新编阿拉伯语第四册课后句型翻译

新编阿拉伯语第四册课后句型翻译
新编阿拉伯语第四册课后句型翻译

大学英语精读第四册课后翻译题及答案

UNIT1 1.我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。 We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience / receive us the next day. 2.我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。 I thought it odd that he didn’t seem to remember his own birthday. 3.学期论文最迟在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。 Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far. 4.看到学生人数不断减少,校长心里很难受。(pain) It pained the headmaster to find the number of students shrinking. 5.在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。 Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts. 6.该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。 The company claims that it is not responsible for the pollution in the river. UNIT2 1.比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。 Bill is a mature young man who is no longer dependent on his parents for decisions. 2.这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。 There are abundant supplies of meat in this region, but fresh fruit and vegetables are scarce. 3.工程师们依靠工人们的智慧发明了一种新的生产方法,使生产率得以提高。 Drawing on the wisdom of the workers, the engineers invented a new production method that led to increased productivity. 4.他花了许多时间准备数学考试,因此当他获知自己只得了个B时感到有点失望。 He spent a lot of time preparing for his disappointed to learn that he got only a B. 5.我们有充实的时间从从容容吃顿午饭。 We have ample time for leisurely lunch. 6.地方政府不得不动用储备粮并采取其他紧急措施,以渡过粮食危机。 The local government had to draw on its grain reserves and take other emergency measures so as to pull through the food crisis. UNIT3 1.萧伯纳在他一个剧本的前言中提出这样的看法:今天人们比在中世纪时更加迷信。 In the preface to one of his plays, Bernard Shaw advances the idea that people are more superstitious today than they were in the Middle Ages. 2. 丈夫死后,她只好独自挑起扶养五个孩子的经济重担。 After her husband died, she had to bear the severe financial burden of raising five children by herself. 3.证明或驳斥某个论点的最好办法之一是从亲身经历中举出例子。 One of the best ways to prove or refute a point is to cite examples from your own experience. 4.亨特说贝蒂老是夸大他的缺点,这话很可能会引起一场争吵。 Hunt’s statement that Betty always exaggerates his faults may well lead to a quarrel. 5.我当时对她绝对信任,无论她告诉我什么,我都会相信。 I trusted her so much that I would have swallowed any story she told me.

新编阿拉伯语第三册第七课-成功讲课讲稿

新编阿拉伯语第三册第七课-成功

第七课成功 对话一: 运气与勤奋 (法赫米和马希尔是两位亲密的朋友,他们今天在大学见面里,他们之间发生了下面的对话:) 马:我今天看到你神经质,法赫米,你还好吗? 法:别在我面前提好,好是我的敌人,谁在我面前提到好谁也是我的敌人。马:伙计,你怎么了?为什么这样消极? 法:我在我的周围几乎看不到光明,我生活中的一切事物都是不幸的,不管我怎样,所有的事情都和我作对。 马:你遇到了什么?每个问题都有解决方法,无论发生什么,别让绝望占据你的内心。 法:我给新闻部递交了一份申请,申请公布出的职位。面试以后我很自信我会成功,但我意外地发现我失败了,而我的同学艾哈迈德却被聘用了,尽管我学习上比他优秀。 马:这就使你失去生活的一切希望吗?我原以为你不至于因为碰到这些事就一蹶不振了。 法:还有比这个更糟的呢马希尔,我和拉尼娅曾经一起递交过国外大学的申请来深造,但拉尼娅被录取了而我没有。现在我面前的一切道路都堵塞了,没有学习机会也没有工作机会,我在实现梦想中几乎失去了希望。 马:别像这样失望,你是优秀的,你的面前仍有很多机会。你要相信你自己,你迟早将实现你的所有梦想。 法:马希尔我现在深信人的成功并不取决于成绩和努力,而只取决于运气。马:你为什么这样说呢?我不同意你的这个想法。运气或许在人的成功或失败中发挥作用,但是成功的基础是努力与坚持,对于每一个努力的人都会成功的,懒人总因为他的好运而成功而勤奋的人总因为他的霉运而失败是不可能的。 法:我曾经也深信与此,我把名言“一分耕耘一分收获”当作人生的箴言,并且用他鼓励我自己和别人。但是我的经验证明了运气是生活的一切,不是认真与努力。 马:如果你想用它说服我,那么说几个仅凭借运气就举世闻名的成功者。难道爱迪生是凭借运气在他的发明上成功的?纳吉布·马哈福兹也是凭运气获得诺贝尔奖吗?塔哈侯赛因是因为他幸运才成功的吗? (此刻,他们的同学杰比尔加入了他们。) 杰:为什么我看到你们俩提高了声音仿佛你们在争吵? 马:我们在讨论重要的话题,你来的正是时候,来听听你的意见。 杰:似乎今天的话题比9.11的话题更重要,我一定要加入你们。 马:我们今天的话题与政治无关,而是和生活有关。法赫米想用他个人的经验说服我们运气是一个人成功的原因,同时我认为勤奋是成功最基本的因素。你是怎么想的呢杰比尔? 杰:我觉得你们说的都对。人不经过努力不可能得到成功,或许运气会伴随着他的努力,那么他的成功会更加灿烂。要是一个人有耐心,持乐观心态,即使遭遇失败也不悲观失望,好运总有一天会降临在他身上的。好运不会只局限于

