Cultural Comparison between English and Chinese Animal Idioms英汉动物习语文化比较

Cultural Comparison between English and Chinese Animal Idioms英汉动物习语文化比较
Cultural Comparison between English and Chinese Animal Idioms英汉动物习语文化比较

Cultural Comparison between English and Chinese

Animal Idioms

Abstract:Language is the main carrier of culture. Idioms are conventionalized phrases and sentences. English and Chinese idioms carry the different national cultural characteristics and cultural information. Among these idioms, a large number of them employ the animal images because of the significance of animals in people’s life. In order to understand these idioms clearly, this paper will analyze cultural differences from four aspects of geography, customs, historical allusion and religion, and then put forward the reasons why they have the cultrual similarities.

Key words:English and Chinese idioms; animals; cultural comparison; difference; similarity

I. Introduction

Idiom is a fixed group of words or a single word, or even a sentence with a special meaning that cannot be guessed from the literal meaning of its components.“Language is the carrier container of culture, and is strongly influenced and shaped by culture.” So in order to l earn English idioms, one cannot ignore the importance of the cultural meanings they contain.

As the essence of languages,idioms have two features: semantic unity and structural stability. On its broad sense, idioms including set phrases, proverbs, sayings, colloquialisms, allusions and so on are an important part of the language and culture.

Human’s li feis closely related to animals, and there are an increasing number of English and Chinese idioms about animals which are concise, readable and vivid. Many animals have become a kind of symbolism in people’s thinking, and this symbolism is reflected in the language. However, because of different history and culture, the connotations of animal words in one language do not parallel with those in another. Due to the cultural differences of geography, customs, historical allusion, religion and so on, such idioms embody the distinctive characteristics of national culture. And with the development of economy and science, globalization is a more and more obvious phenomenon. The relationship between countries is becoming closer and closer. In order to understand these idioms more clearly and make the international communication more effectively, it is useful and necessary to compare such idioms. The paper will make a comparative study of animals employed in English and Chinese idioms.

Ⅱ. The definition and features of idioms

Idioms and idiomatic, while closely related, are not identical. The basis of both is the habitual and, therefore, predictable co-occurrence of specific words, but with idioms signifying a narrower range of word combinations than idiomatic. Idioms are characterized by semantic unity and structural stability. They are a set expression made up of two or more words. The sense of the combination cannot be explained in terms of its constituent parts. In other words, the idiom functions as a unit of meaning which cannot be predicted from the literal meaning of its member words. In most cases no reason can now be given as to how or why a particular idiomatic phrase has assumed its present form. Most idioms can be said to be demotivated linguistic units.The combination of two or more words into an idiom is conventional and arbitrary.

2.1 The definition of idioms

Idiom is an expression which functions as a single unit and whose meaning cannot be worked out from its separate parts.

Chirac Fernando defined English idioms like this: Idioms, or conventionalized multiword expression, often but not always non-literal are hardly marginal in English, though they have been relatively neglected in lexical studies of the language.

So people consider that idioms are phrases and sentences which people extract from language after having used them for a long time, and are language forms which have characteristics of national culture. They are also the essence of languages, including set phrases, proverbs, sayings, colloquialisms, allusions, slangs, enigmatic folk similes.

2.2 Semantic unity

Being phrases or sentences, idioms each is a semantic unity. Though the various words which make up the idiom have their respective literal meaning, In the idiom they have their individual identity. That’s to say, their meanings are not often recognizable in the meaning of the whole idiom. Likewise, the part of speech of each element is no longer important. Quite often the idiom functions as one word. So the important thing is the whole idiom. There is no connection or association to be found between the meaning of an idiom as a whole and the lexical meaning of its components. People must con sider the idiom as an unit, otherwise they wouldn’t get the meaning of idiom.

For example:“show the white feather”, if understood from its literal meaning. it means “显示白色的羽毛”, but as an idiom, it means “show one’s cowardice”. “do sb. brown” means “使人上当”. “do up brown” means “把某物彻底搞好”. So when studying idioms, people should pay attention to the feature of semantic unity, and don’t translate them literally.

2.3 Structural stability

Unlike free phrases, the structure of an idiom is to a large extent unchangeable. For instance, “do sb. well” means “provide food comforts, etc. for” , as in “They do you very well at the hotel”. Structurally analysed, the form of an idiom is set and only a limited number of idioms can be said or written in any other way without destroying in the meaning of the idiom. In other words, an idiom functions as a unit of meaning which cannot be predicted from the literal meaning of its member words.

Firstly, the constituents of idioms can not be replaced. Take “in a brown study” for example. Used as a phrase, we can say in a brown (red, green,white) study or in a brown study (room, hall). However, as an idiom to mean “deep in thought”. Another examples: bury the hatchet can’t be changed as “bury the ax”. “a stitch in time saves nine” can’t be changed as “one stitch in time saves nine”. “千载难逢” can’t be changed as “千载难见”. “唇亡齿寒” can’t be changed as “唇亡齿冷”. Secondly, the word order can not be inverted or changed. Take “kick the bucket” for example, if this idiom is passivized, it will appear in an unacceptable form such as “the bucket was kicked by John”, which no longer means that John died. Rather it means that John struck a pail with his foot. Another examples: “by twos and threes” can’t be changed as “by threes and twos”. “the lion’s share” can’t be changed as “the share of the lion”. Thirdly, the constituents of an idiom can not be deleted or added to, not even an article. Compare “a red tape” with “red tape”, for example. The former is a free phrase referring to “a red strip of ma terial used for tying up parcels, etc.”, and the latter is an idiomatic phrase meaning “excessive official formality”.

The above-mentioned examples, free phrases, using their synonyms to replace their elements wouldn’t change their meanings, while as fixed phrases, idioms can’t be changed, because their structures are common law. That’s to say, the structural of idioms can’t be changed. Any word of idioms can’t be replaced by their synonyms. The order of words can rarely be changed. Any change of words or the collocation of words will make the idioms meaningless or not be idioms.

As Chitra Fernando said: Idioms are indivisible units whose components cannot be varied or varied only within definable limits. In other words, the structure of an idiom is also an unit.In an idiom, every element is fixed, so it can’t be separated or replaced.

Ⅲ. Comparison of connotations of animal words in English and Chinese idioms

3.1 Similarities of connotstions

All humankind lives on the same planet. They have similar environment, psychology, and cognitive ability; therefore, both Chinese and English people nearly have the same knowledge of animals. As a result, they have the same or similar association and give the same cultural connotation to animal words. The examples are following:

(1)as sly as a fox像狐狸一样狡猾

(2)as fat as a pig 肥得像猪

(3)as cruel as a wolf 像狼一样残忍

(4)as slow as snail像蜗牛一样缓慢

Both Chinese and English think the fox stands for cunning, so when English people say “He is a fox”, Chinese people can understand the meaning of the sentence at the same time. To the native English speaker and Chinese people, the first characteristic of pig is fat. It also stands for laziness and stupidity. A “wolf” is one kind of fierce wild animal. Avariciousness and fierceness are its natural instincts. So we often hear some of the same expressions in English and in Chinese, such as “a wolf in a sheep’s clothing” or “cry wolf”. In addition, when “wolf” is used to refer to a person, it means “a man who always ready to make sexual advances to a woman”. Therefore, in English, there is an idiom “a wolf whistle”(调情口哨). In Chinese, there is also such an ex pression “色狼”. These idioms are given the same cultural meaning from their characteristics, so that both English and Chinese can understand each other directly and easily in cross-cultural communication. At the same time, with more and more communication, lots of foreign words come into both languages. We can find some idioms with even the same images and the same intonations, such as:

(5)fish in troubled water浑水摸鱼

(6)a dark horse 黑马

(7)a wolf in sheep’s clothing 披着羊皮的狼

3.2 Differences of connotations

The majority of animal words carry different connotations, because of their different natural environment, customs, and society systems. Besides, English history is influenced more by Egypt and Roman, while Chinese history is much more independent.

