l度。

7.的主要原因是树木遮住了直接和间接的太阳光而造成的。树木种植得太密,遮住了大量的阳光,而小河又比大河更容易受其影响。

8.基于因种植大量的针叶林而导致水温巨变这一事实,韦瑟利和奥默罗德博士运用已发表过的生物学模式来模拟温差对无脊椎动物和鱼类生长的影响,这些模式是从实验宣的研究得出的。

9.根据这些模拟实验,浮游物的卵在沼泽地河中生长的速度要比林区河中快,例如春季卵受精以后,它在沼泽地河中提前19天被孵化出来。孵化出的蛹会长得更快,这意味着在林区河中它们要到11月份才能长成成虫,而在沼泽地河中10月底前就能发育完全。

10.浮游生物如此,棕鳟鱼亦如此。鳟鱼卵在林区河中要推迟9天才能孵化出来。孵化之后沼泽地河中的鱼生长得很快,从头一年11月的鱼卵受精,不到一年的时间,这些鱼比林区河中的鱼重22%和39%。11.虽然冬季林区河水的温度略微高一些,鱼的体重减得相对少一点儿,在第二生长期结束后,这种差异仍然存在,而身体长得比较小的鱼不容易爱精.在伐掉两岸树的河中,鳟鱼的生长情况与沼泽地河中的鱼的生长情况基本相同.

12.韦瑟刺和奥默罗德立即指出了这种生物实验可能产生的错误.试验过程中做了许多假设,例如测量水温时要把温度计插在水流中,这种测量结果对生活在水面上的生物是适用的。然而河床上和河底砾石之问的温度变化没有水面上大,而在砾石和河泥更深处,水面与水底之闻的温差可能更大。

13.试验中还假设,除了温度以外没有别的环境因素制约着生物的生长。

14.实验证明,紧靠河流种植大片针叶林造成河水温度的变化可能对河中生物造成严重后果,因为其结果相当于把河流“迁到”气温更低的地区,即把河流“北迁”或“搬到”海拔更高的地区。

Unit 9

Vocabulary Study

1. applied

2. Repentance

3. penetrated

4. monkey-like

5. contrast

6. impressed

7. Passionate

8. awakened 9. succeeded 10. Blossoms 11. expectant 12. opportunity

CLOSE: CDBAA DABCC DBCBC DABBA

Translation:

1.在焦急地等待高考成绩的那些日日夜夜,我的心中充满了迷惑,不知道未来带给我的会是什么:惊奇,兴奋,还是失望,悲伤。

On those days and nights when I was waiting for the results of the Entrance Examination,my heart was filled with wonder(or uncertainty). I wondered what the future held for me,of surprise and excitement or disappointment and sorrow.

2.那个女孩快跑赶上了妈妈,并伸出手抓住妈妈,哭着让她给买更多的糖果,饮料,但母亲坚持说他们买的够多了。

The little girl ran swiftly to catch up with her mother and stretched out her hand to her mother,crying for more candies and drinks.But the mother persisted that they had bought enough.

3.他的妻子被推进了手术室,他在外面一支接一支的吸着烟,来回走动,当看到门打开时,他感到一阵紧张。

His wife was sent into the operation room.He walked to and fro outside,smoking one cigarette after another.When he saw the door opened,he felt a thrill of tenseness.

4.在同事们的注视下,他神情尴尬,满脸通红,低下了头,他随手拿起一张报纸,假装看报,用它遮住了脸。

Under the gaze of his colleagues,he flushed with embarrassment and bowed hi head.He casually took up a newspaper and hid hi face behind it, pretending to be reading it.

5.他们说有的注意力都集中在手头的研究项目上,他们相信,只要不灰心,迟早会取得这些实验的成功。

They fixed all their attention on the research project on hand.They believed that as long as they did n’t lose heart,they would succeed in theses experiments in time.

6.她刚刚生下了婴儿,丈夫便离开了她,在绝望中,她把自己和婴儿关在屋里,声称要与孩子同归于尽,幸亏警察及时赶到,使母女幸免于难。

She had just given birth to an infant when her husband left/deserted her.In despair,she shut herself and the infant in aroom,claiming that they would perish together.Thanks to the policemen who came in time,the mother and the daughter escaped death by a hair’s breath(or had a narrow escape).