英语四级句子翻译

英语四级句子翻译.txt你看得见我打在屏幕上的字,却看不到我掉在键盘上的 泪!自己选择45°仰视别人,就休怪他人135°俯视着看你。一、 I.汉语从反面表达,译文从正面表达 例1:他提出的论据相当不充实。 译文:The argument he put forward is pretty thin. (词) 例2:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。 译文:We are confident that the younger generation will prove worthy of our trust. (短语) 例3:他七十岁了,可是并不显老。 译文:He was 70, but he carried his years lightly. (句子) II.汉语从正面表达,译文从反面表达 例4:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。 译文:He was an indecisive sort of person and always capricious. (词) 例5:调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病。 译文:The investigation left no doubt that the patient had died of heart disease. (短语) 例6:这类举动迟早会被人发觉的。 译文:Such actions couldn’t long escape notice. (句子) III.特殊的否定句式 例7:有利必有弊。 译文:There is not any advantage without disadvantage. (双重否定) 例8:我们在那个城市从未因为是犹太人而遭受歧视。 译文:In that city, we had never suffered discrimination because we were Jews. (否定转移) 二、 分句、合句法 很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法。所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子。所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。 I.分句法 汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。 如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。如以下五个例子: 例1. 少年是一去不复返的,等到精力衰竭时,要做学问也来不及了。(按内 容层次分译) 译文: Youth will soon be gone, never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years. 例2. 她隔窗望去,突然发现有只小船停泊在河边,船里有位船夫睡得正香。(从主语变换处分译)

新视野大学英语第四册课后翻译答案

第四册 Unit 1 1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3.Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4.We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5.Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. They were accused by authorities of threatening the state security. l.出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。 2一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。但是为了家庭,她们放弃 了工作。 3.你怎么为这样粗鲁的行为辩护?你将会为此付出沉重的代价,因为他们己经以低毁名誉的罪 名起诉你了。 4.批评有其重要作用;我们可能当时不喜欢它,但是它能激励我们去做更伟大的事情。 5.他毫不让步的行为遭到公众的反对,这使得他陷人了精神上崩溃、经济上破产的境地。6.即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右。记住:失败是学习过程中必要的一 步;它不是学习、的结束,而是学习的开始。 Uiny2 1 .If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.‘ 2. She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3 .I never had formal training,I just learned as I went along· 4. As their products find their way into the international market,their brand is gaining in popularity. 5 .She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone,but she doubted whether she could make it sound believable. 6 .No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 1.如果没有查理·卓别林,世界电影史就会不一样了。 2.令人感到宽慰的是,他的努力最终给予了他长期渴望的结果—他成功地发现了这种疾病的原因。 3.查理·卓别林是最伟大、最广受热爱的电影明星之一。从《流浪汉》到《摩登时代》,他拍 摄了许多他那个时代最有趣、最受欢迎的电影。他最出名的是他扮演的一个人物—年轻可

