新编阿拉伯语第四册 第一课会话与课文的翻译

新编阿拉伯语第四册 第一课会话与课文的翻译

第一课奥林匹克运动会

会话我们为什么运动?

一家人正坐在电视前看足球比赛,在上半场结束时聊起了天。

天哪,我没看过比这更精彩的球赛了。我要是他们那样的运动员该多好。

你像他们一样热爱体育,并且你运动了,那么你就是一名运动员。没有必要所有喜爱体育运动的人都成为专业运动员。

我也是。我现在正在为参加校际体育运动节的长跑比赛做准备。我希望我能赢,我是女生当中跑步最厉害的之一。

很好,祝你成功!你们喜欢运动,但是你们知道我们为什么运动吗?运动对于社会和心灵的价值是什么吗?

我知道运动就是通过进行多种身体活动来实现体育崇高目的的。

我认为没什么比强健身体更崇高的目的了。

不是这样的。铭记错误,升华内心要比它崇高的多。

我们都知道健康的心灵依存于健康的身体,要怎么升华内心?

假设你跟一个体格健壮,身材匀称的疯子谈话…那个时候健康的心灵还依存在健康的身体里吗?

那么,智慧在健康身体之上。

对,体育室发出、接收信息并进行创造的途径。因此,如果想要拥有健康结实的体格则必须努力建设头脑。

那么为了实现体育目标要分为两步,其中一部先于另一步。那就是先培养头脑再锻炼身体。这也是教练在培养成功的运动员时实行的两个必要的步骤。

那怎样实现呢?

你忘记体育技能培训机构最应该遵循的是什么了吗?除了遵循一套运动体系还有教练员、医生、裁判员…

你是指无条件的服从吗?

当然不是,无条件的服从是指不了解原因就去服从命令,而培训机构用各种各样的人员在锻炼运动员的体格之前培训他们的大脑。

这是从大脑和体格的方面说的,那么这对社会进步有什么作用呢?