课文参考译文

我生命中最重要的一天

1.在我的记忆中,安妮·曼斯菲尔德·沙利文老师来的那一天,是我一生中最重要的日子。从这一天开始,我的生活和以前迥然不同,现在每当我一想到这一点,就感到非常的不可思议。这个重要的日子是1887年3月3日,还有三个月我就满七周岁。

2.那天的下午,我一声不响,怀着期待的心情站在门廊里。母亲给我打着手势,还有人在屋里匆忙地走来走去,我隐约地预感到有一件不同寻常的事就要发生了。于是我就走到门口,站在台阶上等着。午后的阳光透过门廊上茂密丛生的忍冬树/金银花,照在我微微仰着的脸上。我几乎是无意识地用手抚摸着熟悉的叶片和花朵,这些刚长出的叶片和刚开放的花朵迎来了南方明媚的春天。但不知今后等待着我的是什么,会使我欣喜,还是吃惊。几个星期以来,我又气又恨,感到非常苦恼,这种感情上的激烈斗争过去之后,我感到浑身无力。

3.不知你是否有过这样的经历——在海上航行遇上了大雾,周围一片白茫茫,却好像着实把你关进了黑暗之中,大船上的人既紧张又着急,一面用铅锤和测深绳探测深浅,一面向岸边慢慢驶去,你的心也怦怦直跳,生怕出事。我在开始接受教育之前,就像这样一条船,只是没有罗盘,没有测深绳,也无法得知离海港有多远。“光明!给我光明!”这就是发自我内心深处的无言的呼唤,也就在这时候,爱心的光芒照到了我的身上。

4.我感到有人走近,于是伸出了手,以为是把手伸向母亲。不知是谁抓住了我的手,把我拉了过去,紧紧地搂在她的怀里。就是她教我认识了世界上的各种事物,而且不仅如此,她还非常爱我。

5.我的老师来了以后,第二天早上就把我领到她的屋里,给了我一个玩具娃娃。这个玩具娃娃是帕金斯盲童学校的学生送给我的,劳拉·布里奇曼把它打扮起来,这都是我后来才知道的。我拿着玩具娃娃玩了一会儿以后,沙利文小姐就在我手心里慢慢地写了几个字母:“d-o-l-l”(玩具娃娃)我马上就对这种用手指在手心写字的游戏发生了兴趣,就试着模仿起来。我终于把这几个字母写对了,心里充满了一个孩子所特有的愉快和骄傲,满脸涨得通红。我跑下楼去告诉母亲,向她伸出手,比划着写出了“d-o-l-l”这个词,当时我并不知道自己是在拼写一个单词,甚至不知道有单词存在,不过是象猴子一样用手指在模仿动作而已。在以后的几天里,我就这样学会了许多单词的拼写,但在当时我并不理解这些单词的意义,其中有pin(别针)、hat(帽子)、cup(茶杯),还有几个动词,比如sit(坐)、stand(站)、walk(走)。老师教了我几个星期以后,我才知道原来每样东西都有名字。

6. 有一天,当我和我的新娃娃玩耍,沙利文小姐把我的大布娃娃也放进我的膝盖,拼写为“娃娃”,并试图让我明白,两者都叫做“娃娃”。当天早些时候,我们对“杯”和“水”进行争论。沙利文小姐曾试图在我身上留下深刻的印象--“杯”是杯,而“水”是水,但我一直对两者混淆。在绝望中,她把这件事放了一段时间,只是一有机会就重提。我对她的多次尝试变得不耐烦起来,抓住新的娃娃,摔到地上。当感觉到脚边的洋娃娃碎片时,我非常地高兴。发泄完感情,我既不悲伤,也不后悔。我根本不爱这个洋娃娃。在寂静,黑暗的世界中,我没有强烈的情绪和温柔。我的老师把碎片扫到壁炉旁边时,我有一种满足感,忘记了不舒服的事情。她带来了我的帽子,我知道要到温暖的阳光中去。如果一种无言的感觉也可称为一个念头,那么现在这个念头让我有种跳跃的愉快。