3.2.1 The same animal words withdifferent meanings

In west, people say “as happy/merry as a cricket”. “Cricket” in English is the symbol of happiness, as it is written in Shakespeare’s famous work “Henry IV”. But in China, it often gives people imagination of sadness and loneness, for it is used as a reflection of poor life of ancient peasants in “book of poetry”.The different associations of cricket reflect the distinguished cognition and aesthetic standards of both nations.

Whale is very big in size, and full of fat. Westerners pay their attention to its merits and profits. So whale for them implies great benefit. “A whale of chance” means a very good chance, “a whale on skating”, “a whale at tennis” means a person that is good at skating of tennis. However, what whale impresses Chinese is its great amount of eating that is hard to feed. It implies great difficulties, as “蚕食鲸吞”in Chinese has derogatory meaning.

“Petrel” in Chinese culture is a bird that always struggles with storms bravely and fortitudinously. So mo st Chinese respect it. However, in western culture, it is not so welcome, for “as stormy as petrel” depicts a person whose presence seems to attract trouble.

“Magpie” in Chinese is a welcome bird, and it is named “喜鹊” that means happy bird. It is a messenger of good news. When it calls out, something good are going to happen. The bird will bring good luck to you. So there are expressions such as “晴色先从喜鹊知”, “今朝闻鹊喜,家信必有归”, “喜鹊报喜”,etc. On the contrary, westerners pay more attention to the physiological characteristics of this black and white bird that is, noises it makes. They used it to describe a

person who chatters a lot.

The “peacock” is a large male bird with long blue and green tail feathers, which can spread out like a fan, but because of different aesthetic angles in English and Chinese, it represents different images and has a totally different cultural connotation. English speaking people think it is proud and vain when it is walking, so it gives them the impression of vanity and arrogance. We can fin d some phrases like “as proud as a peacock”, “play the peacock”, “as vain as a peacock”, etc. However, in Chinese traditional culture, the peacock is the symbol of auspiciousness, especially for the Dai ethnic minority. They use “peacock-dance” to express their glorious desire.

Let’s take the dog for example. The “dog” has a very close relation with people in both cultures. This is reflected in the saying “love me, love my dog.” in English and “打狗看主人” in Chinese. Most of Chinese idioms about dogs are deprecated, as is reflected in sayings like “act like a snob(狗眼看人低)”, “mistake a good man for a bad one(狗咬吕洞宾,不识好人心)”, “a filthy mouth can not utter decent language.(狗嘴吐不出象牙) ”,etc. Even though most Chinese now think the dog is man’s faithful friend. In most cases, the word “dog” is neutral in its connotation in English language. It is all right to refer to certain people as big dog, top dog, lucky dog, etc. in English. “To help a lame dog over the stile” means “to help someone in difficulty”. “To let sleep dog lie” means “to make no trouble” or “not to disturb people”. “Every dog has its day” means “every person will some day succeed or become fortunate”. Such usage does not contain derogatory connotation. That is why the English proverb “you can’t teach ol d dog new tricks” should not be translated as 你教不会老狗新把戏,as no Chinese will like to be called a “狗”,nor is it proper to translate “watch dog” into 看家狗. But in some cases, the word “dog” may have different sense in English, as is shown in the following sentences

(8) the dog returns to his vomit狗改不了吃屎

(9) dog eat dog 自相残杀

(10) yellow dog卑鄙的家伙,胆小鬼

(11) a black dog on one’s shoulder 脾气暴躁

3.2.2 Different images with the same connotation

Diversities of environment and cultural background cause another phenomenon in the two languages.

(12) as mute as fish 噤若寒蝉(cricket)

(13) like a cat on hot bricks 像热锅上的蚂蚁(ant)

(14) talk horse吹牛(cattle)

(15) wet as a drowned rat 落汤鸡(chick)

(16) a rat in a hole 瓮中之鳖(turtle)

(17) goose flesh鸡皮疙瘩(chicken)

According to the meanings they carry, one image in one language can find the corresponding one in another language.

Ⅳ. Reasons causing cultural connotation differences

Culture is an extremely complex concept and an enormous subject. Culture consists of all the shared products of human society. This means not only material things such as cities, organizations and schools, but also non-material things such as ideas, customs, family patterns, languages. Putting it simply, culture refers to the entire way of a society, or the way of people.

4.1 Different geography

The emergence of idioms is associated with the labor and life of people. English people and Chinese people live in quite different environments. The UK is located in the Western Hemisphere. Its seafaring and animal husbandry are well-developed. China is located in Eastern Asia, the west coast of Pacific Ocean. Its agriculture is well-developed. On account of these

distinct differences, people in two countries have different attitudes to the same animal. For example, Chinese culture originated from agriculture. Ancient Chinese people depended on the ox for survival, so there were many idioms about “ox”, e.g. “孺子牛”, “力大如牛”, “强的像头牛”, “牛劲”. In our traditional culture, ox was a symbol of hard work. The y always compared industrious people and those who bore hardship without complaint to ox. In history, past and present, many celebrities liken themselves to ox. Take Lu Xun for example. He had a famous sentence called “俯首甘为孺子牛”.

But in English it’s hard to find corresponding vehicles. English culture originated from nomadic herding. In the eyes of English people, the horse was a strong and assiduous friend. Therefore, there were a considerable number of idioms about “horse”, e.g. “a willing horse”, “flog a dead horse”, “work like a horse”, “be on the high horse”. Horse was a symbol of hard-working. Owing to these, people sometimes used two different aniamls to express the same meaning. For example:

(18)talk horse 吹牛

(19)as strong as a horse 力大如牛

(20)drink like a horse 牛饮

(21)work like a horse 像牛一样勤劳

(22)You may take a horse to the water, but you cannot make him drink. 牛不喝水强按头

Besides, there are also some idioms about sheep. For example:

(23)like sheep 盲从地

(24)the black sheep 败家子

(25)a wolf in sheep’s clot hing 披着羊皮的狼

In addition, because the UK is an island surrounded by sea, fish also play an important role in people’s daily life. In consequence, there are a great number of idioms about fish. Sometimes it is used to describe

people or things that are not good enough.For example:

(26)a poor fish 愚蠢易欺的人

(27)loose fish 放荡的人

(28)Never offer to teach fish to swim. 不要班门弄斧

(29)The best fish smell when they are three days old. 在一起相处得太久,再好的朋友都会生厌

(30)It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 聪明人不会两次上当

(31)Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪

But in China, “鱼” and “余” are homophonic words. It means surplus.

4.2 Different customs

Custom is a social phenomenon, which involves various aspects of social life. Custom is not an individual product but a product of the society. Everyone, from cradle to grave, his feeling, behavior, and experience are affected by customs. Idioms as a special part of the language, are greatly influenced and restricted by customs. One of the most typical differences between English and Chinese idioms is the difference between “animal culture”.