不仅是社会甚至是经济,在生活的道路上,当面对某个事件是最重要的原则就是承担,坚持和身心加油,然后理智坚韧的解决它。

我认为一些困难的举动需要大量的精力、坚持和忍耐,于是困难可以强韧内心,让它承受更多的痛苦并激发大脑的创造力。

是的,你说得对。你不要忘记成员之间增强集体意识、团结一致、宣传互信互助的精神对体育的强大的作用。这是通过多项以公平竞争为基础的体育活动实现的。

但是我听说过因体育活动而爆发的战争。

你让我回到了最初的话题,当我们说头脑与情操的培养先于体格的锻炼。

这儿就表现了培养运动员情操的重要性…

是的,加入那些因为体育失利而相互交战的人注重培养运动员的情操,用正确的新闻舆论引导社会,那么,你所说的战争就不会爆发了。

并且交锋双方的获胜者与失败者会相互拥抱,前者会因为他的胜利而开心,后者则会满新的获胜的希望,找出并避免他的弱点,致力于发展其强项使他更强。

这就是体育,因此我们应当一直运动下去。

新编阿拉伯语第三册第七课-成功讲课讲稿

新编阿拉伯语第三册第七课-成功

第七课成功 对话一: 运气与勤奋 (法赫米和马希尔是两位亲密的朋友,他们今天在大学见面里,他们之间发生了下面的对话:) 马:我今天看到你神经质,法赫米,你还好吗? 法:别在我面前提好,好是我的敌人,谁在我面前提到好谁也是我的敌人。马:伙计,你怎么了?为什么这样消极? 法:我在我的周围几乎看不到光明,我生活中的一切事物都是不幸的,不管我怎样,所有的事情都和我作对。 马:你遇到了什么?每个问题都有解决方法,无论发生什么,别让绝望占据你的内心。 法:我给新闻部递交了一份申请,申请公布出的职位。面试以后我很自信我会成功,但我意外地发现我失败了,而我的同学艾哈迈德却被聘用了,尽管我学习上比他优秀。 马:这就使你失去生活的一切希望吗?我原以为你不至于因为碰到这些事就一蹶不振了。 法:还有比这个更糟的呢马希尔,我和拉尼娅曾经一起递交过国外大学的申请来深造,但拉尼娅被录取了而我没有。现在我面前的一切道路都堵塞了,没有学习机会也没有工作机会,我在实现梦想中几乎失去了希望。 马:别像这样失望,你是优秀的,你的面前仍有很多机会。你要相信你自己,你迟早将实现你的所有梦想。 法:马希尔我现在深信人的成功并不取决于成绩和努力,而只取决于运气。马:你为什么这样说呢?我不同意你的这个想法。运气或许在人的成功或失败中发挥作用,但是成功的基础是努力与坚持,对于每一个努力的人都会成功的,懒人总因为他的好运而成功而勤奋的人总因为他的霉运而失败是不可能的。 法:我曾经也深信与此,我把名言“一分耕耘一分收获”当作人生的箴言,并且用他鼓励我自己和别人。但是我的经验证明了运气是生活的一切,不是认真与努力。 马:如果你想用它说服我,那么说几个仅凭借运气就举世闻名的成功者。难道爱迪生是凭借运气在他的发明上成功的?纳吉布·马哈福兹也是凭运气获得诺贝尔奖吗?塔哈侯赛因是因为他幸运才成功的吗? (此刻,他们的同学杰比尔加入了他们。) 杰:为什么我看到你们俩提高了声音仿佛你们在争吵? 马:我们在讨论重要的话题,你来的正是时候,来听听你的意见。 杰:似乎今天的话题比9.11的话题更重要,我一定要加入你们。 马:我们今天的话题与政治无关,而是和生活有关。法赫米想用他个人的经验说服我们运气是一个人成功的原因,同时我认为勤奋是成功最基本的因素。你是怎么想的呢杰比尔? 杰:我觉得你们说的都对。人不经过努力不可能得到成功,或许运气会伴随着他的努力,那么他的成功会更加灿烂。要是一个人有耐心,持乐观心态,即使遭遇失败也不悲观失望,好运总有一天会降临在他身上的。好运不会只局限于

新概念英语第四册原文翻译详细笔记

Finding fossil man 发现化?石?人 Why are legends handed down by storytellers useful? We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East, where people first learned to write. But there are some parts of the world where even now people cannot write. The only way that they can preserve their history is to recount it as sagas -- legends handed down from one generation of storytellers to another. These legends are useful because they can tell us something about migrations of people who lived long ago, but none could write down what they did. Anthropologists wondered where the remote ancestors of the Polynesian peoples now living in the Pacific Islands came from. The sagas of these people explain that some of them came from Indonesia about 2,000 years ago. But the first people who were like ourselves lived so long ago that even their sagas, if they had any, are forgotten. So archaeologists have neither history nor legends to help them to find out where the first 'modern men' came from. Fortunately, however, ancient men made tools of stone, especially flint, because this is easier to shape than other kinds. They may also have used wood and skins, but these have rotted away. Stone does not decay, and so the tools of long ago have remained when even the bones of the men who made them have disappeared without trace. 读到flint 打?火?石anthropomorphic ?人格 化拟1anthropo ?人类 的让步?一?一trace back date back read of read about a trace of ?一些

新概念英语第一册课文翻译及学习笔记Lesson103

新概念英语第一册课文翻译及学习笔记Lesson103【课文】 GARY: How was the exam, Richard? RICHARD: Not too bad. I think I passed inEnglish and Mathematics.The questions were very easy.How about you, Gary? GARY: The English and Maths papers weren't easy enough for me. I hope I haven't failed. RICHARD: I think I failed the French paper.I could answer sixteen of the questions. They were very easy. But I couldn't answer the rest. They were too difficult for me. GARY: French test are awful, aren't they? RICHARD: I hate them. I'm sure I've got a low mark. GARY: Oh, cheer up! perhaps we didn't to do badly.The guy next to me wrote his name at the top of the paper. RICHARD: Yes? GARY: Then he sat there and looked at it for three hours! He didn't write a word! 【课文翻译】 加里:考试考得怎样,理查德? 理查德:不算太坏,我想我的英语和数学及格了。题目很容易。加里,你怎么样? 加里:英语和数学试题对我来说不很容易。我希望别不及格。