7.我们沿着去水井房的道路散步,被一路的金银花香味吸引了。有人正在拉水,老师把我的手放在水龙头的下面。一股寒冷的激流涌过我的一只手掌,老师在我的另一只手掌上不停地拼写“水”,慢慢地,越来越快。我静静地站着,我全部的注意力都集中在她手指的动作。突然,我感到了一些被遗忘的朦胧意识 -- 有一种思想回归的兴奋,语言之谜以某种方式从此对我展现。我知道了“水”就是从我的手上流过的美妙寒冷的东西。这生动的世界唤醒了我的灵魂,赋予它的光,希望,欢乐,使它自由!尽管事实上还有障碍,但障碍迟早会被一扫而空。

8.我满怀着学习的愿望离开了井台。每样东西都有名字,每个名字都引出一个新的概念。回到屋里以后,仿佛我所接触的每一样东西都活了,因为我是用我刚刚获得的这种新奇的“目光”来看待一切。一进门,我就想起了被我摔碎的玩具娃娃,我摸索着走到壁炉跟前,检起了玩具娃娃的碎片。我想把这些碎片拼在一起,可是拼不起来。我的眼里就充满了眼泪,因为我认识到自己做了什么,我第一次感到了后悔和难过。

9.那一天我学会了许多新词,现在我记不清都有哪些词了。但是其中肯定有mother(母亲)、 father(父亲)、sister(姐姐)、teacher(老师)——就是这些词语将要把一个美好的世界展现在我的面前,就像《圣经》上说的“亚伦的手杖开花了”一样。那天晚上我躺在小床上回味着这特殊一天里的欢乐,恐怕世界上再也找不到比我更幸福的孩子。我生平第一次盼望新的一天快快到来。

Unite 10

I. Comprehension Check

i l.A 2.C 3.B 4.A 5.D 6.D 7.C 8.A 9.C 10.B

ii (略)

iii (略)

Il. Vocabulary Study

Cloze

1.C

2. A

3.B

4.B

5. D

6.A

7. D

8.A

9.D l0.A

ll.D l2.D l3.C 14. C 15.C l6.B 17.C 18.A l9.D 20.A

lV. Translation.

1. We must figure out how to solve the tissue-rejection problem.

2. His behavior under fire approved him a man of courage.

3.In addition to the impressiveness of the settings, there is a use of the camera that at times seems magical.

4. At first, no ready technical data were available, but we managed to go without.

5. She has some difficulty in giving shape to her ideas. But she resembles her mother in the way she moves her hands when she talks.

6. The most part of their designs corresponds to actual needs and regulations on environmental demand, the other part needs reconsidering.

Key to Supplementary Readings

A l.A 2.

B 3.D 4.

C 5.B 6.

D 7.D 8.C 9.C 10.B

B l.F 2.F 3.T 4.T 5.T 6.F 7.T 8.F 9.T 10.T

如何再造人体器官

乔希·菲什曼

研究生英语综合教程(上)熊海虹课文翻译

Unit One 核心员工的特征 大卫·G.詹森1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。我们只招募核心员工。” 2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。他们想从另一家公司招募核心员工。然而,每家公司也从新人中招人。他们要寻找的是完全一样的东西。“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。”只是这样有点儿冒险。 3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。 4特征1:无私的合作者 职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。关于这个特征,人们已经写了大量的文章。它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。” 5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。 6特征2:紧迫感 唐-豪特是一位给aaas.sciencecareers@org 网站论坛频繁写稿的撰稿人。他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业,并一直做到高级管理的职位。他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。他就是一个重视紧迫感的人。 7“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。” 8特征3:风险容忍度 企业要求员工能承受风险。“一名求职者需要表现出仅凭不准确、不完整的信息就做出决策的能力。他或她必须能接纳不确定因素并冒着风险做出结论,”一位客户在职业描述中写道。 9豪特赞同这一说法。“商业成功通常有这样一个特质:那就是能接受不确定因素和风险——个人的,组织上的和财务上的。这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研究。更进一步说,伟大的科学常常是由找寻答案的过程和答案本身两者同时来定义的。因此科学家们往往沉迷于过程。在企业里,你需要了解过程,但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对你的企业所具有的意义来冒风险。像这样敢冒风险是一套技能组合,是所有雇主在他们最好的员工身上所寻找的东西。”