Human beings and animals coexist on the earth. Some of the animals have close ties with human. When the productivity was still at a pretty low level, some of them devoted a lot to fighting against the nature and the attack from other beasts. Some may not. In China there are many dog-related idioms and the word “dog” in most phrases is associated with some derogatory connotation. Such as: “狐朋狗友”, “狗急跳墙”, “狗头”.Although in Engl ish, “dog” contains derogatory connotation, such as: “go to the dogs”, “die like a dog”, “lead a dog’s life”, “a sly dog”, “blush like a black dog”, “put on the dog”. But it is always considered as the most faithful human friend. The vast majority of such idioms in English are complimentary. For example:

(32)You are a lucky dog. 你是幸运儿

(33)An old dog barks not in vain. 老年人做事有经验

(34)as faithful as a dog. 像狗一般的忠诚

(35)A good dog deserves a good bone. 有功者受赏

(36)Love me, love my dog. 爱屋及乌

(37)clever dog. 聪明的小孩

(38)Every dog has his day. 凡人皆有得意日

Additionally, “dragon” is a divine totem in the Chinese culture, and is greatly admired by the Chinese people and they consider themselves as the descendants of the dragon. Dragon is the symbol of all auspicious animals. For example: “望子成龙”, “龙腾虎跃”, “卧虎藏龙”, “龙盘虎踞”. In English the word “dragon” symbolizes evil. Such as: “the old dragon”, “dragon’s teeth”. Chinese people take “owl” as a symbol of bad luck. But in the UK, there is “as wise as an owl”. “owl” in English stands for wisdom. In China, “magpie” is a bird that tells people good news. In the UK, magpie is a noisy bird. As the poet Johnclare said: “Magpie that chatted, no omen so black.”

4.3 Influence of historical allusion

Historical allusion is rich in historical and cultural information, which has a strong ethnic color and distinctive cultural identity. It is the best to reflect the characteristics of different historical cultures. There are a large number of idioms about animals formed by historical allusion in English and Chinese language. They are simple but far-reaching. They can not be understood just from the literal meaning. In China, such idioms mainly come from a broad array of ancient books, myths, fables and legends.

For example: “守株待兔”, “叶公好龙”, “画蛇添足”.

Most English idioms about animals come from the Geek and Roman mythology. The Geek and Roman mythology is an important part of the Greek and Roman culture and a priceless cultural heritage of the whole humanity. Take The Fables of Aesop for example. Many English idioms about animals derive from it. For example: “cry wolf”, “dog in the manger”, “a fly on the wheel”, “lion’s share”, “kill the goose that lays the golden eggs”, “don’t count one’s chickens before they are hatched”.

Phoenix is a symbol of immortality in English, which is an immortal bird in the desert in Egyptian mythology. But in Chinese myths , it is one of the four spiritual creatures. In a Chinese book, there is a sentence called: “凤,神鸟也,天老曰凤之象也”. Phoenix stands for auspiciousness, happiness and nobility.

4.4 Influence of religion

Religion means a belief in God whom in the eyes of the believer is an authority of perfection, a commander of obligation, and a judge of reward and punishment. Religion is a kind of spiritual phenomenon and an important composing part of culture. In the UK, The Bible is not only the classics of Christianity but also the important prop of English culture. Many animal idioms derive from The Bible, e.g. “As poor as a church mouse”. That’s because there is no oblation in the church. At the same time, in Chinese temples, a great deal of food serves as oblation. Mouse here should be very fat. “The dove of peace” originates from the story of Noah’s Ark. God wanted to destroy human beings, but he left Noah, his family, and animals, including doves. Forty days later, Noah let a dove fly out to see whether the flood had subsided. The dove came back with an olive branch, indicating that peace was coming. From then on, dove and olive branch stand for peace. Other examples:

(39)“pharaoh’s fat cow” foreshows auspiciousness.

(40)“a lion on the way” stands for terrible difficulties.

(41)“the daughter of horse-leech” means the greedy.

(42)“cast pearls before swine” means “do not bite the hand that feeds you”.

More examples to appreciate:

(43)separate the sheep from the goats 分清良莠

(44)Can the leopard change its spots. 本性难移

(45)worship the golden calf 崇拜金钱

(46)the scapegoat 替罪羊

In China, such idioms about animals are few.

Ⅴ. The reasons why different animal words have the similar cultural meaning

More readers know that there are differences between English and Chinese idioms about animals. But fewer ones know why some idioms have the same cultural meaning. In order to give readers a better and clear understanding of these idioms. It is useful and necessary to put forward reasons.

5.1 Cultural exchanges

With the advent of information age and the process of globalization speeding up, cultural cooperation and exchange between countries are uninterrupted increasing. The culture of different countries has common features and individual features. Idioms are not only the precipitation of human history, but also change with social development. As a result, some idioms about animals have the same meaning. Take “paper tiger” for example. In China, tiger is considered as the king of the beasts. They use tiger to describe people who are brave, fierce and majestic. Such as: “虎视眈眈”, “放虎归山”, “如虎添翼”, “谈虎色变”. In the UK, lion is considered as the king of the beasts. There are a large number of idioms about lion.For example:

(47)come in like a lion and go out like a lamb 虎头蛇尾

(48)play oneself in the lion’s mouth 置身虎穴

(49)lion lies down with the lamb 言归于好

(50)lion in the way 拦路虎

(51)lion’s provider 为虎作伥

(52)lion’s skin 狐假虎威

(53)in the li on’s den 身处困境中

However, now this phrase has been used both in China and the UK. It means “貌似强大实质虚弱的敌人”.

5.2Attitude toward the same animal

Animals are human beings’ good friends. They have different instincts and life habits. There are abundant English and Chinese idioms about animals. On account of the similar ecological environments, people in the UK and China have a common sense on life experience and thought. They appreciate animals from the same angle of basic attributes. Hence, such idioms have the same cultural meaning.For instance:

They compare “parrot” to “imitate”.

They compare “bee” to “busy”.

They compare “lamb” to “innocent”.

They compare “wolf” to “cruel”.

They compare “ass” to “foolish”.

They compare “pig” to “greedy” and “dirty”.

They compare “peacock” to “proud”.

They compare “bird” to “free”.

More phrases to appreciate. For example:

(54)as cunning as a fox 如狐狸般狡猾的

(55)as gruff as a bear 像熊一样粗暴

(56)social butterfly 交际花

(57)have ants in one’s pants 焦躁不安

(58)as timid as a mouse 胆小如鼠

(59)as strong as an ox 如牛般强壮的

VI. Conclusion

Idioms are the essence of the national language and the part of language, and the richest in national cultural characteristics. With the development of the animal culture, more and more animal words are employed in English and Chinese idioms. They read smooth and sound pleasant to the ear, and they are widespread and popularized. This paper compared such animals from four aspects: geography, customs, historical allusion, and religion. The purpose of the comparative study is to make readers understand such idioms more clearly. As cultural exchange developed, such idioms will certainly exchange with each other, which will help to enrich the idioms. Readers in modern societies which develop at a rapid rate must pay more attention to such idioms.

Bibiography

[1]Robertson. A Comprehensive Understanding of English idioms[M].New York: Oxford University Press, 1987.

[2]W.Mcmordie. English Idioms And How To Use Them[M]. New York: Oxford University Press, 1978.