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson10

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson10 【课文】 First listen and then answer the following question. 听录音,然后回答以下问题。 What does the computer industry thrive on apart from anarchy? Technology trends may push Silicon Valley back to the future. Carver Mead, a pioneer in integrated circuits and a professor of computer science at the California Institute of Technology, notes there are now work-stations that enable engineers to design, test and produce chips right on their desks, much the way an editor creates a newsletter on a Macintosh. As the time and cost of making a chip drop to a few days and a few hundred dollars, engineers may soon be free to let their imaginations soar without being penalized by expensive failures. Mead predicts that inventors will be able to perfect powerful customized chips over a weekend at the office -- spawning a new generation of garage start-ups and giving the U.S. a jump on its foreign rivals in getting new products to market fast. 'We've got more garages with smart people,' Mead observes. 'We really thrive on anarchy.' And on Asians. Already, orientals and Asian Americans constitute the majority of the engineering staffs at many Valley firms. And Chinese, Korean, Filipino and Indian engineers are graduating in droves from California's colleges. As the heads of next-generation start-ups, these Asian innovators can draw on customs and languages to forge tighter

新编阿拉伯语第三册第十一课 阿拉伯语的现状和未来

第十一课阿拉伯语的现状和未来 对话一: 你的专业是什么? (沙迪娅今天庆祝她的生日,她请了一些她的朋友来参加。) 萨米:今天是沙迪娅的生日,我们究竟送她点什么? 巴沙尔:她是你的朋友,你一定知道她的兴趣,(开玩笑地说)你又很擅长讨好女生,那么你给她你认为合适的东西,我没任何意见。 萨:好的,那我就给她买一个钻戒,但你得跟我一起掏钱。 巴:我没意见,条件是今晚得向她求婚。啊,既然我跟你一起掏钱买戒指我也跟你一起向她求婚吗? 萨:你真是从不放过任何嘲笑我的机会。 巴:对不起,我在跟你开玩笑。顺便说一下,你不是跟我说过她性情浪漫喜欢音乐吗?那为什么不给她挑一些CD作为礼物送给她? 萨:是的,她喜欢古典音乐,尤其是交响乐。 巴:她是音乐学院的吗? 萨:不,她的专业是医学,但她很喜欢艺术,除了音乐她还精通英语和法语。巴:天啊,她真的是个好女孩,集美貌、才华和知识于一身。那么我们赶快去市场吧。 (在晚上两人拿着一些CD和一束玫瑰来到沙迪娅的家里) 萨:你好生日快乐沙迪娅。拿着,这是我和巴沙尔的一点薄礼。 沙:谢谢,欢迎你们,请进吧。玫瑰花真漂亮! 萨:你今晚看起来比玫瑰还漂亮。 沙:谢谢这样的称赞。让我给你们介绍一下我的朋友拉娜。(回头看向拉娜)来啊拉娜,这是萨米.达维,学习电子工程。巴沙尔.艾布.卢曼,专业是文学。这是拉娜,音乐学院的艺术生。 拉:你好,幸会。 萨和巴:你好,很荣幸见到你。 拉:我也是,顺便问一下你是学什么文学的巴沙尔? 巴:阿拉伯语语言文学。你呢?你在音乐学院学习什么? 拉:演奏钢琴,还有谱曲。 巴:太好了,我也是音乐爱好者,现在在电脑上自学谱曲。我以后可以在这一方面咨询一下你吗? 拉:非常愿意,这是我电子邮件的地址,你可以随时联系我。 巴:你真是太好了,非常感谢。 拉:不客气,这是我应该做的。 对话二: 我如何在网上发一封阿拉伯语信件? 巴:早上好萨米。 萨:早上好,好久没看见你了,你怎么样? 巴:很好,我很想你,你情况怎么样?希望你一切都好! 萨:赞美真主,你这是要去哪? 巴:去邮局。 萨:巧了,我去那提我家人给我转来的钱,你呢?你去哪儿干吗?

(完整word版)新概念英语第一册课文翻译及学习笔记Lesson81

新概念英语第一册课文翻译及学习笔记Lesson81 John:Hullo, Peggy! Where’s Tom? Peggy:He’s upstairs. He’s having a bath. Peggy: Tom! Tom: Yes? Peggy:John’s here. Tom:I’m nearly ready. Tom: Hullo, John. Have a cigarette. John: No thanks, Tom. Tom: Have a glass of whisky then. John: O.K. Thanks. Tom: Is dinner ready, Peggy? Peggy:It’s nearly ready. We can have dinner at seven o’clock. Tom: John and I had lunch together today. We went to a restaurant. Peggy: What did you have? Tom: We had roast beef and potatoes. Peggy: Oh! Tom:What’s the matter, Peggy?