研究生英语系列教材下unit5原文+翻译

Unit5 An Alpine Divorce 1.John Bodman was a man who was always at one extreme or the other. This probably would have mattered little had he not married a wife whose nature was an exact duplicate of his own. 1约翰?伯德曼是一个常常走极端的人。这本来应该没什么,但可惜,他妻子的性格整个儿是他的翻版。 2.Doubtless there exists in this world precisely the right woman for any given man to marry and vice versa; but when you consider that one human being has the opportunity of being acquainted with only a few hundred people, and out of the few hundred that there are but a dozen or less whom one knows intimately, and out of the dozen, one or two close friends at most, it will easily be seen, when we remember the number of millions who inhabit this world, that probably, since the Earth was created, the right man has never yet met the right woman. The mathematical chances are all against such a meeting, and this is the reason that divorce courts exist. Marriage at best is but a compromise, and if two people happen to be united who are of an uncompromising nature there is bound to be trouble. 2毋庸置疑,对于任何一个男人,这世上总会有一个相当合适的女人能和他成家,反之亦然。但是如果你考虑一下:每个人仅有机会结识几百个人而已,在这几百个人之中熟知的只有那么干几人甚至更少,在这十几个人之中又最多只有一两个知心朋友;别忘了,居住在这世上的人有多少个百万,因此显而易见:自地球存在以来,这合适的男人极有可能从来就没有遇到过他那个合适的女人。。从概率上来讲,这样相遇的机会微乎其微,这也正是离婚法庭存在的原因。婚姻充其量不过是一种妥协,而如果恰好两个个性上互不妥协的人结合了,那就肯定会有麻烦。 3.In the lives of these two young people there was no middle distance. The result was bound to be either love or hate, and in the case of Mr. and Mrs. Bodman it was hate of the most bitter and egotistical kind. 3对于两个这样的年轻人来说,生活没有什么中间点,其结局注定要么是爱,要么是恨,而就伯德曼夫妇而言,他们到头来有的是那种最刻骨、最傲慢的恨。 4.In some parts of the world, incompatibility of temper is considered a just cause for obtaining a divorce, but in England no such subtle distinction is made, and so until the wife became criminal, or the man became both criminal and cruel, these two were linked together by a bond that only death could sever.' Nothing can be worse than this state of things, and the matter was only made the more hopeless by the fact that Mrs. Bodman lived a blameless life, while her husband was no worse than the majority of men. Perhaps, however, that statement held only up to a certain point, for John Bodman had reached a state of mind in which he resolved to get rid of his wife at all hazards. If he had been a poor man he would probably have deserted her, but he was rich, and a man cannot freely leave a prospering business because his domestic life happens not to be happy. 4在这世界上的某些地方,夫妻性情不合就能够成为离婚的正当理由,但是在英格兰,并没有如此微妙的区分,所以除非妻子犯罪,或丈夫犯罪并且为人残暴,否则两者的婚姻关系将一直维系下去,直至死神将他们分开。没有什么比这种事情更糟糕的了,而更令人绝望的是伯德曼太太为人无可厚非,而她丈夫也并不比一般男人差。然而,也许上面的表述只能说在某种程度上是正确的,因为约翰?伯德曼已经忍无可忍,下定决心不管付出什么代价也要摆脱他的妻子。如果他是个穷人,也许他会抛弃她,但是他很富有,而一个人不能因为家庭生活碰巧不幸就轻易放弃一份蒸蒸日上的事业。 5.When a man's mind dwells too much on one subject, no one can tell just how far he will go.

考研英语阅读理解全文翻译

Text1 Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not ch In but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth said in the 19th century. the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a negative connotation. So it seems antithetical to talk about habits in the same context as creativity and innovation. 习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运 转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。“这并非选择,而是习惯控 制了那些没有思想的人”,这是威廉?华兹华斯(William Wordsworth)19世纪时 说的话。在现在这个日新月异的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。 因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。 But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel synaptic paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks. But don’t bother trying to kil off old habits; once those ruts of procedure are worn into the hippocampus, they there to stay. Instead, the new habits we deliberately ingrain into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads. 但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了平 行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。但 是,不必费心试图摈弃各种旧习惯;一旦这些程序惯例融进大脑,它们就会留在 那里。相反,我们刻意培养的新习惯会创建平行路径能避开原来那些老路。 “The first thing needed for innovation is a fascination with wonder,” says D Markova, author of “The Open Mind” and an executive change consultant for Professional Thinking Partners. “But we are taught instead to ‘decide,’ just as decide is to kill off president calls himself ‘the Decider.’” She adds, however, that “to all possibilities but one. A good innovational thinker is always exploring the many other possibilities.” 大学英语