新编阿拉伯语第三册第六课课文翻译

电视和社会 它确实是令人喜爱的设备,让观众既喜且忧,让观众休息,让观众劳累,使观众受益,也有害于观众…… 它就是电视机,在当代,在不同的家庭和阶层中传播的设备,它变成了我们日常生活中的重要组成部分甚至于许多人认为我们没有它就无法生活。 电视机仍然在进行完善,无论是在制造方面还是在收发方面。迄今为止,电视服务方面最大的发展是对宇宙发射了人造卫星,围绕地球旋转,同时把世界各地的图像和信息转送到电视上,让观众在第一时间知悉。坐在开罗家中的家庭能够同步观看在巴黎进行的国庆。观众在大体育馆内欣赏世界杯足球决赛同时世界各地的足球迷们关注这场体育盛事的现场直播。 毫无疑问电视是传播信息的最重要的媒体之一,通过它,观众了解国家领导人及其履行的重要任务,知道国家叨叨的发展水平和面临的问题,同时它打开了一扇了解外部世界的宽阔的窗户给观众介绍他们不能够到达的地方的人民、风俗及其价值观。它摄取在森林、沙漠和遥远的海洋探索的情景,它提供了现实生活中一些悲剧的瞬间,同时展示了战争的牺牲品、自然灾害。同时记录了一些伟大的瞬间如人类第一次登上月球、香港回归大陆。 电视机是度过空闲时间的重大手段,观众通过观看电视连续剧、文艺晚会、体育比赛、访谈节目、各式各样的比赛节目来度过他们漫长的时间。 尽管如此,电视不全是好的,也有一些对身心不好的方面,它是一把双刃剑。最显著的缺点之一是它影响儿童的心理,可能向不健康的方向引导,盖因影视方面的一些暴力、杀戮、色情的场景,导致罪恶和低级趣味的东西在社会上、特别是青少年中间蔓延。同时外国电视剧会导致文化西移现象的出现,儿童模仿电视里明星的习惯和道德,尽管这些行为和习惯同社会格格不入。电视被指控要对社会的动荡负责,对亲子之间情感和思想上的隔阂负责。至于在健康方面,从长远来看,电视有着直观的坏的影响,如果不注意遵守正确使用它的方法的话。 最后,我们说,电视是一个工具,当它被更好的使用时,会带来很大的好处,否则便会产生极大的负面影响。缺陷不在于电视,而在于使用它的人。

英语四级翻译练习题

英语四级翻译练习题 1.I have had great deal of trouble______________________________.(跟得上班上的其他同学)2.I don't mind your_____________(你延期做出决定)the decision as long as it is not too late. 3.In the Chinese household, grandparents and other relatives_____________(起着不可缺少的作用)in raising children. 4.Mark often____________________________(试图逃脱罚款)whenever he breaks traffic regulations. 5.When I __________________(发现他骗我)I stopped buying thins there and started dealing with another shop. 6.I suggested he ____________________ (使自己适应)his new conditions. 7. What a lovely party! It's worth_________________(牢记一生). 8. If you won't agree to our plan,_____________________(他们也不会同意). 9. His remarks left me ____________________________(想知道他的真实目的). 10. If you had_____________________ (听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦) 11.Though you stay in the sea for weeks, you will not____________(失去联系)the outside world. 12.The fifth generation computers, with artificial intelligence,_____________(正在研制)and perfected now. 13.How close parents are to their children_________________ __(有很强的影响)the character of the children. 14.The room is in a terrible mess; it _____________________ (肯定没打扫过) . 15.With tears on her face, the lady _____________________ (看着他受伤的儿子被送进手术室) 16.(这个计划成功的关键)___________is good planning. 17.The specific use of leisure______(每一人都不同) 18.The ship ' s generator broke down and the pumps____________________(不得不用手工操作)instead of mechanically. 19.Although punctual himself, the professor was quite used______________(习惯了学生迟到)his lecture. 20.I prefer to communicate with my customers ______(通过写电子邮件而不是打电话) 21.After the terrorist attack, tourists ______ (被劝告暂时不要去该国旅游)