[3]陈瑜敏.从英语动物类习语的文化渊源分析其汉译方法[J].韶关学院学报, 2005.

[4]郭建中.文化与翻译[C].北京:中国对外翻译出版社, 2000.

[5]林承璋.英语词汇学引论[M].武汉:武汉大学出版社, 1997.

[6]李瑛.英汉动物比喻用词异同比较[J].重庆交通学院学报,2003.

[7]刘俊.动物词的比喻形象看词语与文化[J].湖北农学院, 2002.

[8]毛荣贵.译谐译趣[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2005.

[9]王振亚.语言与文化[M].北京:高等教育出版社, 2000.

英汉动物习语文化比较

摘要:语言是文化的载体,习语是习俗化的短语和句子。英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息。由于动物在人类生活中的重要性,这些习语中有很多采用了动物形象。为了更清澈的理解这类习语,本文将从地域文化、习俗文化、历史典故、宗教文化四方面来分析存在的差异性并提出导致文化相似性的原因。

关键词:英汉习语;动物;文化比较;差异性;相似性

amongbetween的区别用法全

among between为近义词,皆可表示“在……之间”,但用法大不相同,现归纳比较如下: 一、among一般用于三者或三者以上的“在……中间”,其宾语通常是一个表示笼统数量或具有复数意义的名词或代词。 His house is hidden among the trees. 他的房子隐藏在树林之中。 She sat among the children. 她坐在孩子们中间。 二、between一般指两者之间,其宾语往往是一个具体数目的人(物),或者是由and连接的两个具体的人(物)。 There was a fight between the two boys. 这两个男孩间发生了一场格斗。 I am sitting between my parents. 我正坐在我父母中间。 三、把两者以上的为数不多的人或事物单独地看待,用and连接时,要用between;把两者以上的人或事物看成一群、一堆或一组而不是个体时,要用among。 Switzerland lies between France,Italy,Austria and Germany. 瑞士位于法国、意大利、奥地利和德国之间。 The old man’s cottage lies among the trees. 老人的小木屋在树林中。 四、between也可用于三者以上的事物之间,强调一物与数物之间的关系。 The small village lies between the three mountains.

小村庄位于三座大山之间。 I saw something lying between the wheels of the train. 我看见火车轮子之间有什么东西。 五、涉及人或事物之间的区别以及人或事物之间的关系时,一般要用between。 We must find out the difference between the three companies. 我们必须查清这三家公司之间的区别。 The relations between various countries are very important. 各国之间的关系是很重要的。 六、表示“由于……合作的结果”时,要用between。 Between them they landed the fish. 他们协力把鱼拖上了岸。 Between the five companies the project was soon completed. 在五家公司的齐心协力下,这项工程不久就完成了。 七、当and连接三者或三者以上的人(物)而仍然强调两者的并列时,常用between。 The hospital lies between a river and hills. 医院坐落在一条河与群山之间。 The park lies between a road and the woods. 公园位于一条马路与树林之间。 八、在divide,share等表示“分享”之类的动词之后。若接一个表示三者或三者以上的复数名词时,用among或between均可。 The father divided his money among/between his three sons。

四年级一件难忘的事400字作文【五篇】

四年级一件难忘的事400字作文【五篇】 四年级一件难忘的事400字精选作文篇一 在童年里有许许多多的事情就像在海滩上捡贝壳,有绚烂的笑,是开心的往事;有黯淡的,像是勾起一段伤心的往事,都使我非常难忘。 早晨,风和日丽,我去帮妈妈和爸爸买早餐,等我去到早餐店,我发现早餐店旁有一大群人,我带着好奇心走去,让我大吃一惊,我发现那有一位老奶奶绊倒在地上。 我心想:为什么一位老奶奶搬绊倒在地上,但每一个人都无动于衷,还围观老奶奶,真是不尊重老人!我气得暴跳如雷,我就问我旁边的大人:“你们为什么不扶老奶奶”那人就说:“因为最近在新闻里,有很多老人成心绊倒在地上让路人扶起她。”谁知老人就说:扶起他的人是推他的人。老人还说:赔我钱。我听完就有一点不敢拉老奶奶了。 这时,一位青年人走过来,马上扶起老奶奶,旁边的人说,那个青年人真笨,青年人就说:“难道金钱比生活还重要吗?”青年人问奶奶要紧吗?奶奶说,不要紧,谢谢你,小伙子。青年人就说不用谢,说完就走了,我看到青年人的身影,我觉得很惭愧。 这一件事使我非常难忘,假如社会的人都献出一点爱心,那么社会就是充满爱心的。

四年级一件难忘的事400字精选作文篇二 每一个人都有自己最难忘的事,我最难忘的事就是三年级那次集体打连响儿。 记得那一次我们拿着漂亮的连响儿,排着整齐的队伍,伴随着美好的音乐,踏着坚决的步伐,熟练地打了起来。 看到这样整齐划一的队伍,我不由心生骄傲:看来我的努力还是没有白费呀!但放眼又一望,我们四周可以说是人山人海,有无数双眼睛正盯着我们,我心里不知从哪里来了一种莫名的紧张,我头上冒着冷汗,腿不由的发着抖。就在这一霎时,我做错了一个动作,登时,我感觉所有人的目光都投向了我一个人,我这颗本来就不平静的心,现在显得更加紧张了、更加不安了,我一下子都不知该干什么了,我真想有一个洞,让我钻到洞里去,我以前打的是那么灵敏,可现在却有气无力,仿佛有一个小精灵把我这活泼的精神给夺走了,经过漫长的煎熬,我好不容易才等到了结束的那一刻。 我回家把这件事告诉我妈妈,妈妈说:想做好一件事就要加倍的努力,不要认为自己会做了就可以了,妈妈的这次教导,将使我一生受益。 四年级一件难忘的事400字精选作文篇三 我家有各种各样的陶瓷器皿,比如:碗,花瓶,勺子,水杯等。它们形态各异,五彩缤纷。它们站在一起,仿佛都在展示自己曼妙的

人教版四年级(上册)数学专项训练

人 教 版 四年级(上册) 数 学 基 础 知 识 专 项 训 练

人教版四年级上册数学基础知识填空题专项训练 1、由5个千万、4个万、8个十和9个一组成的数是(),读作(),取近似值到万位约是()。 2、406000000读作(),这个数中的6在()位上,表示(),改写成用万作单位是()。 3、一周角=()平角=()直角。 4、367÷23把23看作()来试商比较方便。 5、下午3:00时针和分针夹成的最小角是()度。 6、在数位顺序表中,从右起第四位是()位,这个数的计数单位是(),如果这个数位上的数字是8,8表示()。 7、5个一百万、4个十万、2个千和4个一组成的数是()。读作(),它有()个计数单位。 8、在9、8中间添()个0,这个数才是九千万零八。 9、一个数加上2的和比最小的五位数多1,这个数减2是( 10、在数位顺序表中,从右起第四位是()位,这个数的计数单位是(),如果这个数位上的数字是8,8表示()。 11、5个一百万、4个十万、2个千和4个一组成的数是()。读作(),它有()个计数单位。 12、在9、8中间添()个0,这个数才是九千万零八。 13、一个数加上2的和比最小的五位数多1,这个数减2是() 14、120分米=()米 540秒=()分 72小时=()天 132个月=()年 15、计量角的单位是()。()是量角的工具。 16、角的大小要看两边(),()越大,角越大。 17、线段有()个端点。把线段的一端无限延长,就得到一条(),把线段的两端无限延长,就得到一条(),它()端点。 18、过一个点可以画()条直线,过两点可以画()条直线。 19、按照从大到小的顺序排列下面各数 88000 80800 80008 80080 ________________________________________________ 20、把锐角、平角、钝角、直角、周角按下列顺序排列。 ()>()>()>()>() 21、4293÷4口,要使商是二位数,口可以填()