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

TRAITS OF THE KEY PLAYERS 核心员工的特征 What exactly is a key play? 核心员工究竟是什么样子的? A “Key Player” is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. 几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。 I asked a client —a hiring manager involved in recent search — to define it for me. 我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。 “Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. “每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。 On my team of seven process engineers and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without,” he said. 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学

家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说, “Key players are essential to my organization. “他们对我的公司而言不可或缺。 And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just: 当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人: the staff that another manager will not want to see leave. 其他公司经理不想失去的员工。 We recruit only key players.” 我们只招募核心员工。” This in part of pep talk intended to send headhunters into competitor's companies to talk to the most experienced staff about making a change. 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

新理念英语阅读初一第3册全文翻译

Unit1 Chapter1 本,查德,布兰卡和朱迪每个月的第三个星期四举行发明家俱乐部会议。他们轮流展示他们的新发明。 明天轮到本展示他的新发明。唯一的问题就是他到现在还没有想出一个发明··· 本正坐在餐桌旁吃着一杯冰淇淋。 “我能做什么呢?”他一边吃冰淇淋一边问自己。 本对自己要发明什么毫无头绪。他吃完冰淇淋,准备再去弄些来。但是,冰淇淋一点也不剩了。 “我知道了,”他兴奋地说,“我要发明一个冰淇淋机!” 词组:hold meeting召开会议 take turns轮流,更替 think of考虑;想起;有···想法 sit at坐,在···坐 a bowl of一碗 have no idea不知道,不了解 Chapter2 本抓起几张纸和支钢笔,然后他就画出了他的冰淇淋机设计草图。这个草图看起来不太像个冰淇淋机,但是本确信它是可行的。 “我不需要试验,”本对自己说,“好吧,我没时间去试验了。” 本只有找材料的时间了。 第二天下午,查德、布兰卡还有朱迪都在本的卧室。本带着一只麻袋出现了。他倒提着麻袋,许多稀奇古怪的东西掉了出来。 “一堆废品,”布兰卡说,“那真是个好发明。” “哈哈,”本说,“你们就等着瞧吧。” 词组:look much like看起来很像 say to oneself暗想,自言自语 turn up开大;翻起;出现 upside down颠倒,倒转;混乱地 fall out争吵;结果;解散;掉队 a pile of一堆 wait and see等着看;拭目以待;观望;走着瞧 Chapter3 本捡起的第一个东西又大又圆,是用钢做的。它是洗衣机的核心零部件。 本举起那部分,看了看底部的洞。 “那个洞是你钻的吗?”查德问。 “是啊,”本说。 “你这个做得不是很好,”查德说。 “只要有用就行了,”本告诉查德。 “你要知道东西也得看上去好才行,”查德说。 接着,本抓起一根软管,把它装入他钻的那个洞里。 “我想我知道这是什么了,”朱迪激动地说,“它是一个鼠窝!” “一个什么?”布兰卡和查德异口同声问道。 “一个鼠窝,”朱迪说,“老鼠通过软管爬进家里。” 朱迪经常说些奇怪的话,但其他人认为这是她说过的最奇怪的事之一。 本在地上放了一个塑料的冰淇淋盒,把软管的另一端放了进去。然后,他拿起一根细绳,把它绕在洗衣机零部件上。 当绳子紧紧地缠绕到零部件外面后,本往后退了退,仔细瞧着他的发明。 “好吧,这是什么?”布兰卡、查德和朱迪一同问道。 “它当然是一个冰淇淋机啦!”本说。 “那它如何工作呢?”查德问。 “它行不通的,”布兰卡说。