综英第四册课后翻译答案

unit1 1.The people in the flooded area are hungry for provisions, food, clothes and medicine. 2.As he sat up late watching TV, (it's) no wonder that he looks so tired. 3.If I were you, I wouldn't get involved with/in those complicated affairs. 4.Her skills are so excellent that the cakes she makes are simply works of art. 5.I know it was my fault but there is no need to rub it in. 6.This sort of work calls for a lot of patience. 7.The government declared that its foreign currency reserve is strong enough to resist the financial crisis unit2 1. The rescue team set off at the first light of day to search for the missing child. 2. Although the goalkeeper tried his best, he missed the ball. 3. The news was so unexpected that she caught her breath in surprise. 4. Seeing the footballer score a goal, the spectators burst into thunderous applause. 5. Who do you think you are? –You’re the last person I would like to talk to about this matter! 6. The girl fixed her eyes intently on the telephone when she was waiting for her boyfriend's call

新编阿拉伯语第四册第十二课课文翻译

第十二课使错误看起来容易改正 前不久,我的朋友爱上了一位姑娘,并很快与她订了婚。订婚后不久,他未婚妻劝他学跳舞,他答应了他。他给我讲这件事时说: 我迫切需要学习跳舞,尽管我二十年前就学过跳舞,但现在跳起来就跟没学过一样。我找到的第一位老师就将实际情况坦言相告,之后她还说我犯有明显错误,必须要忘掉之前所学过的重新学起!但这需要我付出很大的努力,我没有动力继续学习,所以我放弃了。 或许第二位老师没有如实相告,但我选她当老师!她说我的舞步有些过时,但基本功是对的。她强调学习新的舞步对我来说不难。 第一位老师只认准我的错误,让我感到绝望,而第二位正好相反:她放大了我的优点,让我对自己的错误没有太大压力,她还跟我说: “你很有乐感,是个有天分的舞者(是天生的舞蹈家)。” 尽管过去和现在我都不是一个出色的舞蹈家,但有时候我也会犯嘀咕:也许她是认真的!但现实是她褒扬了我,我得花钱(向她学习)! 对(你的)孩子、丈夫或是员工(不管是孩子、丈夫还是员工),说他在某件事上很愚蠢,并且无能为力,那他就会坚持错误,并且他改正错误的动力也会荡然无存。如果你让别人知道你信任他,相信他的实力,以及他潜在的天赋,那么你就会发现他会竭尽全力(尝试)直至脱颖而出。 这正是罗维尔?汤姆斯所用的方法。相信我,他在人际关系方面是个天才:他会重塑你,给你自信,传递给你勇气和信念。 最近我与这对夫妇共度周末,他俩邀请我一起玩桥牌。 我说:我一点都不了解这个游戏,它对我来说就(像)是个谜。 他说:怎么会呢?桥牌只需要很好的记忆力和准确的判断力,你之前写书提到过记忆力,还说过桥牌是一种完全适宜你的游戏。 于是我莫名其妙地坐在了桥牌桌前。仅仅是因为别人告诉我,我在这方面有天赋,这个游戏就变得简单起来。 说到桥牌,我想起来了著名的桥牌家埃利?克勃森,每个玩桥牌的家里都知道他的名字。他有关桥牌的书已经被翻译成十二种语言,销量(达到)一百万册。尽管如此,他告诉我,如果不是一位年轻的女士说他有玩桥牌的天赋,她也不会把这种游戏当成职业。 1942年,当他来到美国时,他想当哲学和社会学老师,但他失败了。他卖过煤,也失败了。他卖过咖啡豆,但还是没有成功。 在那些日子里,他不仅是一个失败的桥牌家,而且还固执己见,甚至没有一个人愿意跟他玩桥牌。 后来他遇到了一位漂亮的桥牌女教师——约瑟芬,他爱上她并与她结婚。在玩桥牌时,约瑟芬注意到克勃森观察细致,并注意分析她的出牌,于是她说服克勃森承认自己在桥牌上的天赋。克勃森告诉我,正是这种鼓励让他把桥牌当成一门职业。 如果你想让别人臣服于你而不触犯他们的感情和激起他们的反抗,那就试试以下方法吧: 让你想要他人改正的错误看起来简单易行,让你想要他人完成的工作看起来轻而易举(让他人觉得改正错误是简单易行的,完成工作是轻而易举的)。 (戴尔?卡耐基——《人性的弱点》)

