第一夫人米歇尔

第一夫人米歇尔

1,米歇尔是第一位非洲裔美国籍总统夫人,以及个子最高的第一夫人,身高达180厘米(5尺11寸)。完成学业后,她返回芝加哥为全美第六大律师行悉尼·奥斯汀律师事务所服务,是芝加哥市长戴利之直属雇员,也为芝加哥大学及芝加哥大学医学中心服务。是美国历史上三位具有硕士学位的第一夫人之一。米歇尔早于1980年代末期已结识同于悉尼·奥斯汀律师事务所工作的奥巴马,两人于1992年结婚。根据美国传统,改为夫姓。由于她非常着重自己的形象、举止及衣着品味,因此经常被媒体评为衣着最佳之列,更将之与美国已故第一夫人杰奎琳·肯尼迪比较。

2米歇尔·奥巴马:她是一个“狠角色”她不仅仅是时尚ICON,是好妻子好母亲,还是奥巴马的好帮手。美国大选战鼓雷雷之时,“第一夫人”米歇尔·奥巴马也不可避免地受到全民关注。为了帮助奥巴马竞选美国总统,她毅然辞去芝加哥大学医院副院长的职务,同时也失去了每年6位数的薪酬;米歇尔还多次发表力挺丈夫的极具煽动力的演讲,为奥巴马的入选提供了更有利的条件。

2,第四十二位美国总统克林顿在政治生涯中一直沉迷女色,甚至因女友太多而一度被迫放弃角逐州长。所以米歇尔由于担心丈夫像克林顿一样在美色面前把持不住,在私下列出“危险女性黑名单”,上榜者包括好莱坞性感女星凯莉·华盛顿、斯卡丽特·约翰逊等人。米歇尔不但阻止“黑名单”在列者踏入白宫做客,甚至还严防奥巴马利用“公务”和她们见面。最近米歇尔甚至将“飞醋”吃到外国女性身上,连奥巴马访问泰国时和泰国美女总理英拉“眉来眼去”、访问以色列时和以色列年轻“选美皇后”伊提什·安瑙在国宴上推杯换盏都视作“调情”行为。

奥巴马被赶至沙发过夜!因恭维美女检察长惹恼米歇尔

本月初,美国总统奥巴马在民主党筹资集会上,恭维加州美女检察长是“美国最美的州检察长”。这一言行遭到媒体和共和党的炮轰,认为他的恭维“很不恰当”、具有“性别歧视”意味。

雪上加霜的是,奥巴马还惹恼了“第一夫人”。尽管奥巴马为“不当言论”道歉,仍未获米歇尔原谅,最近几天甚至被赶出卧室,只能在沙发上过夜!

米歇尔奥巴马英国女校演讲稿

米歇尔·奥巴马在伦敦一所女校发表讲话,充满热情地以自身经历敦促每个学生认真对待教育。她说这些有才质的一代新人将会缩小现实世界与理想世界的差距。 Remarks by America?s First Lady, Michelle Obama at the Elizabeth Garrett Anderson School, Islington, U.K. 美国第一夫人米歇尔·奥巴马在英国伦敦伊斯灵顿·伊丽莎白·安德森女校的演讲 2009年4月3日 美国第一夫人米歇尔?奥巴马在英国伦敦伊斯灵顿伊丽莎白?安德森女校的英语演讲稿中英对照: This is my first trip. My first foreign trip as a first lady. Can you believe that? (Applause) And while this is not my first visit to the U.K., I have to say that I am glad this is my first official visit. The special relationship between the United States and the U.K. is based not only on the relationship between governments, but the common language and the values that we share. And I'm reminded of that by watching you all today. During my visit I've been especially honored to meet some of Britain's most extraordinary women. Women who are paving the way for all of you. 这是我的第一次出访。是我作为第一夫人的第一次外事出访。你们能相信这个事实吗?(掌声)虽然这不是我第一次来英国,我必须说很高兴我的首次官方访问是来英国。美国和英国之间的特殊关系,不只是基于政府之间的关系,而且基于我们有共同的语言和价值观。看见你们大家就使我想到这一点。在访问期间我特别荣幸地会见了英国一些最出色的女士。这些女士在为你们所有女孩子铺路。 And I'm honored to meet you, the future leaders of Great Britain and this world. And although the circumstances of our lives may seem very distant, with me standing here as the First Lady of the United States of America, and you, just getting through school. I want you to know that we have very much in common. For nothing in my life's path would have predicted that I'd be standing here as the first African-American First Lady of the United States of