Peggy:Well, you’re going to have roast beef and potatoes again tonight! New Word and expressions 生词与短语 bath n. 洗澡 nearly adv. 几乎,将近 ready adj. 准备好的,完好的 dinner n. 正餐,晚餐 roast adj. 烤的 本文参考译文 萨姆:你好,卡罗尔!汤姆在哪儿? 卡罗尔:他在楼上。他正在洗澡。 卡罗尔:汤姆! 汤姆:什么事? 卡罗尔:萨姆来了。 汤姆:我马上就好。 汤姆:你好,萨姆。请抽烟。

新编阿拉伯语第四册第十二课课文翻译

第十二课使错误看起来容易改正 前不久,我的朋友爱上了一位姑娘,并很快与她订了婚。订婚后不久,他未婚妻劝他学跳舞,他答应了他。他给我讲这件事时说: 我迫切需要学习跳舞,尽管我二十年前就学过跳舞,但现在跳起来就跟没学过一样。我找到的第一位老师就将实际情况坦言相告,之后她还说我犯有明显错误,必须要忘掉之前所学过的重新学起!但这需要我付出很大的努力,我没有动力继续学习,所以我放弃了。 或许第二位老师没有如实相告,但我选她当老师!她说我的舞步有些过时,但基本功是对的。她强调学习新的舞步对我来说不难。 第一位老师只认准我的错误,让我感到绝望,而第二位正好相反:她放大了我的优点,让我对自己的错误没有太大压力,她还跟我说: “你很有乐感,是个有天分的舞者(是天生的舞蹈家)。” 尽管过去和现在我都不是一个出色的舞蹈家,但有时候我也会犯嘀咕:也许她是认真的!但现实是她褒扬了我,我得花钱(向她学习)! 对(你的)孩子、丈夫或是员工(不管是孩子、丈夫还是员工),说他在某件事上很愚蠢,并且无能为力,那他就会坚持错误,并且他改正错误的动力也会荡然无存。如果你让别人知道你信任他,相信他的实力,以及他潜在的天赋,那么你就会发现他会竭尽全力(尝试)直至脱颖而出。 这正是罗维尔?汤姆斯所用的方法。相信我,他在人际关系方面是个天才:他会重塑你,给你自信,传递给你勇气和信念。 最近我与这对夫妇共度周末,他俩邀请我一起玩桥牌。 我说:我一点都不了解这个游戏,它对我来说就(像)是个谜。 他说:怎么会呢?桥牌只需要很好的记忆力和准确的判断力,你之前写书提到过记忆力,还说过桥牌是一种完全适宜你的游戏。 于是我莫名其妙地坐在了桥牌桌前。仅仅是因为别人告诉我,我在这方面有天赋,这个游戏就变得简单起来。 说到桥牌,我想起来了著名的桥牌家埃利?克勃森,每个玩桥牌的家里都知道他的名字。他有关桥牌的书已经被翻译成十二种语言,销量(达到)一百万册。尽管如此,他告诉我,如果不是一位年轻的女士说他有玩桥牌的天赋,她也不会把这种游戏当成职业。 1942年,当他来到美国时,他想当哲学和社会学老师,但他失败了。他卖过煤,也失败了。他卖过咖啡豆,但还是没有成功。 在那些日子里,他不仅是一个失败的桥牌家,而且还固执己见,甚至没有一个人愿意跟他玩桥牌。 后来他遇到了一位漂亮的桥牌女教师——约瑟芬,他爱上她并与她结婚。在玩桥牌时,约瑟芬注意到克勃森观察细致,并注意分析她的出牌,于是她说服克勃森承认自己在桥牌上的天赋。克勃森告诉我,正是这种鼓励让他把桥牌当成一门职业。 如果你想让别人臣服于你而不触犯他们的感情和激起他们的反抗,那就试试以下方法吧: 让你想要他人改正的错误看起来简单易行,让你想要他人完成的工作看起来轻而易举(让他人觉得改正错误是简单易行的,完成工作是轻而易举的)。 (戴尔?卡耐基——《人性的弱点》)