2018初中英语词汇之among与between的用法区别

2018初中英语词汇之among与between的用法区别 一般说来,among 用于三者或三者以上的在中间,其宾语通常是一个表示笼统数量或具有复数(或集合)意义的名词或代词;而between 主要指两者之间,其宾语往往是表示两者的名词或代词,或者是由and 连接的两个人或物: They hid themselves among the trees. 他们躲在树林中。 There was a fight between the two boys. 这两个孩子打过一次架。 Im usually free between Tuesday and Thursday. 我通常在星期二与星期四之间有空。 在下列情况,between 可用于三者: (1) 当两个以上的人或物用and 连接时: between A, B and C 在A、B和C 之间 (2) 涉及事物之间的区别或各国之间的关系时: the difference between the three of them 他们三者之间的区别 the relations between various countries 各国之间的关系 (3) 表示由于合作的结果时: Between them they landed the fish. 他们协力把鱼拖上了岸。

(4) 在divide, share 等表示分享之类的动词之后,若接一个表示三者或三者以上的复数名词时,用among 和between 均可:He divided his money among [between] his five sons. 他把钱分给了5 个儿子。

关于难忘的一件事四年级作文3篇

关于难忘的一件事四年级作文3篇 【导语】每个人都有难忘的事,我当然也不会例外。下面是小编为大家整理的关于难忘的一件事四年级作文,仅供参考,欢迎大家阅读。 关于难忘的一件事四年级作文一 六岁那年,发生了一件令我难忘的事情——在商场里我差点儿走丢了! 那天,天气很冷,我们一家人去商场买东西。买完后,我们在一楼闲逛。走着走着,我松开了妈妈的手,跑去看一款造型独特的吸尘器,当回过头时,爸爸妈妈已经走得无影无踪了。商场里人很多,我非常害怕,心想:“妈妈也一定急坏了!怎么办?” 我在商场里转了一圈,越来越害怕、恐惧,忽然,我想起爸爸的车在路边停着,干脆就“守株待兔”吧!所以就跑去爸爸的车旁边等。过了一会儿,爸爸妈妈终于找到我了,妈妈冲过来,一把把我紧紧地搂进怀中,口里不停的说:“吓死妈妈了,妈妈腿都软了!”然后又语无伦次的夸我聪明,没瞎跑,唉!我心里就像打翻了五味瓶一样,说不出的'滋味儿! 从那以后,我再也不敢轻易放开妈妈的手了。 关于难忘的一件事四年级作文二

一个美丽的晚霞中,那七元五角的事使我永刻不能忘怀。 我背着书包回了家,对妈妈和蔼地说:“妈咪,我回来了!哦,对了妈咪,老师吩咐我们要买一支黑笔,您可不可以给我两块半。”说完,妈咪点了点头,从黑纹色的包里拿出了两块半,我拿起了钱就往商店里奔驰去。 从商店里拿起了一支晶亮的黑笔,到收银台付了钱,就发现了里头还藏了个五元,我的贪婪之心有苏醒了。付了钱后就在半路上犹豫到底要不要把这五元给妈咪呢?在犹豫时就看见了一个小妹妹,她看见前面的叔叔掉了十元钱,就还给了那个叔叔,我就在想,连一个比我还小的妹妹都那么听话,我不能落后,就跑回了家,把五元还给了妈咪。 做人要道德,道德只是个简单的是与非的问题,实践起来却很难,把五元还给妈咪,一个人要是从小就受到这样的教育的话,就会获得道德实践的勇气和力量。 关于难忘的一件事四年级作文三 在我的脑海里发生过许多难忘的事情,但是有一件事令我记忆犹新,那是发生在去年的一件事。 那是一天下午我在我在学校上学的时候,我借了刘利娜的语文作业抄,下课了,我抄完了。就和女同学玩橡皮筋。正在这时候周老师来了,我们吓得腿都软了。 在回家得路上我心里忐忑不安,心想这样做对不对呢?

2020年四年级数学上册解决问题专项综合练习

2020年四年级数学上册解决问题专项综合练习 1. 某小学学生向汶川地震灾区踊跃捐款,请根据下图填空. (1)______年级的捐资金额最多,是______元. (2)六个年级捐资金额这组数据的中位数是______元. (3)二年级捐资金额是四年级捐资金额的______%. (4)四年级捐资金额比五年级少______%. 2. 特快列车每小时行170千米,普通列车每小时行107千米 (1)特快列车40小时行多少千米? (2)普通列车40小时行多少千米? 3. 2010年第六次全国人口普查显示,我国人口总数大约是1339720000 人,读横线的数。 4. 如图是广本汽车销售店2013年一月至五月的销售情况统计图.

请你根据上图,完成以下的填空: (1)______月的销售量最少. (2)二月份的销售量比一月份多______台. (3)五月份的汽车销售量是三月份的______%. (4)四月份的汽车销售量比二月份增加了______%. 5. 下图显示的是某班20人在“献爱心”活动中捐图书的情况,该班级人均捐了多少册书? 6. 小强拆了甲、乙两架纸飞机,下面是这两架飞机前5次试飞情况的统计图. (1)估一估,前5次试飞,哪一驾纸飞机飞行的距离远一些? (2)第6次试飞,甲飞机的飞行距离是21米,乙飞机的飞行距离是10米.在图中画出表示这架纸飞机第6次试飞飞行距离的直条,并计算这架纸飞机6次飞行距离的平均数各是多少.

7. 早餐店炸油饼,油锅一次最多能炸2张饼,炸熟一张饼要4分钟(正反面各2分钟).如果一个客人要9张饼,早餐店老板最快多少分钟可以把油饼给他? 8. 某机床厂各车间男、女工人统计图. 看上面的统计图回答下面的问题. (1)三个车间共有工人______人,其中女工共______,男工共______人.(2)三个车间平均每车间有______人. (3)第三车间男工人数比第二车间男工人数多______ %. 9. 学校进行团体操表演,每行站20人,正好站24排.如果要站成16排,那么每行需要站多少人? 10. 50枚棋子围成圆圈,编上号码1、2、3、4、…50,每隔一枚棋子取出一枚,要求最后留下的枚棋子的号码是42号,那么该从几号棋子开始取呢? 11. 估一估,哪个算式的商最接近圈中的数,画上“√”。 先估算出每个圆中的四个算式的商是多少,再比较一下,看哪个算式的商最接近圈中的数。 12. 小红在计算一个数乘2.5时,忽略了2.5的小数点,得到的结果是75,正确的结果是多少?