研究生英语系列教材综合教程课文翻译

研究生英语系列教材综合教程(上)课文翻译 Unit 1 核心员工的特征 1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。我们只招募核心员工。” 2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。他们想从另一家公司招募核心员工。然而,每家公司也从新人中招人。他们要寻找的是完全一样的东西。“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。”只是这样有点儿冒险。 3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。 4特征1:无私的合作者 职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。关于这个特征,人们已经写了大量的文章。它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。” 5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。 6特征2:紧迫感 唐-豪特是一位给aaas.sciencecareers@org 网站论坛频繁写稿的撰稿人。他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业,并一直做到高级管理的职位。他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。他就是一个重视紧迫感的人。 7“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。” 8特征3:风险容忍度 企业要求员工能承受风险。“一名求职者需要表现出仅凭不准确、不完整的信息就做出决策的能力。他或她必须能接纳不确定因素并冒着风险做出结论,”一位客户在职业描述中写道。 9豪特赞同这一说法。“商业成功通常有这样一个特质:那就是能接受不确定因素和风险——个人的,组织上的和财务上的。这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研究。更进一步说,伟大的科学常常是由找寻答案的过程和答案本身两者同时来定义的。因此科学家们往往沉迷于过程。在企业里,你需要了解过程,但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对你的企业所具有的意义来冒风险。像这样敢冒风险是一套技能组合,是所有雇主在他们最好的员工身上所寻找的东西。” 10风险容忍度的另外一个要点是求职者对失败的承受度。失败很重要,因为这表示你不怕冒险。所以各家公司总会寻找有可能犯错误并敢于承认错误的求职者。大家都知道如何谈论成功——或者当他们在寻找工作的时候应该知道。但很少有人乐意谈论失败,更少有人知道如何从失败的边缘吸取教训和获得经验。“对我的企业来说,求职者需要坦然地谈论他或她的失败,而且他或她需要有真正的失败经历,而不是特意为面试而杜撰的东西。如果做不到的话,那么这个人冒的风险还不够,”豪特说。 11特征4:善于处理人际关系 瑞克·李奇在迪科德遗传工程公司从事业务拓展。李奇最近才转行到企业,做业务方面的工作。我向他咨询这个重要特征,是因为在他的新业务角色中,人际沟通能力在成功和失败之间发挥着很大的作用。“科学家毕生都在积累知识,培养技术上的敏锐感,”他说,“但为企业工作需要完全不同的东西——人际交往的能力。想转行到企业界的科学家们必须优先考虑他们的社会关系资源而不是技术资源。对一个以前一直根据专业知识水平被评价的人来说,突然之间要根据他的人际交往能力来评价他,真是十分令人恐惧。” 12然而,如果认为只有像李奇那样的生意人才需要熟练的人际沟通技巧,那就错了。事实上,我所遇见的在企业工作的核心费工们之所以取得成功,很大程度上是因为他们能够与公司上下各种各样的人共事。 Unit 4 爱和情感连系 1爱,对于人类的生存是不可或缺的。它既是一种情感,又是一种行为。家庭通常是我们最早和最重要的爱和

研究生英语课文翻译paraphrase

Unit 1 ●翻译:(黑体的汉字表示与教师用书不同,斜体的汉字表示重点翻译不要遗漏) https://www.360docs.net/doc/7714601899.html,passion, wisdom, altruism, insight, creativity—sometimes only the trials of adversity can foster these qualities, because sometimes only drastic situations can force us to take on the painful process of change. (Para.6) 慈悲、智慧、无私、洞察力及创造力——有时只有经历逆境的考验才能培育这些品质,因为有时只有极端的情形才能迫使我们去承受痛苦的改变过程。 2.In that moment, our sense of invulnerability is pierced, and the self-protective mental armor that normally stands between us and our perceptions of the world is torn away. (Para.12) 在事情发生的那一瞬间,我们的安全感被冲破了,平时处于我们与我们对世界的种种看法之间的自我保护的精神盔甲被剥离了。 3.They say that material ambitions suddenly seem silly and the pleasures of friends and family paramount—and that the crisis allowed them to recognize in line with their new priorities. (Para.14) 他们说物质追求突然间变得很无聊,而朋友和家庭带来的快乐变得极为重要,他们还说危机使他们能够按照这些新的优先之事来重新认识生活。 4.They cycle through the same sequence of sensations as do trauma survivors: self–loss, confusion and, finally, a new sense of mastery. (Para.16) 他们和经历创伤的幸存者所反复经历的感觉过程一样:自我失落,困惑,最后获得一种新的驾驭感。 ●复述: 1.Still, actually implementing these changes, as well as fully coming to terms with a new reality, usually takes conscious effort. (Para.13) It is necessary for people to take effort consciously in order to fulfill these changes and compromise with a new reality. 2.They are surprised by their own strength, confident that they can handle whatever else life throws at them. (Para.15) They are surprised by their power and they are confident that they can deal with whatever they experience through life. 3.The sleep deprivation and the necessity of putting aside personal pleasure in order to care for an infant mean that people with newborns are more likely to be depressed and find their marriage on the rocks. (Para.17) It is likely for parents with new-born babies to feel depressed and to feel difficult to maintain their marriage because they have been deprived of sleeping hours and they have to put aside their personal pleasure in order to care for the baby. Unit 4 ●翻译: 1.Immersing myself in a book or a lengthy article used to be easy. My mind would get caught up in the narrative or the turns of the argument, and I’d spend hours strolling th rough long stretches of prose. (Para.1) 过去总是不费什么劲儿就能让自己沉浸在一本书或者一篇长文章中,被其中的叙述或不同的论点深深吸引。我还会花数小时徜徉在长篇散文中。 2.Even when I’m not working, I’m as likely as not to be foraging in the Web’s info–thickets — reading and writing emails, scanning headlines and blog posts, watching videos and listening