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson41

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson41 【课文】First listen and then answer the following question. 听录音,然后回答以下问题。At what point does the training of a captive wild elephant begin? Two main techniques have been used for training elephants, which we may call respectively the tough and the gentle. The former method simply consists of setting an elephant to work and beating him until he does what is expected of him. Apart from any moral considerations this is a stupid method of training, for it produces a resentful animal who at a later stage may well turn man-killer. The gentle method requires more patience in the early stages, but produces a cheerful, good-tempered elephant who will give many years of loyal service. The first essential in elephant training is to assign to the animal a single mahout who will be entirely responsible for the job. Elephants like to have one master just as dogs do, and are capable of a considerable degree of personal affection. There are even stories of half-trained elephant calves who have refused to feed and pined to death when by some unavoidable circumstance they have been deprived of their own trainer. Such extreme cases must probably be taken with a grain of salt, but they do underline the general principle that the relationship between elephant and mahout is the key to successful training. The most economical age to capture an elephant for training is between fifteen and twenty years, for it is then almost ready to undertake heavy work and can begin to earn its keep straight away. But animals of this age do not easily become subservient to man, and a very firm hand must be employed in the early stages. The captive elephant, still roped to a tree, plunges and screams every time a man approaches, and for several days will probably refuse all food through anger and fear. Sometimes a tame elephant is tethered nearby to give the wild one confidence, and in most cases the captive gradually quietens down and begins to accept its food. The next stage is to get the elephant to the training establishment, a ticklish business which is achieved with the aid of two tame elephants roped to the captive on either side. When several elephants are being trained at one time, it is customary for the new arrival to be placed between the stalls of two captives whose training is already well advanced. It is then left completely undisturbed with plenty of food and water so that it can absorb the atmosphere of its new home and see that nothing particularly alarming is happening to its companions. When it is eating normally, its own training begins. The trainer stands in front of the elephant holding a long stick with a sharp metal point. Two

第一册新编阿拉伯语第二十三课翻译

第一册新编阿拉伯语第二十三课翻译 第二十三课 对话: 我喜欢读报 —易卜拉欣!你刚才在哪儿? —在图书馆里。 —你去哪儿干什么? —我去读一些报纸 —为什么你在那儿读报纸,难道我们班没有报纸吗? —是的,我们班只有“人民日报”和“北京青年报”至于在图书馆里则有各个省份的报纸,也有外交报纸和杂志。 —你说得对,你喜欢读什么? —我喜欢读“中国足球报”,因为我是足球爱好者,你呢? —我喜欢读“阿拉伯之家”,从它中我受益匪浅,因为他是中文和阿拉伯语两种语言被印刷的文化杂志。 —我可以在阅读其间自学阿拉伯语,同样我可以了解在中国和阿拉伯国家之间文化交流的状况。 —真了不起,的确你是名优秀的学生 大学生通讯员 —阿布杜拉!你现在上哪儿去? —我去操场,去和我同学玩篮球,你和我一起去吗? —很抱歉,我没有时间。 —你现在在做什么? —我非常忙为了写大学报的新闻摘要,因为我是大学记者,你看我写的。 —大学校长分别拜访了开罗大学、亚力山大学、大马士革大学和萨那大学后乘飞机昨天回国了。 —我们大学出版了新书,题目是“我们大学的语言”。 —新同学们听了题目为“在中东的和平”的讲座。 —非常好,这是什么? —这是一名的女同学写的一篇文章,题目是“学生在大学里的地位” —在文章里面同学们提到了什么? —谈到了同学们想参加大学行政管理食事务的愿望 —很好,的确你的这个工作是非常的有用和重要,我希望你顺利成功。 —再见 课文: 中国外交部长访问埃及 埃及《金字塔报》的记者写了一篇有关中东文章,谈到了中国外交部长访问埃及一事,作者在文中说到: 中国外交部长昨晚抵达开罗,带着一封中国国家主席给埃及总统的重要信件,在那封信中,中国国家主席谈论了中东局势,表达了他对这一地区和平问题的高度关注。同时在他的信中

新概念英语第一册课文及翻译

新概念英语第一册 Lesson1: Excuse me! Excuse me! Yes? Is this your handbag? Pardon? Is this your handbag? Yes, it is. Thank you very much. 对不起 什么事? 这是您的手提包吗? 对不起,请再说一遍。 这是您的手提包吗? 是的,是我的。 非常感谢! Lesson 3:Sorry sir. My coat and my umbrella please. Here is my ticket. Thank you sir. Number five. Here is your umbrella and your coat. This is not my umbrella. Sorry sir. Is this your umbrella? No, it isn't. Is this it? Yes, it is. Thank you very much. 请把我的大衣和伞拿给我。 这是我(寄存东西)的牌子。 谢谢,先生。 是5号。 这是您的伞和大衣 这不是我的伞。 对不起,先生。 这把伞是您的吗? 不,不是! 这把是吗? 是,是这把 非常感谢。 Lesson 5: Nice to meet you. Good morning.