新编阿拉伯语第三册第十一课 阿拉伯语的现状和未来

第十一课阿拉伯语的现状和未来 对话一: 你的专业是什么? (沙迪娅今天庆祝她的生日,她请了一些她的朋友来参加。) 萨米:今天是沙迪娅的生日,我们究竟送她点什么? 巴沙尔:她是你的朋友,你一定知道她的兴趣,(开玩笑地说)你又很擅长讨好女生,那么你给她你认为合适的东西,我没任何意见。 萨:好的,那我就给她买一个钻戒,但你得跟我一起掏钱。 巴:我没意见,条件是今晚得向她求婚。啊,既然我跟你一起掏钱买戒指我也跟你一起向她求婚吗? 萨:你真是从不放过任何嘲笑我的机会。 巴:对不起,我在跟你开玩笑。顺便说一下,你不是跟我说过她性情浪漫喜欢音乐吗?那为什么不给她挑一些CD作为礼物送给她? 萨:是的,她喜欢古典音乐,尤其是交响乐。 巴:她是音乐学院的吗? 萨:不,她的专业是医学,但她很喜欢艺术,除了音乐她还精通英语和法语。巴:天啊,她真的是个好女孩,集美貌、才华和知识于一身。那么我们赶快去市场吧。 (在晚上两人拿着一些CD和一束玫瑰来到沙迪娅的家里) 萨:你好生日快乐沙迪娅。拿着,这是我和巴沙尔的一点薄礼。 沙:谢谢,欢迎你们,请进吧。玫瑰花真漂亮! 萨:你今晚看起来比玫瑰还漂亮。 沙:谢谢这样的称赞。让我给你们介绍一下我的朋友拉娜。(回头看向拉娜)来啊拉娜,这是萨米.达维,学习电子工程。巴沙尔.艾布.卢曼,专业是文学。这是拉娜,音乐学院的艺术生。 拉:你好,幸会。 萨和巴:你好,很荣幸见到你。 拉:我也是,顺便问一下你是学什么文学的巴沙尔? 巴:阿拉伯语语言文学。你呢?你在音乐学院学习什么? 拉:演奏钢琴,还有谱曲。 巴:太好了,我也是音乐爱好者,现在在电脑上自学谱曲。我以后可以在这一方面咨询一下你吗? 拉:非常愿意,这是我电子邮件的地址,你可以随时联系我。 巴:你真是太好了,非常感谢。 拉:不客气,这是我应该做的。 对话二: 我如何在网上发一封阿拉伯语信件? 巴:早上好萨米。 萨:早上好,好久没看见你了,你怎么样? 巴:很好,我很想你,你情况怎么样?希望你一切都好! 萨:赞美真主,你这是要去哪? 巴:去邮局。 萨:巧了,我去那提我家人给我转来的钱,你呢?你去哪儿干吗?