春节的来历英文版完整版

春节的来历英文版 HUA system office room 【HUA16H-TTMS2A-HUAS8Q8-HUAH1688】

春节的来历(英文版) the origin of chinese new year 中国春节的来历 the chinese new year is now popularly known as the spring festival because it starts from the begining of spring (the first of the twenty-four terms in coodination with the changes of nature). its origin is too old to be traced. several explanations are hanging around. all agree, however, that the word nian, which in modern chinese solely means "year", was originally the name of a monster beast that started to prey on people the night before the beginning of a new year. one legend goes that the beast nian had a very big mouth that would swallow a great many people with one bite. people were very scared. one day, an old man came to their rescue, offering to subdue nian. to nian he said, "i hear say that you are very capable, but can you swallow the other beasts of prey on earth instead of people who are by no means of your worthy opponents" so, it did swallow many of the beasts of prey on earth that also harrassed people and their domestic animals from time to time. after that, the old man disappeared riding the beast nian. he turned out to be an immortal god. now that nian is gone and other beasts of prey are also scared into forests, people begin to enjoy their peaceful life. before the old man left, he had told people to put up red paper decorations on their windows

英语地点介词的正确使用方法

英语地点介词的正确使用方法 地点介词主要有at ,in,on,to,above,over,below,under,beside,behind ,between。它们的用法具体如下: 1、at (1)at通常指小地方:In the afternoon,he finally arrived at home。到下午他终于到家了。 (2)at通常所指范围不太明显,表示“在……附近,旁边”:The ball is at the corner。球搁在角落里。 2、in (1)in通常指大地方:When I was young,I lived in Beijing。我小时候住在北京。 (2)在内部:There is a ball in in the box。盒子里有只球。 (3)表示“在…范围之内”(是从属关系): Guangdong lies in the south of China。深圳在中国的南部。 3、on

(1)on主要指“在……之上”,强调和表面接触: There is a book on the table。桌上有一本书。 (2)表示毗邻,接壤(是相邻关系): Canada lies on the north of America 加拿大在美国的北边(与美国接壤)。 4、to 主要表示“在……范围外”,强调不接壤,不相邻。 Japan is to the east of China。日本在中国的东面。 注意: (1)at 强调“点”,on 强调“面”,in 强调“在里面”,to 表示“范围外”。 (2)on the tree:表示树上本身所长着的叶子、花、果实等 in the tree:表示某物或某人在树上 on the wall:表示在墙的表面,如图画、黑板等 in the wall:表示在墙的内部中,如门窗、钉子、洞、孔 5、above

四年级难忘的一件事作文400字

每个人的每一天都充满着快乐、伤心、害怕或者难过,并且会有一些难忘的事情。你难忘的一件事是什么呢?下面是小编和大家分享的“四年级难忘的一件事作文400字”,一起来看看吧,希望大家喜欢。 四年级难忘的一件事作文400字(一) 虽然我才上四年级,但是我的生活里也有很多难忘的事。我就给大家讲一件让我难忘的事吧。有一次爸爸让我做大米饭,给我留下了深刻的印象。 那天中午,爸爸对我说:“今天中午你来帮妈妈做大米饭吧,正好也锻炼锻炼。”我听了以后高兴地说:“好啊,小菜一碟。”说完以后我就开始动手了。我先把大米放在盆里淘干净,再倒进锅里,放在炉子上就到客厅去看我喜欢看的电视去了。在我看得正高兴的时候,忽然就闻到厨房里传出来一股烧糊的味儿来。我一看表,已经过去了半个小时了,我马上跑进厨房,把锅端下来。打开锅盖,就看见了变黑的锅底。可我没有放弃,又做了一次。 我又把米淘干净倒进锅里以后,我又去写作业去了。过了一会儿,我又闻到了那股烧糊的味道。我跑到厨房一看,锅底又黑了。这一看,我的眼泪都快掉下来了,这可怎么办啊?这时候,爸爸来了,对我说:“不用哭,做什事都要专心,再来一次。”我点了点头。第三次,我终于把大米饭做熟了,看见自己的成果,我感到很高兴。 这件事让我明白了:做什么事都要专心致志,不能三心二意。 四年级难忘的一件事作文400字(二) 今天,是我和姐姐第一次去买菜。 妈妈给了我们钱,说:"要注意安全哦。"我们说:"知道了。" 一路上,我的心在扑通扑通地跳。来到菜市场,我都目瞪口呆了,各种各样的蔬菜放在我面前,有西兰花、芫茜、冬瓜……还有许多嘈杂声呢! 我回忆起妈妈要我买的菜,哦!要买鱼。我走进市场左看看,右望望,嘿,找到了!我走过去,正准备对卖鱼的叔叔说话,一位阿姨便先说了一步。阿姨买完了鱼,我又准备说,谁知,又有一位阿姨要买。5分钟过去了,我还没买到,我着急了,对着叔叔大声说:"叔叔,请给我一块鲜鱼肉!"叔叔笑眯眯地说:"你要多少呀?""4元。"我回答说。叔叔弄好了鱼,用袋子好了给我,我付了钱并说了一声"谢谢"就走了。 我又想到要买菜,对了,还有芫茜!我找到了买我所需要的地方,就跟那位婆婆要了一点。当我走出市场时,天空下起了牛毛似的雨,我跟姐姐说:"我们快走吧!"接着,我们骑着自行车,飞快地奔回家。 骑到半路,雨就更大了,我们到了一棵树下遮雨,但是好久都不见天空好转。为不拖延时间,我和姐姐顶着风冒着雨冲回家。

四年级上册数学专项练习

薄弱环节专项全练全测(一) 数与代数【薄弱点一】大数读、写的准确性 一、读出或写出下列各数。(8分) 30050082 读作:______________________ 3960400090 读作:______________________ 一千零四十万四千零二十写作:________________ 七千零三亿零二十万零五写作:________________ 二、求近似数。(8分) 1.省略万位后面的尾数。 16493560≈9528641≈ 2.省略亿位后面的尾数。 2709546312≈9953364778≈ 三、选择。(6分) 1.下面三个数中,一个0也不读出来的是( )。 A.50000800 B.50080 C.5008000 2.下面各数中,用9,8,7,5,0这五个数字组成的最接近8万的数是( )。 A.89750 B.80579 C.85079 3.74□7600000≈75亿,□里最大能填( )。 A.8 B.9 C.7 【薄弱点二】乘、除法计算的准确性 四、改错。(12分)

五、笔算下面各题,带※号的要验算。(24分) 240×38=207×40=※360×50= 380÷70= 694÷72=※633÷21= 【薄弱点三】用乘、除法知识解决问题的正确性 六、解决问题。(34分) 1.一块长方形草坪的面积是120平方米,改建后,长扩大到原来的4倍,宽扩大到原来的3倍,改建 后草坪的面积是多少?(8分) 2.某花店在教师节到来之际,搞促销活动:每盆月季花16元,买3盆送1盆。 照这样计算,买4盆花,每盆比原来便宜多少钱?(8分) 3.一根木头长15米,把它平均分成5段,每锯一段需8分钟,锯完一共要花多少分钟?(8分) 4.一辆长途客车6小时行了348千米。照这样的速度,它12小时可以行多少千米?(10分) 解法1:先求客车1小时行驶多少千米,再求12小时可以行驶多少千米。 解法2: 先求12小时中有几个6小时,再求几个348千米是多少。 【薄弱点四】合理安排时间 七、小红家来了客人,她要沏茶招待客人。(8分) 找茶叶:1分钟沏茶:3分钟接水:1分钟洗杯子:2分钟洗水壶:2分钟烧水:10分钟 应该怎样安排时间才能使所用时间最短?至少要多长时间?