Good morning, Mr. Blake. This is Miss Sophie Dupont. Sophie is a new student. She is a French. Sophie, this is Hans. He is German. Nice to meet you. And this is Naoko. She’s Japanese. Nice to meet you. And this is Chang-woo. He’s Korean. Nice to meet you. And this is Luming. He’s Chinese. Nice to meet you. And this is Xiaohui. She’s Chinese, too. Nice to meet you. 布莱克先生:早上好。 学生:早上好,布莱克先生。 布莱克先生:这位是索菲娅.杜邦小姐。索菲娅是个新学生。她是法国人。布莱克先生:索菲娅,这位是汉斯。他是德国人。 汉斯:很高兴见到你。 布莱克先生:这位是直子。她是日本人。 直子:很高兴见到你。 布莱克先生:这位是昌宇。他是韩国人。 昌宇:很高兴见到你。 布莱克先生:这位是鲁明。他是中国人。 鲁明:很高兴见到你。 布莱克先生:这位是晓惠。她也是中国人。 晓惠:很高兴见到你。 Lesson 7: Are you a teacher? I’m a new student. My name’s Robert. Nice to meet you. My name’s Sophie. Are you French? Yes, I’m. Are you French, too? No, I’m not. What nationality are you? I’m Italian.

最新新编阿拉伯语第四册第十二课课文翻译教学教材

学习资料 精品文档第十二课使错误看起来容易改正 前不久,我的朋友爱上了一位姑娘,并很快与她订了婚。订婚后不久,他未婚妻劝他学跳舞,他答应了他。他给我讲这件事时说: 我迫切需要学习跳舞,尽管我二十年前就学过跳舞,但现在跳起来就跟没学过一样。我找到的第一位老师就将实际情况坦言相告,之后她还说我犯有明显错误,必须要忘掉之前所学过的重新学起!但这需要我付出很大的努力,我没有动力继续学习,所以我放弃了。 或许第二位老师没有如实相告,但我选她当老师!她说我的舞步有些过时,但基本功是对的。她强调学习新的舞步对我来说不难。 第一位老师只认准我的错误,让我感到绝望,而第二位正好相反:她放大了我的优点,让我对自己的错误没有太大压力,她还跟我说: “你很有乐感,是个有天分的舞者(是天生的舞蹈家)。” 尽管过去和现在我都不是一个出色的舞蹈家,但有时候我也会犯嘀咕:也许她是认真的!但现实是她褒扬了我,我得花钱(向她学习)! 对(你的)孩子、丈夫或是员工(不管是孩子、丈夫还是员工),说他在某件事上很愚蠢,并且无能为力,那他就会坚持错误,并且他改正错误的动力也会荡然无存。如果你让别人知道你信任他,相信他的实力,以及他潜在的天赋,那么你就会发现他会竭尽全力(尝试)直至脱颖而出。 这正是罗维尔?汤姆斯所用的方法。相信我,他在人际关系方面是个天才:他会重塑你,给你自信,传递给你勇气和信念。 最近我与这对夫妇共度周末,他俩邀请我一起玩桥牌。 我说:我一点都不了解这个游戏,它对我来说就(像)是个谜。 他说:怎么会呢?桥牌只需要很好的记忆力和准确的判断力,你之前写书提到过记忆力,还说过桥牌是一种完全适宜你的游戏。 于是我莫名其妙地坐在了桥牌桌前。仅仅是因为别人告诉我,我在这方面有天赋,这个游戏就变得简单起来。 说到桥牌,我想起来了著名的桥牌家埃利?克勃森,每个玩桥牌的家里都知道他的名字。他有关桥牌的书已经被翻译成十二种语言,销量(达到)一百万册。尽管如此,他告诉我,如果不是一位年轻的女士说他有玩桥牌的天赋,她也不会把这种游戏当成职业。 1942年,当他来到美国时,他想当哲学和社会学老师,但他失败了。他卖过煤,也失败了。他卖过咖啡豆,但还是没有成功。 在那些日子里,他不仅是一个失败的桥牌家,而且还固执己见,甚至没有一个人愿意跟他玩桥牌。 后来他遇到了一位漂亮的桥牌女教师——约瑟芬,他爱上她并与她结婚。在玩桥牌时,约瑟芬注意到克勃森观察细致,并注意分析她的出牌,于是她说服克勃森承认自己在桥牌上的天赋。克勃森告诉我,正是这种鼓励让他把桥牌当成一门职业。 如果你想让别人臣服于你而不触犯他们的感情和激起他们的反抗,那就试试以下方法吧: 让你想要他人改正的错误看起来简单易行,让你想要他人完成的工作看起来轻而易举(让他人觉得改正错误是简单易行的,完成工作是轻而易举的)。 (戴尔?卡耐基——《人性的弱点》)