英语四级翻译常用词汇及基本句型

英语四级段落翻译常用词汇:中国历史与文化 京剧Peking opera 秦腔Qin opera 功夫Kungfo 太极Tai Chi 口技ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏shadowplay 折子戏opera highlights 杂技acrobatics 相声witty dialogue comedy 刺绣embroidery 苏绣Suzhou embroidery 泥人clay figure 书法calligraphy 中国画traditional Chinese painting 水墨画Chinese brush painting 中国结Chinese knot 中国古代四大发明the four great inventions of ancient China 火药gunpowder 印刷术printing 造纸术paper-making 指南针the compass 青铜器bronze ware 瓷器porcelain; china 唐三彩tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty 景泰蓝cloisonne 秋千swing 武术martial arts 儒家思想Confucianism 儒家文化Confucian culture 道教Taoism 墨家Mohism 法家Legalism 佛教Buddhism 孔子Confucius 孟子Mencius 老子Lao Tzu 庄子Chuang Tzu 墨子Mo Tzu 孙子Sun Tzu 象形文字pictographic characters 文房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone) 《大学》The Great Learning

21世纪大学实用英语综合教程4第四册课后翻译中译英答案

1. 坚强意志的驱动下,他终于完成了他所承担的任务。 Driven by a strong will, he eventually fulfilled the task he had undertaken. 2. 他许诺一到那儿就给我写信,但至今杳无音讯。 He promised to write to me as soon as he got there, but nothing has been heard of him so far. 3. 老板从来没有对任何员工如此满意过,这个年轻人确实是个难得的人才。 The boss has never been so pleased with any employee before. The young man is a real find. 4. 在医生和护士的帮助下,病人再一次站了起来,不久便重新开始工作。 With the help of the doctors and nurses, the patient was able to stand on his feet once more and soon resumed working. 5. 老人那张布满皱纹的脸表明了他一辈子所忍受的苦难。 The old man’s wrinkled face spoke of the hardships he had endured in his life. 6. 当她身体恢复了一些,她就倚在窗口,望着孩子们在草地上玩耍。 When she recovered somewhat, she leaned on the window watching the children play on the lawn. Unit2 1. 他没有通过考试,但这是他自己的过错,他从来就不用功。 He failed the test but it was his own fault; he never did any work. 2. 她告诉我她被一个自称(claim)为银行家儿子的年轻人骗了。 She told me she had been deceived by a young man who claimed to be the son of a banker. 3. 玛丽离开了她的丈夫,因为她再也无法忍受他的残酷无情了。 Mary left her husband because she couldn’t stand his cruelty any longer. 4. 妈妈坚持的一点是,约翰必须做完作业才能看电视。 One thing that Mom insisted on was that John finish his homework before watching any TV programs. 5. 当比尔过分痴迷于网上聊天时,事情开始变了。他不再是那个初进大学时勤奋学习的学生了。 When Bill became overly obsessed with online chatting, things began to change. No longer was he the hard-working student he was when he first came to college. 6. 我一开始就告诉过你,网上约会与实际在一起生活根本不是一回事。 I told you from the beginning that there was a world of difference between online dating and actually living together.