春节的来历英语作文

春节的来历英语作文 春节的来历英语作文 篇一:春节的来历英语作文 The Lunar New Year is a great occasion to the Chinese people. It lasts about the first four days of the year,during which people do not work except for the workers on duty. Students do not go to school,and shops are closed. Several days before the new year,people begin to prepare. Farmers kill pigs,sheep,cocks and hens. City dwellers buy meat fish and vegetables. Houses are cleaned; coupletsare posted on the doors. Colourful lanterns are hung at the gate. On the eve of the new year,each family has its members gatherd together and eats a family reunion dinner. After the meal they watch TV until the clock strickes twelve. Then every family sets off long strings of small firecrackers and other fire works to welcome the new year. On the first day of the new year,almost everyone is dressed in his or her best.

四年级作文 一件难忘的事

大年三十,踩气球 白雪皑皑的夜晚,从一间小屋里传出了阵阵欢快的笑声。那是大年三十,人们正忙着发压岁钱。只见家人们从裤兜里掏出一张比一张大的钱,塞到满怀欣喜的孩子们的手里。我们拿着钱就去买了许许多多的气球。 我们一家人开始给气球打气。我们不知疲惫地打了一个又一个。不一会儿,整整地堆满了一间大房子。气球的颜色和形状各不相同,有大的、有小的、红的、绿的、白的……在灯光的照耀下,非常漂亮。 我挑了一些漂亮点儿的气球,挂了起来,把客厅装扮得像春节联欢晚会现场一样光彩亮丽。时钟刚好走到12点时,我便急得像上锅的蚂蚁一样,立即跳向气球堆。“啪啪……”气球发出响亮的爆炸声。这清脆的爆炸声吸引了爸爸妈妈和弟弟的围观。他们被我那热乎劲儿感染了,也过来跟我一起踩气球。“噼噼啪啪……”一阵响,就像放鞭炮一样,既吓人又好玩。清脆的爆炸声给热闹的夜晚增添了一份别具一格的色彩。 不一会儿,整整一屋的气球就只踩剩一个了。我上前去一踩,没想到它竟然跑了,气得我张牙舞爪直瞪眼,恨不得一脚把它踩扁。我那滑稽的举动惹得爸妈们突地大笑起来。我不服气,气鼓鼓的又跑上去,对着气球狠狠地一踩,心想这回肯定能踩扁它。可谁知,我一个不小心,脚下一滑,便跌坐在气球上。“啪……”完了,气球在我的屁股上炸开了花。这下子,可把我的爸妈们逗得更乐了。 欢快的笑声在小屋的四周回荡,也回荡在我生命的旋律中…

捉螃蟹 记得去年冬天的一个早晨,天气晴朗,阳光明媚,我和表妹一起到河边的沙滩上捉螃蟹。 河里的水非常的少,到处都是石头。螃蟹,就藏在这些奇形怪状的石头下面。我们一边沿着岸边走,一边翻着旁边的石头。突然,表妹发现了一只螃蟹,激动万分地对我说:“哥哥,这块石头下面好像藏了一只螃蟹。”我们连忙轻轻地走过去,慢慢地蹲下去,小心翼翼地把石头搬开,快速伸过手去捉它,没想到螃蟹用两只大钳子把我的手狠狠地夹住了,痛得我脸都涨红了。我赶紧用力的把手往外一甩,才摆脱掉这该死的螃蟹。“呀!流血了!”表妹惊呼道。我低头一看,才发现是自己的手被螃蟹夹了一条大口子,直流血。我淡然地擦擦手说没事,可怎知表妹被我那流血直流的手吓得大哭起来。忍者疼痛,我迅速一抓,就把螃蟹扔进了瓶子里,表妹立即破涕为笑。 我们终于捉了一只螃蟹,心里有说不出的高兴,我那鲜红的手指和表妹那还挂着晶莹泪珠的脸,在阳光下,闪闪发光……

四年级数学上册专项练习

填空题 1、当除数是34时,试商时可以把除数看作( ),这样初商容易偏( )。 2、()个26相加的和是468;()比12个15多20。 334=21),这时被除数是()。 4、在括号里填上合适的数。 480秒=()分540厘米=()分米624时=()日 5、我们戴的红领巾上有一个()角,两个()角。 6、钟面上,分针转动360度,相应地时针转动()度。 从3:00走到3:15,分针转动了()度。 6点时,时针和分针所组成的角是()度,是()角, 3点时,时针和分针所组成的角是()度,是()角。 7、把“78÷26=3,26+3=29”合并成一个综合算式是()。 8、在5○1÷58中,如果商的最高位在十位上,○中最小填(),还可以填()。如果3□2÷36的商是一位数,□里的数最大可以填(),最小可以填()。在算式□17÷53中,要使商是两位数,□最小填();要使商是一位数,□最大填()。 9、在公路上有三条小路通往小明家,它们的长度分别是125米、207米、112米,其中 有一条小路与公路是垂直的,那么这条小路的长度是()米。 10、李阳从1楼到3楼用了12秒,她从一楼到六楼需要()秒。 11.二百零六亿八千万写作(),改写成用“万”作单位的数是()万,用“亿”作单位这个数的近似数是()亿。 12.2个千万、7个万、8个百和5个十组成的数是(),这个数读作()。 13.由6、7、5、1、0组成的最大数是(),最小数是()。14、计算除法时,错将除数36看成63,结果得到商12。请你帮他算一算,正确的商应该是()。

15.一个边长24厘米的正方形面积是()平方厘米。 16、把两道算式组成综合算式,再用递等式计算。 14×2=28 21×4=84 10×5=50 28-15=13 200-84=116 30+50=80 ()()() 选择、判断题 1、30度的角被投影仪投到屏幕上时角就变大了。() 2、570÷40=14……1。() 3、在方向板上,北和西南之间夹角是135°。() 4、在同一平面内,两条直线不是相交就是平行。() 5、在同一平面内,两条直线不是平行就是垂直。() 6、4个同样大的正方体可以拼成一个较大的正方体。() 7、在10倍的放大镜下看15度的角就变成了150度。() 8、六位数一定比七位数小。() 9、平角就是一条直线,周角就是一条射线。() 10、三位数除以两位数,商不可能是三位数。() 11、三位数除以两位数,商最多是两位数。() 12、过一点能画无数条直线。()13.两条直线相交成直角时,这两条直线就互相垂直。()14.观察物体时,在同一位置看到相同的形状可能有不同的摆法。()15、两条不相交的直线叫做平行线。() 1、在4□7÷46的商是两位数,□中的数最小是()。 ①7 ② 6 ③5 2、想使物体从斜面上向下滚动时尽可能地快,下面的选项中,木板与地面的夹 角是()度最符合要求。 ①20 ②38 ③10 ④80

春节的来历与习俗的英语介绍大全

春节的来历与习俗的英语介绍大全 Spring Festival is the most important holiday for Chinese people. Excitement and happiness are palpable this time of the year,and they reach the peak on lunar new year‘s eve. 春节对于中国人来说是最重要的节日。在每年的春节都让人兴高采烈,尤其是大年三十那晚,更是达到了高潮。 Though the 15-day period, which starts with the first day of the lunar new year and ends on the 15th day (known as Lantern Festival), is relatively long, it is the busiest time of the year for Chinese people. The arrangements they have to make for family reunions, buying necessities and preparing food keeps them busy throughout the holiday. Many of them travel back home and meet friends over dinner and drinks. The celebrations include decorating the house and setting off fireworks. 春节历时15天,也就从大年初一开始,到元月十五元宵节结束。这段比较长的时间是中国人最忙的时候。他们为家庭聚会作安排,采购年货,准备丰盛的食物,以至于整个春节假期都忙忙碌碌的。很多人在春季期间都要回老家过年,跟朋友碰碰头,聚个餐。庆祝春节也包括大扫除和放烟火。 But we are talking about a tradition that seems to be fading. 但是我们现在要谈的是越来越淡的年味。 Spring Festival, as it is celebrated today, has undergone many changes,thanks to the country‘s economic development and globalization.