中考英语阅读理解(附带解析和全文翻译)之十五

Last Friday a storm swept through two villages in the New Territories, destroying (摧毁) fourteen homes. Seven others were so badly damaged (破坏) that their owners had to leave them, and fifteen others had broken windows or broken roofs. One person was killed, several were badly hurt and taken to hospital, and a number of other people received smaller hurt. Altogether over two hundred people were homeless after the storm. A farmer, Mr. Tan, said that the storm began early in the morning and lasted for over an hour. “I was eating with my wife and children,” he said, “When we heard a loud noise. A few minutes later our house fell down on top of us. We tried our best to climb out but then I saw that one of my children was missing. I went back inside and found him, safe but very frightened.” Mrs. Woo Mei Fong said that her husband had just left for work when she felt that her house was moving. She ran outside at once with her children. “There was no time to take anything,” she said, “A few minutes later, the roof came down.” Soldiers helped to take people out of the flooded (水淹的) area and the welfare department (福利机构) brought them food, clothes and shelter. 1. How many homes altogether (总共) were damaged in the storm? A. Fourteen B. Twenty-one C. Twenty-nine D. Thirty-six 选D。根据第一段出现的三个数字14,7,15即可知D为正确答案。 2. Where was Mr. Tan when the storm first began? A. He was in bed. B. He was inside the house. C. He was outside the house. D. He was on the roof. 选B。根据“I was eating with my wife and children.”可排除A和D,由下文可知C也不合题意。 3. Mrs. Woo and her family didn’t get hurt because _________. A. her husband knew there would be a storm B. they were all outside the house when the storm became worse C. she felt the house was moving