最新新编阿拉伯语第四册第十二课课文翻译教学教材

学习资料 精品文档第十二课使错误看起来容易改正 前不久,我的朋友爱上了一位姑娘,并很快与她订了婚。订婚后不久,他未婚妻劝他学跳舞,他答应了他。他给我讲这件事时说: 我迫切需要学习跳舞,尽管我二十年前就学过跳舞,但现在跳起来就跟没学过一样。我找到的第一位老师就将实际情况坦言相告,之后她还说我犯有明显错误,必须要忘掉之前所学过的重新学起!但这需要我付出很大的努力,我没有动力继续学习,所以我放弃了。 或许第二位老师没有如实相告,但我选她当老师!她说我的舞步有些过时,但基本功是对的。她强调学习新的舞步对我来说不难。 第一位老师只认准我的错误,让我感到绝望,而第二位正好相反:她放大了我的优点,让我对自己的错误没有太大压力,她还跟我说: “你很有乐感,是个有天分的舞者(是天生的舞蹈家)。” 尽管过去和现在我都不是一个出色的舞蹈家,但有时候我也会犯嘀咕:也许她是认真的!但现实是她褒扬了我,我得花钱(向她学习)! 对(你的)孩子、丈夫或是员工(不管是孩子、丈夫还是员工),说他在某件事上很愚蠢,并且无能为力,那他就会坚持错误,并且他改正错误的动力也会荡然无存。如果你让别人知道你信任他,相信他的实力,以及他潜在的天赋,那么你就会发现他会竭尽全力(尝试)直至脱颖而出。 这正是罗维尔?汤姆斯所用的方法。相信我,他在人际关系方面是个天才:他会重塑你,给你自信,传递给你勇气和信念。 最近我与这对夫妇共度周末,他俩邀请我一起玩桥牌。 我说:我一点都不了解这个游戏,它对我来说就(像)是个谜。 他说:怎么会呢?桥牌只需要很好的记忆力和准确的判断力,你之前写书提到过记忆力,还说过桥牌是一种完全适宜你的游戏。 于是我莫名其妙地坐在了桥牌桌前。仅仅是因为别人告诉我,我在这方面有天赋,这个游戏就变得简单起来。 说到桥牌,我想起来了著名的桥牌家埃利?克勃森,每个玩桥牌的家里都知道他的名字。他有关桥牌的书已经被翻译成十二种语言,销量(达到)一百万册。尽管如此,他告诉我,如果不是一位年轻的女士说他有玩桥牌的天赋,她也不会把这种游戏当成职业。 1942年,当他来到美国时,他想当哲学和社会学老师,但他失败了。他卖过煤,也失败了。他卖过咖啡豆,但还是没有成功。 在那些日子里,他不仅是一个失败的桥牌家,而且还固执己见,甚至没有一个人愿意跟他玩桥牌。 后来他遇到了一位漂亮的桥牌女教师——约瑟芬,他爱上她并与她结婚。在玩桥牌时,约瑟芬注意到克勃森观察细致,并注意分析她的出牌,于是她说服克勃森承认自己在桥牌上的天赋。克勃森告诉我,正是这种鼓励让他把桥牌当成一门职业。 如果你想让别人臣服于你而不触犯他们的感情和激起他们的反抗,那就试试以下方法吧: 让你想要他人改正的错误看起来简单易行,让你想要他人完成的工作看起来轻而易举(让他人觉得改正错误是简单易行的,完成工作是轻而易举的)。 (戴尔?卡耐基——《人性的弱点》)