难忘的一件事作文400字四年级_1

难忘的一件事作文400字四年级 难忘的一件事作文400字四年级 最令我难忘的一件事,就是偷吃四色小辣椒了,那四色辣椒的滋味,真是难以形容,令人难忘。在我家楼下有一个小菜园,那里是爷爷的乐园,他每天都会去那,乐呵呵地给他种的蔬菜浇水。在这个菜园里,有白菜、罗卜和辣椒。最引起我主意的就是辣椒了。爷爷种的不是一般的辣椒,是四色小辣椒。四色小辣椒是一种能变色的小辣椒,在每个季节变一种色,春天是绿色、夏天是黄色、秋天是紫色、冬天是红色,非常神奇。一天我在楼下散步,当时正是秋天的一个。我走到菜园时,看见里面的小辣椒,紫紫的,看起来很好吃。心想:着么紫的小辣椒难道还会辣吗?肯定能好吃,心中便有了一种想法,摘一个尝一尝,反正爷爷也不在。我以飞一般的速度跑了过去。用手一拽,边摘了下来。我像得了一件宝贝似的,小心翼翼地捧着四色小辣椒,向家跑去。到了家,见没人,才放了心。跑进厨房把四色小辣椒洗干净,然后把放四色小辣椒放进嘴里嚼,不嚼不要紧,一嚼可坏了。顿时,舌头、喉喽就像要喷火一样,辣的我说不出话来。我跑到水

龙头前大口大口的喝起水来。这才好点,没想到这四色小辣椒比别的辣椒辣上十倍。这件事一直刻在我的心头,甩也甩不掉呢。 四年级:戴恋佳 难忘的一件事作文400字四年级 最令我难忘的一件事,就是偷吃四色小辣椒了,那四色辣椒的滋味,真是难以形容,令人难忘。在我家楼下有一个小菜园,那里是爷爷的乐园,他每天都会去那,乐呵呵地给他种的蔬菜浇水。在这个菜园里,有白菜、罗卜和辣椒。最引起我主意的就是辣椒了。爷爷种的不是一般的辣椒,是四色小辣椒。四色小辣椒是一种能变色的小辣椒,在每个季节变一种色,春天是绿色、夏天是黄色、秋天是紫色、冬天是红色,非常神奇。一天我在楼下散步,当时正是秋天的一个。我走到菜园时,看见里面的小辣椒,紫紫的,看起来很好吃。心想:着么紫的小辣椒难道还会辣吗?肯定能好吃,心中便有了一种想法,摘一个尝一尝,反正爷爷也不在。我以飞一般的速度跑了过去。用手一拽,边摘了下来。我像得了一件宝贝似的,小心翼翼地捧着四色小辣椒,

最新四年级数学上册单元专项练习

第一单元专项练习 一、填空。 (2)从个位起,往左第五位是()位,第()位是亿位,万位的左面第一位是()位,最高位是百亿位的数是()位数。 (3)在854006007中,“8”在()位上,表示(),“5” 在()位上,表示(),“6” 在()位上,表示()。 (4)10个10亿是(),10个()是一千万,()个一千万是一亿。(5)四十六万八千零四十是由()个十万,()个万,()个千和()个十组成,它写作()。 (6)十位上和千位上都是4的五位数中,最大的数是(),最小的数是()。它们相差()。 (7)最小的七位数是(),最大的六位数是(),它们的和是(),差是()。 (8)一个十一位数,最高位是6,第七位是8,最低位是3,其余各位是0,这个数写作(),读作(),四舍五入到亿位写作()。 (9)一个九位数,最高位和最低位上的数字都是6,十万位上的数字是5,其余数位上的数字都是0,这个数写作(),读作()。(10)由五个千万,六个万,七个百和八个十组成的数写作()。二、写出或读出下列各数。 八万三千零八写作();一千零一十万二千写作();六亿零七千写作(); 五百六十亿零三万写作();814200读作(); 108078000读作();200003050读作();603000004读作(); 三、在○里填上“>” “<”或“=”。(8分)

84亿○8400000000 639925○64亿 790000○709999 3404万○30440000 8888788○8887888 79018万○8亿 1101万○11010000 9999899○9998999 四、判断题。 (1)一千一千地数,数十次是一万。() (2)最大六位数与最小六位数相差1。() (3)两位数共有九十个。() (4)8亿是8位数。() (5)984650改写成万作单位约98万。() 五、选择题。 (1)最高位是万位的数是()。 A.五位数 B.六位数 C.七位数 D.十位数 (2)比10000少1的数是()。 A.9000 B.9900 C.9009 D.9999 (3)八个千和八个十组成的数是()。 A.800080 B.808 C.8080 D.8800 (4)把594900四舍五入到万位约是()万。 (5)A.60 B.59 C.61 D.595 (5)李村去年工农业纯收入六百四十万零七十元,写作()元。 A.64070 B.6407 C.6400070 D.640070 (6)四十、四万、四亿组成的数是()。 A.4000040040 B.400040040 C.400004040 D.4000004004 (7)比最小的九位数少1的数是()。 A.99999999 B.999999999 C.1000000001 D.9999999 六、把下列各数改写成用“万”或“亿”作单位的数。 230000=()万 36700000=()万 635000000=()万

三年级描写春节的英语作文

三年级描写春节的英语作文 导语:中国农历年的岁首称为春节。是中国人民最隆重的传统节日,也象征 团结、兴旺,对未来寄托新的希望的佳节。下面是 yjbs 作文 网小编为您收集整理的英语作文,希望对您有所帮助。 春节英语作文(1) The Spring Festival is China's biggest, the most lively, ancient one of the most important traditional festival, is also unique to Chinese festival. The Spring Festival, is the beginning of the lunar calendar, another name is called the Spring Festival Chinese New Year. Since the western han dynasty, the custom of Spring Festival continues today. The Spring Festival, generally refers to New Year's eve and the first day. The origin of the Spring Festival has a legend, the Chinese ancient times have a kind of call "year" monster, fierce abnormalities, deep in the bottom of the sea all the year round, every New Year's eve just climbed out, swallowed cattle damage lives. Therefore, every year New Year's eve this day, people will escape the "year" animal damage. A NianChuXi, from the village outside a begging the old man, said must be able to take the "year" beast nian away. In the middle of the night, "nian" beast into the village, it found the village atmosphere is different from previous years, village east wife's husband's family, the door stick red paper, candle lit the room. In the spread "banging spluttered" Fried sound, "year" the most afraid of red, fire and exploding. "Year" running away. From then on, people know driven "years" beast approach. From then on, every year New Year's eve every posted red couplets, firecrackers; Household candle lit, keeping stay by age. This custom spread more widely, Chinese the most solemn of the folk traditional festival. 春节是中国最盛大、最热闹、最重要的一个古老的传统节日,也是中国人所 独有的节日。
1/7

相关文档
最新文档