研究生英语课文翻译

Unit One 旅行通用语 1 数十年来,法兰西语言研究院一直捍卫着法语的尊严。几年前,由于法国人对英语词汇的入侵非常敏感,该机构颁布了净化法语的法律,其内容甚至涉及专业术语。就拿波音747 (Boeing747)来说吧,现在法国人必须用法语词gros-porteur;表示出租的leasing也变成了credit-bail。此类例子不胜枚举,触及生活的方方面面。法国总统希拉克很可能会继续加大力度,直至连英特网internet和字节流(信息组)byte stream之类的词也找到相应的法语新词。哎,真不知未来的法语会变成什么样。 2 不幸的是(或许并非不幸),英语没有受到如此的保护。在美国,随处可见严重偏离英国标准英语的美式英语。“honour”普遍被写成“honor”,“night”也变成了“nite”。许多词意广为人知的英式英语单词被赋予新的解释,交流也变得有些困难。比如说,汽车的行李箱“boot”变成了“trunk”(一个在英国指代树干的单词);引擎盖“bonnet”变成了“hood”(英式英语中的风帽);老式婴儿尿布“nappy”变成了“diaper”(英式英语中的菱格花纹织物);婴儿小外套“matineejacket”也变成了“vest”(英国的内衣汗衫)。显而易见,两国英语曾同出一源,而如今却将两国彼此隔离。当然了,按美国人的观点,是英国人的语言表达出了问题。 3 实际使用中,甚至还有更糟的英语呢!只要你在外国旅游并注意一下菜单、海报、旅店、甚至当地日常生活中的英语,就可以证明过去的标准用语在这些地方已变得不伦不类,让我详例如下: 4 旅行作家波洛?菲利浦曾不惜笔墨地渲染自己的几番经历,我觉得该有更多的读者了解一下。他提及某份荷兰的灯泡目录,上面对用户承诺有“a speedy execution’——快速处死(毫无疑问,想表达的应是“送货及时”)。此外,东柏林的一个衣帽间告示要求客人“please hang yourself here”——请在这儿吊死自己(本想说的是“将衣帽挂在这儿”)。只希望没人会真的从字面上去理解。 5 我还可以补充一些多年周游世界时的亲身经历。例如,奥斯坦德的一家精品店正在宣扬其货品立意新颖,却用了“revolting new ideas”,即“令人作呕的立意”。孟买的几家糕饼屋也鼓吹自己是“No.1 loafers”,目口头号游手好闲者,可是其本意是要宣称自己的糕饼全市第一。 6 我并不知道基督教影响如此之广,直到我在香港看到一位牙医的宣传:“我们由最新的循道宗信徒拔牙”,这儿的“Methodists”(循道宗信徒)显然应改为“methods”,即“方法”。 7 恐怕没人能确定这些误用实际上是体现了英语的普及还是仅仅反映了局限于地方的习惯用法。但可以确定的是,海法医学会绝对应该阻止其会员挂这样的铜招牌:“妇女及其它疾病的专家”。 8 看来旅店对多语种告示颇为青睐,希望它们会有利于人们更好地使用现代化设施。没有它们,旅店就会显得沉闷而缺乏效率。然而,在布鲁塞尔的一家旅店中,这条电梯告示只会令毫无防范的房客更愿意爬楼梯:“使用电梯时,请按要去楼层的按钮。若更多人进入电梯,请分别按各自要去楼层的按钮。电梯会按楼层的字母顺序,依次送客。没复位的按钮显示着接收到的要去楼层的指令”。伊斯坦布尔的一则旅店告示则没这么复杂:“想要客房服务时,请开门喊叫‘客房服务’”。至少那儿的客人不用对付也许经常失灵的电子设备。 9 在土耳其,人们对于“直言不讳”的喜爱在一个已远近闻名的安卡拉导游册中得到了充分体现。导游册这样招揽顾客:“来我们餐馆吧,你会在欧洲救护车中享用中东风味美食”(显然这儿的救护车“ambulance”应为氛围“ambience”)。而另一家瑞士餐馆的菜单也同样吸引人:“我们的葡萄酒绝人他念”。(“our wines leave nothing to hope for'’一语双关,可本意显然是“我们的葡萄酒美味绝伦”)。 10在东欧,奥匈帝国时期的老牌大旅馆从未放弃过礼节。一则旅馆房间告示上写着“诚邀尊贵的客人在12点到14点之间占客房女服务员的便宜”(take advantage of t he chambermaids)。然而,这可能造成意外的交通阻塞。最近的一次莫斯科画展也未必能让偶尔光顾者欣然前往,根据其告示,“画展将展出俄罗斯艺术家的300幅作品,他们中的大部分人在过去十年中已被处死了”。 11 曼谷一家洗衣房的广告词邀请来访的顾客“留下你的衣服,尽情享受吧!”就像是鼓励人们在这座远东娱乐首府干些出格之事。

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

TRAITS OF THE KEY PLAYERS 核心员工的特征 What exactly is a key play? 核心员工究竟是什么样子的? A “Key Player” is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. 几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。 I asked a client — a hiring manager involved in recent search — to define it for me. 我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。 “Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. “每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。On my team of seven process engineers and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without,” he said. 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说, “Key players are essential to my organization. “他们对我的公司而言不可或缺。 And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just: 当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人: the staff that another manager will not want to see leave. 其他公司经理不想失去的员工。 We recruit only key players.” 我们只招募核心员工。” This in part of pep talk intended to send headhunters into competitor's companies to talk to the most experienced staff about making a change. 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。 They want to hire a “key player” from another company. 他们想从另一家公司招募核心员工。 Every company also hires from ranks of newbies, 然而,每家公司也从新人中招人。 and what they're looking for is exactly the same. 他们要寻找的是完全一样的东西。 “We hold them up to the standards we see in our top people. “我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。 If it looks like they have these same traits, we'll place a bet on them.” 假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。” It's just a bit risker.只是这样有点儿冒险。 “It's an educated guess,”“这是一种有根据的猜测,” says my hiring manager client.我的人事经理客户说。 Your job as a future employee is to help the hiring manager mitigate that risk. 作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,

相关文档
最新文档