新概念第四册课文[新概念第四册课文翻译及学习笔记【Lesson43、44、45】]

新概念第四册课文[新概念第四册课文翻译及学习笔记 【Lesson43、44、45】] 【导语】新概念英语作为一套世界闻名的英语教程,以其全新的教学理念,有趣的课文内容和全面的技能训练,深受广大英语学习者的欢迎和喜爱。为了方便同学们的学习,大为大家了最全面的新概念第四册课文翻译及学习笔记,希望为大家的新概念英语学习提供帮 助! First listen and then answer the following question. What does the "uniquely rational way" for us to municate with other intelligent beings in space depend on? We must conclude from the work of those who have studied the origin of life, that given a pla only approximately like our own, life is almost certain to start. Of all the plas in our solar system, we ware now pretty certain the Earth is the only one on which life can survive. Mars is too dry and poor in oxygen, Venus far too hot, and so is Mercury, and the outer plas have temperatures near absolute zero and hydrogen-dominated atmospheres. But other suns, start as the astronomers call them, are bound to have plas like our own, and

新概念英语第一册课文及翻译

新概念英语第一册 $课文1 对不起! 1. Excuse me! 对不起 2. Yes? 什么事? 3. Is this your handbag? 这是您的手提包吗? 4. Pardon? 对不起,请再说一遍。 5. Is this your handbag? 这是您的手提包吗? 6. Yes, it is. 是的,是我的。 7. Thank you very much. 非常感谢! $课文3 对不起,先生。 8. My coat and my umbrella please. 请把我的大衣和伞拿给我。 9. Here is my ticket. 这是我(寄存东西)的牌子。 10. Thank you, sir. 谢谢,先生。 11. Number five. 是5号。 12. Here's your umbrella and your coat. 这是您的伞和大衣 13. This is not my umbrella. 这不是我的伞。 14. Sorry sir. 对不起,先生。 15. Is this your umbrella? 这把伞是您的吗? 16. No, it isn't. 不,不是! 17. Is this it? 这把是吗? 18. Yes, it is. 是,是这把 19. Thank you very much. 非常感谢。 $课文5 很高兴见到你。

20. Good morning. 早上好。 21. Good morning, Mr. Blake. 早上好,布莱克先生。22. This is Miss Sophie Dupont. 这位是索菲娅.杜邦小姐。 23. Sophie is a new student. 索菲娅是个新学生。24. She is French. 她是法国人。 25. Sophie, this is Hans. 索菲娅,这位是汉斯。26. He is German. 他是德国人。 27. Nice to meet you. 很高兴见到你。 28. And this is Naoko. 这位是直子。 29. She's Japanese. 她是日本人。 30. Nice to meet you. 很高兴见到你。 31. And this is Chang-woo. 这位是昌宇。 32. He's Korean. 他是韩国人。 33. Nice to meet you. 很高兴见到你。 34. And this is Luming. 这位是鲁明。 35. He is Chinese. 他是中国人。 36. Nice to meet you. 很高兴见到你。 37. And this is Xiaohui. 这位是晓惠。 38. She's Chinese, too. 她也是中国人。 39. Nice to meet you. 很高兴见到你。 $课文7 你是教师吗? 40. I am a new student. 我是个新学生, 41. My name's Robert.

