毕业论文-论中西方颜色词反映的文化差异

1

河南工程学院毕业论文

论中西方颜色词反映的文化差异

学生姓名xxx

系(部)外语系

专业商务英语

指导教师xxx

毕业设计(论文)任务书

题目名称论中西方颜色词反映的文化差异

学生姓名xxx 所学专业商务英语班级xxx

指导教师姓名xxx 所学专业英语职称xxx

一、设计(论文)主要内容及进度

十二月三十一号前提交论文题目及提纲

寒假期间查阅资料

三月二十号前提交论文初稿,五月一日前提交成稿。

二、主要技术指标(或研究目标)

三、进度计划

十二月三十一号前提交论文题目及提纲

寒假期间查阅资料

三月二十号前提交论文初稿,五月一日前提交成稿。,

四、重要参考文献

[1]李瑞华.《英汉语言文化对比研究》,上海教育出版社,1996.

[2]蒯大申、祁红.《中国人的民俗世界》,安徽文艺出版社出版,2006.

[3]杜学增.《中英文化习俗比较》外语教学与研究出版社,1999.

[4]李延林.《论英汉文化翻译的理论与实践》中国言实出版社,2009.

[5]史翠苹、赵研、刘静.颜色词的英汉文化差异[J];《安徽文学(下半月)》,2010年08期教研室主任签字:年月日

毕业(设计)论文开题报告(学生填)

题目名称论中西方颜色词的反映的文化差异

学生姓名xxx 专业商务英语班级xxx

一、选题的依据和意义

由于中西方不同民族生活环境、价值取向、思想观念、、风俗人情不同,以及宗教信仰、审美情趣、心理因素差异,对颜色的感受、理解、表述和使用等表现出鲜明的民族文化特征。只有对不同的文化的背景知识有所了解,掌握表示颜色的词语在语言中的深层含义,才能准确地把握颜色词的象征意义和语用意义。此外对中西方颜色词社会文化意义的研究,能增强英语学习者对英语国家社会文化的敏感性,对跨文化交际和翻译实践中正确使用英语颜色词具有指导意义。

二、国内外研究综述

国内的许多学者在对中西方颜色词的翻译的研究中,对颜色词红色、黄色、蓝色、绿色、黑色、白色在翻译及象征意义都有详细的探究,但由于中西方的文化差异限制这些颜色词的使用及表述也产生不同深的层含义。

三、设计(或研究)的内容

本文通过对中西方颜色词在价值观念上的文化差异、象征意义上的文化差异、语言运用中的文化差异三部分进行详细的阐述中西方的巨大文化差异。在论述中通过比较颜色词产生的意义、颜色词的使用等清晰的阐明颜色词反映反映的中西方巨大的文化差异。

四、毕业设计(论文)所用的方法

在本次毕业论文的撰写过程中,结合指导老师的指导意见,我广泛的参阅参考了多种研究资料,也运用了一定的研究方法,简例如下:

1、分组讨论法。

2、图书馆查阅相关资料文献。

3、指导老师。在撰写论文的过程中。老师给我莫大的关心和指导。

4、跨学科研究法。我参阅了世界地理、语言运用、中国诗词等文献,得到不少的认识。

五、主要参考文献与资料获得情况

[1]李瑞华.《英汉语言文化对比研究》,上海教育出版社,1996.

[2]蒯大申、祁红.《中国人的民俗世界》,安徽文艺出版社出版,2006.

[3]彭保良.《从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立》,外语教学与研究出版社,1988.

[4]杜学增.《中英文化习俗比较》,外语教学与研究出版社,1999.

[5]李延林.《论英汉文化翻译的理论与实践》中国言实出版社,2009.

[6]菜荣寿、朱要霞.《翻译理论与实践教程》中国广播电视出版社,2009.

[7]李群.颜色词与英汉文化差异[J].开封大学学报2001年第15卷第2期:P49.

[8]史翠苹、刘静.颜色词的英汉文化差异[J];《安徽文学(下半月)》,2010年08期

[9]向晓萍. 英汉颜色词的文化内涵与对比[J];内江科技;2010.

[10]薄锐利.论汉英颜色词语的社会文化意义的异同[J];洛阳大学报,

1998年3月第13卷第一:P66.