新编阿拉伯语第三册第十四课-阿拉伯的石油和政治

第十四课阿拉伯的石油和政治 对话一: 你去听报告吗? (中国学生绍基和他的同学穆娜在他去国际会议厅听阿拉伯石油讲座的路上相见,作报告的是石油输出国组织的一个顾问,绍基主动上前向穆娜问好。) 绍基:你好穆娜,你现在要去哪里?你去听讲座吗? 穆娜:讲座?什么讲座?我现在要去图书馆。 绍:你不知道吗?现在在国际会议厅有一场关于阿拉伯石油及其在实现中东和平中的战略作用的讲座。 穆:真的吗,但是很可惜,现在我没有时间。 绍:我的朋友这可是一个良机,如果你不去那可是一笔损失。 穆:哪怕很难得。我和巴斯马已经和图书馆的员工们约好今天去他们那里帮他们进行图书分类。 绍:不能往后推到别的日子吗? 穆:不好办。 绍:图书分类并不是一件急事,你们可以在任何别的日子干这件事,但如果你错过了这次讲座,你会后悔的,因为报告人是欧佩克组织的一名顾问,明天就走了。穆:我很感谢你,但是我确实去不了。 绍:真的不能和图书馆员工们改约吗? 穆:我们之前已经推迟两次了,第三次再食言就不好了。 绍:你说得对,但是你不去真的太可惜了。 穆:我也是,希望我有另一个机会吧。 绍:但愿吧。再见。 对话二: 石油是我们当今时代的经济命脉 (吉哈德是一家石油公司新聘的工程师。晚饭后他和他父亲和姐姐坐在客厅交谈,夫亲开始和吉哈德的谈话。) 父亲:儿子你觉得工作怎么样? 吉哈德:赞美真主,我和我的同事共事很愉快,他们都很友好团结合作。 父:这很好,但我发现近几日你回家很晚,公司里有很多工作吗? 吉:是的,除此之外我是公司的新人,缺乏工作经验及了解,为了做好我的工作我必须认真对待付出加倍的努力。 父:儿子你对工作的热情令我欣慰,热情和努力常常是人成功的保障。 吉:谢谢您对我的赞扬,我将继续努力好不辜负您对我的希望,直至未来在我的工作领域出人头地。 父:但愿如此。祝你成功。 阿里娅:我预计你和你的公司有个辉煌灿烂的未来,我对此非常确信。 吉:怎么做到的?有任何征兆预示这一点吗? 阿:众所周知石油是我们这个时代的经济命脉,在工业发展和商贸活动繁荣中发挥着不可替代的作用。我预计它随着工业的发展和贸易往来的繁荣发挥更大的作用。 父:确实石油是当今工业中最重要的要素,因为大多数工业化国家的经济依赖于它。石油在当今这一时代的重要性是无可争辩的。

大学英语四级翻译常考句式及词组

一、常用单词组 education 教育 input in education 教育投入 communal participation 社会参与enhance the moral awareness of 提高……的思想品德 professional ethics 职业道德 credit system 学分制 guarantee job assignments 包分配multidisciplinary 多学科的 key university 重点大学 national expenditure on education 国家教育经费 account for…% 占百分比 intercultural communication 国际文化交流 equal stress on integrity and ability 德才兼备 to become educated through independent study 自学成材 compulsory education 普及教育preschool/elementary/secondary/higher / education 学前/初等/中等/高等教育adult education 成人教育 vocational and technical education 职业技术教育 institutions of higher learning 高等学校 inservice training course 在职进修班compulsory/optional course 必修/选修课 record of formal schooling 学历diploma 文凭,学历证明 二、常用句型 1、It作先行主语和先行宾语的一些句型 She had said what it was necessary to say. 2、强调句型 It is not who rules us that is important , but how he rules us. 3、"All+抽象名词"或"抽象名词+itself"(very+形容词) He was all gentleness to her. 4、利用词汇重复表示强调 A crime is a crime a crime. 5、"something(much)of"和"nothing(little)of" "something of"相当于"to some extent",表示程度。在疑问句或条件从句中,则为"anything of ",可译为"有点","略微等。""译为毫无","全无"。"much of"译为"大有","not much of"可译为"算不上","称不上","little of"可译为"几乎无"。something like译为"有点像,略似。" They say that he had no universty education , but he seems to be something of a scholar. 6、同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物,"of"以及它前面的名词构一个形容词短语,以修饰"of"后面的那个名词。如"her old sharper of a father",可译为:"她那骗子般的父亲"。 Those pigs of girls eat so much. 7、as…as…can(may)be It is as plain as plain can be. 8、"It is in(with)…as in(with)" It is in life as in a journey. 9、"as good as…"相等于,就像,几乎如;实际上,其实,实在。 The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him. 10、"many as well…as"和"might as well …as" "many as well…as"可译为"与其……,

相关文档
最新文档