新编阿拉伯语第四册课文与会话翻译 第六课

第六课纳吉布马哈福兹与诺贝尔奖 会话纳吉布马哈福兹与一名记者间的对话 对身体放心 艾扫姆法蒂玛先生,阿联酋宣言报记者,按照预约时间来到纳吉布马哈福兹老师的家里,然后进行了这次新闻采访。 欢迎! 你好!您好吗?这次健康危机后你的身体怎样了? 没事,我很高兴见到你。 我们很荣幸见到您,希望这次见面不会太打扰到您也不会是您烦恼。 不,当然不会。我很好。 那么,让我们开始吧。纳吉布老师,发生了什么事?这次事件是向人们所知的突然发生的还是存在人们不了解的预兆呢? 第一次危机的时候没有任何的预兆,我忽然感觉很累,然后就失去了知觉。但是他们告诉我说我的情况很严重,因为我的血糖不稳定。此外他们后来还告诉我这是老年病,是常事…至于第二次危机则是旧病复发,因为我在出院后感觉身体很虚弱,甚至完全卧床不起。只有再恢复只觉得一瞬间我才能动弹和有知觉,然后我就又昏过去了… 当你醒来后,谁是你第一个看到的人? 我的妻子。因为她当时正坐在我旁边,然后是我的女儿和我的朋友,他们当时正在门口等候我… 纳吉布老师,你知道有数百位记者、文学家以及知识分子当时正聚集在医院候着,为了对你的身体放心吗? 是的,我对他们所有人致歉因为我不能与他们见面了,我对他们的关心表示感谢。 纳吉布老师,这次灾难之后,你吸取到什么教训或者有什么想法吗? 当然。疾病虽然残忍,但是它常常成为富于同情心的原因,我学到了其实病人可以用爱与疾病做抗争,对生活的爱或是对一个人的爱…很多时候一个人会为另一个人坚持活下去…我同情那些在身边找不到一个爱他的人的病人。 未来的文学形式 纳吉布老师,再问一个问题随着我们进入了因特网和科技革命时代,你认为未来的文学形式是怎样的呢?尤其在当代节奏越来越快的情况下。 文学的形式并不重要。重要的是它的内容应当展现它所处的时代的真实的一面。显而易见的是这个时代的快节奏已经渗入每个事物。小说的篇幅减短了,短篇故事变得更短了,诗也一样有更短的趋势。这很大程度上都是因为时代的性质和快节奏。因此就像我之前所说的文学的形式并不重要,重要的是它如果未能表达实际那么文学就辜负了它的义务并且固步自封了。 印刷书能在与有这强大科技可能性的其他媒介的竞争里能够坚持到什么程度呢? 印刷书会一直保持着它的价值。我认为它会在这竞争里一直站到最后的。因为读书有一种特别的高雅和魔力…尽管如此,比方有个人想要读一本小说,那么他会阅读纸质书或者电子书,这并不重要。 在时代节奏一直快速的情况下,我一直坐在电脑前看书,那我所花费的时间,而是通过电脑来获得重要的知识 当物质控制万物时,就像现在这个时代一样,人们对人性的需求以及他们在追逐物质途中丢失的情感会增强,这种人性需求促使人类坐下来读书,放弃他们能赚到的金钱,因为是它造成当时的急切的人性需求,就像人们为了爱而牺牲面子、金钱和权利一样。 纳吉布老师,如果物质控制了一切,那人们不就变成了机器了吗?这样的话这种需求的

新概念英语第四册课文翻译及学习笔记:Lesson46.doc

新概念英语第四册课文翻译及学习笔记:Lesson46 【课文】 Punctuality is a necessary habit in all public affairs in civilized society. Without it, nothing could ever be brought to a conclusion; everything would be in state of chaos. Only in a sparsely-populated rural community is it possible to disregard it. In ordinary living, there can be some tolerance of unpunctuality. The intellectual, who is working on some abstruse problem, has everything coordinated and organized for the matter in hand. He is therefore forgiven if late for a dinner party. But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine. It is hard for energetic, quick-minded people to waste time, so they are often tempted to finish a job before setting out to keep an appointment. If no accidents occur on the way, like punctured tires, diversions of traffic, sudden descent of fog, they will be on time. They are often more industrious, useful citizens than those who are never late. The over- punctual can be as much a trial to others as the unpunctual. The guest who arrives half an hour too soon is the greatest nuisance. Some friends of my family had this irritating habit. The only thing to do was ask them to come half an hour later than the other guests. Then they arrived just when we wanted them. If you are citing a train, it is always better to be comfortably early than even a fraction of a minted too late. Although being early may mean wasting a little time, this will be less than if you miss the train and have to wait an hour or more for the next one; and you avoid the frustration

相关文档
最新文档