六、指导教师审批意见

年月日

1

摘要

文化制约了颜色词的意义演变,颜色词的文化意义又折射出丰富的文化内涵. 由于中西方不同民族生活环境、思想观念、价值取向、风俗人情不同,以及宗教信仰、审美情趣、心理因素差异,对颜色的感受、理解、表述和使用等表现出鲜明的民族文化特征。只有对不同的文化的背景知识有所了解,掌握表示颜色的词语在语言中的深层含义,才能准确地把握颜色词的象征意义和语用意义。所以不管是中文还是英文中这些颜色词除了表示其具体的颜色外,更多体现他们所代表的不同文化背景差异。本文运用颜色词在价值观念、象征意义、语言运用三个方面来进行对比论述。通过日常生活中常见颜色词红色、黄色、蓝色、绿色、白色、黑色。进行对比分析,清晰地阐述了中西方颜色词的所折射的巨大文化差异,及产生的原因,这样为我们在日常学习英语以及了解中西方的社会文化背景提供典型的实例分析,这样能够增强人们在汉语、英语中的语言交际能力,促进中西方文化的交流与融合。

关键词:

价值观审美观风俗人情象征意义语言运用

Abstract

Culture restricts the evolution of the color words while the cultural meaning of these words reflect plentiful cultural connotation. As a result of different living circumstances, ideas, value orientation, custom, religious belief, aesthetic appeal, etc, the feeling, understanding, and expressing about color show clear national characteristic. Only if we understood the different cultural background knowledge and mastered the deep meaning of color words in the language, we would accurately grasp the symbolic meaning of color words and pragmatic meaning. So, whether these words in Chinese or English, except for expressing the exact color, they more tend to embody the different cultural background that they represent. This thesis use the color words to compare and analyze the difference between the Orient and the Occident in the aspects of the values, the symbolic meaning, and language application. By the comparison of common color words such as red, yellow, blue, green, white and black, this thesis clearly expound the tremendous cultural difference of the color words between the Orient and Occident and the cause of this difference. So it can offer us typical case for English study and the understanding of cultural background between both sides. Then, we can improve our ability to communication in Chinese and English and improve the cultural communication and fusion.

Key words:

Value aesthetic appeal custom the symbolic meaning language application

目录

引言 (1)

一颜色在价值观念上的文化差异 (2)

(一)不同民族有不同的审美观 (2)

(二)颜色在禁忌上体现的文化差异 (2)

(三)颜色在服饰上反映的文化差异 (3)

二颜色词在中西方象征意义上的文化差异 (3)

(一)相应的颜色词的象征意义存在的差异 (3)

(二)相同的颜色词象征意义的异同 (6)

三颜色词在中西方语言运用中的文化差异 (7)

(—)相同或相似的概念有不同的颜色词 (7)

(二)对应的颜色词有不同或相同的含义 (7)

(三)英汉颜色词的不同运用 (7)

四结论 (8)

致谢 (9)

参考文献 (10)

引言

颜色是自然界中灿烂的表象,犹如语言王国中的一道彩虹。而语言中的颜色词出来表达大自然的绚丽色彩外,也体现着不同的文化内涵,使人产生不同的联想中西方不同的语言,由于人类具有相同的生理机制和视觉神经,因此会产生相似的视觉效果。另外从语言与文化角度看,为不同民族由于生活环境、思想观念、价值取向、风俗人情不同,以及宗教信仰、审美情趣、心理因素差异,对颜色的感受、理解、表述和使用等表现出鲜明的民族文化特征。

因此只有对不同的文化的背景知识有所了解,掌握表示颜色的词语在语言中的深层含义,才能准确地把握颜色词的象征意义和语用意义的不对应之处,才能进行更好的理解并翻译在这一基础上对颜色产生的感觉联想会引起感情变化,使颜色词具有感情价值并传递出丰富的文化涵义。全文本文通过论述中西方颜色词的比较,折射出中西方文化的差异。中西方日常生活交流提供使用的实例典型,增强人们在汉语、英语中的语言交际能力,促进中西方文化的交流与融合。

一颜色在价值观念上的文化差异

人们对人或事物的判断,比如美与丑,高雅与庸俗,首先反映在视觉上。而作为视觉效

果的颜色对判断的标准起着根大的作用。但不同文化背景的人们对颜色盼价值取向是不同的,反映到文化上就存在很大的差异(东方人的价值观:中国文化强调人与人、人与自然的

和谐,把天、地、人视为一个统一的整体,以人为本古代道家的代表人物老子主张:“人法地,地地法天,天法道,道法自然。”国学大师钱穆先生指出,中国文化以人为中心,以人

为本位,最重人文意识、人文精神,中国文化本质是一种人本文化;西方人的价值观:西方

人认为,自然宇宙是人类的认知对象,认识宇宙、征服自然是人类的根本任务.)主要体现

扯以下几方面:

(一)不同民族有不同的审美观

在西方人的眼中,源自他们的种族特点、生活环境及文化审美观。首先,从人类学角度来看,欧洲人为白色人种,自然认同白色带来的美感效果,这一点可以从非洲黑人崇拜黑色的价值取向中得到反证。其次,欧洲的地理环境使西方人更多地接触白色——白雪,强化了他们对白色色彩的积极意识。白色常常表达善良、好意、纯洁之意深受人们的喜爱。如:white day,并非指白天,而是“吉日”(lucky day)。white lie是“善意的谎话”。witch是西方传说中的身穿黑衣、头戴尖帽、骑着扫帚把的女巫,而white witch则表示“做善事的女巫”。同样,a white christmas 当然是人们向往的美好的圣诞节。white light不是“白光”,而是指正义公正的判决。所以就有西方一些国家为白色唯美。

对于黄皮肤黑头发的中国人来说,对于红色是相当钟爱的,在中国民风习俗中从古至今喜庆热闹的场面从不缺红色,红花对子贴满门——从桃符到春联:在过年的时候家家户户门上贴上红彤彤春联,就连放的鞭炮也是红色的;迎亲娶媳妇红色的盖头、大红的喜子、红红的中国结等等。总之在中国人眼中红色就是在最吉利和喜庆的场合。

(二)颜色在禁忌上体现的文化差异

禁忌就是在人们交往中尤其是跨文化的交往中常常会遇到十分敏感的问题。禁忌无处不在,在中西方交往中颜色词在禁忌语中有着相当重要的作用。例如在中西方日常生活中都有

送礼的习俗,中国人还有句古语“千里送鹅毛,礼轻人意重”。在英国送鲜花忌送白色:白

色的百合花。白色的山药花因为这种颜色被看作。是厄运的预兆或死亡的象征,由此给医院

的病人送花忌送百花或者红白相间的花。另外在西方国家红色象征生命力和炙热的爱情,紫

色象征敬意和良好的祝福,黄色象征轻蔑。所以在西方情人节的时候火红的玫瑰花颇受他们

的青睐,年轻的男士都会给自己的情人买来红红的玫瑰。与英语国家一样中国也有不少颜色禁忌,在正月初一大人小孩都会喜欢穿上大红色的衣服象征节日的喜庆而在中国人的葬礼上是绝对不允许出现红色的,只能出现黑色、灰色。在中国古代封建社会黄色和紫色只是帝王之家专用。所有的皇帝穿的是黄色的龙袍,睡的是黄色龙帐,坐的是黄色的龙辇御轿。因此黄色成了一般人的禁忌色,一个大臣如果敢用黄颜色做衣服,那就犯了大忌,意味着他要杀君篡位,去换的而代之。一旦发现满门抄斩,诛灭九族。

(三)颜色在服饰上反映的文化差异

提到服饰的颜色必然与人们的性情喜好、气候、行业因索等有关系,如美国人的性格之快,又豪放不羁,他们大多喜欢穿浅蓝色的休闲牛仔装,在美国的热闹街市随处可见,日本人的严肃谨慎,大多以身黑色或灰色的职业装。在西方阿拉伯世界,北欧国家喜欢浅色和宁静素雅的颜色,如同其地域风光。土耳其“哥洛独”人和非洲土著人则喜欢鲜明强烈的正色。由于气候的自然条件,沙漠广布,天气炎热干燥,极少下雨。人们则喜欢以白色为主的服饰。很多建筑物的外观都是白色的,男人的服装白色的缠头巾和宽大的白色长袍这是因为白色对强烈的阳光有反射作用,吸热较少。世界上各个行业都有比较固定的服装款式,配色也与其工种有关。如军队、警察的制服大多采用便于伪装的草绿色、橄榄色、迷彩色或者醒目威武的白色、蓝色等。军装采用绿色是经过战争实践并行之有效的。在佩戴领带方面也很讲究,因为它可能事燕你生意的成败。法国人从不戴红、蓝、白三色(法国国旗的三色)相同的领带,阿拉伯系绿领带,荷兰人忌讳藏橙色领带。同这些国家的商人打交道.应力求服饰适台其习俗,这样生意才有机会做成!

二颜色词在中西方象征意义上的文化差异

由于颜色词受不同的名族的文化传统、风俗习惯以及宗教信仰、思维方式、审美情趣等社会人文因素的影响,在生活中的象征意义有着不同和相同的文化差异。

(一) 相应的颜色词的象征意义存在的差异

1 红色

在中国“红色”也为之“褐色”或“朱色”,是褒义词,源自古人对日的崇尚,古人云:“日志而万物生”由此可见红色的使用远大于其他颜色词(1)在我国人们常用“赤子之心”比喻纯洁的心;(2)用“赤胆忠心”形容十分忠诚;(3)用“朱门”泛指达官显贵人家或富豪人家,亦称“红墙碧瓦”和“朱门绮户”;(4)南朝陈后主乐府《有所思》“红脸桃花色”和崔护的“人面桃花相映红”这里的红均象征于女性阴柔美好的样子;(5)传统的京剧脸谱中关

相关文档
最新文档