美军兵棋推演的发展与应用

美军兵棋推演的发展与应用 2014-06-20《外国军事学术》2014年4月刊智韬李健 内容提要:美军兵棋推演的发展起步较早,通过不断的探索,现已成为具备特色鲜明、功能强大和用途专业的兵棋推演系统。它们主要集中在各大学院、仿真中心和作战实验室。教育型兵棋推演和研究型兵棋推演对美军的影响较大。这些推演一方面提高了指挥员决策思维的能力;另一方面,也为未来军事决策提供了良好的思路。 主题词:美军兵棋推演 中图分类号:E712/3文献标识码:A文献编号:1002-4506(2014)04-005-04 作者单位:国防大学知远战略与防务研究所 随着兵棋推演的不断发展,兵棋已经成为美军训练军官和研究战争的重要工具,各军种学院都拥有了较成熟的兵棋推演能力。 一、推演的主要机构 美军有多个兵棋推演及仿真模拟研究机构,在国防部机构中有:国防部建模与仿真协调办公室(M&SCO)、国防部模型与仿真信息分析中心(MSIAC)、国防大学应用战略学习中心(CASL,原为兵棋推演与仿真中心)、参谋长联席会议J8下属的联合参谋研究分析和兵棋推演部(SAGD)、参谋长联席会议J7下属的联合作战中心(JWC);在陆军的单位中有:陆军建模与仿真办公室(AMSO)、陆军仿真训练与设备项目执行办公室(PEOSTRI)、陆军训练与条令司令部国家仿真中心(NSC)、陆军训练与条令司令部智力训练作战中心(TBOC)、陆军研发和工程司令部模拟和训练技术中心(STT C)、陆军战争学院战略领导力中心(CSL);在海军及海军陆战队的单位中有:海军建模与仿真办公室(NMSO)、海军指挥官作战试验与评估工作组(COTF)、海军研究生院建模与虚拟环境和仿真研究所、海军战争学院兵棋推演系、海军陆战队战斗实验室(MCWL)、海军陆战队建模与仿真管理办公室(MCMSMO);在空军的单位中有:空军建模与仿真局(AF AMS)、空军作战试验与鉴定中心(AFOTEC)、空军分散式任务作战中心(DMOC)、空军技术学院建模仿真与分析中心(C MSA)、空天条令研究和教育学院空军兵棋推演研究所、空军研究实验室(ARL)。 此外,在美军一些中级职业军事教育院校,如,各军种指挥与参谋学院、研究中心(作战实验室、学习中心和经验汲取中心) 也设有相关部门,但这些部门规模较小,且有些和上述单位属于上下级关系。此外,除兰德公司以外,美国的一些智库,如海洋分析中心、战略与预算评估中心、霍普金斯大学应用物理实验室等,也是美军重要的兵棋推演研究机构。 二、推演的类型和特点 二战后,美军的兵棋推演走向低谷。越战之后,美军进行了反思和转型,兵棋被重新引入各军种学院,成为重要的分析与评估工具。 1. 单层级与多层级。按层级划分,可分为战略、战役(作战) 和战术等层面的兵棋推演。但从严格意义上来说,这并不是兵棋推演的分类方式,而是兵棋推演的应用方式。近年来,美军多层兵棋推演取代了以往单一的战术兵棋推演。两层兵棋推演已属于常态,目前正在向三层兵棋推演迈进。 2. 自由式与严格式。按传统的划分方法,可分为自由式兵棋推演和严格式兵棋推演。一些人认为,自由式兵棋推演是一种倒退,其实不然。自由式兵棋推演在战略和战役层面都有很好的应用,但在战术层面由于其随意性强,缺乏数据支持,不如严格式兵棋推演获得的结果可靠。近年来,随着计算机技术的发展,计算机兵棋推演不断成熟。由于其是建立在严格式兵棋推演的基础上,且增加了以往实战数据,计算机兵棋推演比手工兵棋推演的概率计算更为精确。计算机兵棋的推演使严格式兵棋推演的发展空间受到挤压。特别是一些武器装备仿真系统,可自下向上建立营—旅级单位,其数据精确到人和单件武器,模拟效果较过去有质的飞跃。 3. 公开型与封闭型。按推演的表现形式,可分为公开型兵棋推演与封闭型兵其推演。公开型兵棋推演允许推演者获取关于参演各方的所有信息。这种兵棋使用单一态势图,地图上每一方部队的部署在一定程度上是公开的。封闭型兵棋推演则通过对推演者进行信息限制,更好地模拟了“战争中的迷雾”。这也是普鲁士兵棋的推演方式。推演时需要三张图板,即红、蓝双方各一个图板,而裁判有一个完整的态势图板。这种推演试图限制推演者对敌军信息的获取。封闭

奥巴马励志演讲稿(精选多篇)

奥巴马励志演讲稿(精选多篇) 奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质

疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。 it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled —americans who sent a

最新 奥巴马妻子米歇尔个人简历-精品

奥巴马妻子米歇尔个人简历 马克?奥巴马?恩德桑乔,男,美国现任总统奥巴马的同父异母亲弟弟,是一名作家、画家和作曲家。他为人很低调,而且也不爱显摆,已在深圳生活7年。长相、身材和奥巴马有点像,奥巴马同父异母的弟弟马克2002年到深圳工作,并娶了河南女孩。 马克说一口流利的汉语,他主要从事战略营销工作,在通信及国际方面拥有15年工作经验。多才多艺的他读过中文原版《红楼梦》,会中国传统书法,出版过3张钢琴CD。他定期为深圳的孤儿们教授钢琴课,为四川大地震赈灾举行慈善音乐会。 马克透露说,自己正计划写另一部作品,那是一本真正的传记,其中将会更深入地谈到他与哥哥的关系。 奥巴马的父亲有过4次婚姻,共养育了8个孩子。奥巴马与马克同父异母。马克原名马克?恩德桑乔随母姓,其母名为鲁斯?恩德桑乔,是奥巴马已故父亲的第三任妻子,在马克很小的时候他们就离了婚。 马克在老家肯尼亚度过大部分童年时光,后来搬到美国念大学,毕业后曾在电信和市场公司工作过。2001年9?11恐怖袭击重创美国经济,马克丢掉了工作,决定前往中国。来到深圳后,他教、学习中国,还在一家孤儿院当过志愿者教钢琴。他现在的职业是市场咨询顾问。 2009年11月18日美国总统奥巴马访问北京时,与弟弟在北京会面。马克对来北京同奥巴马见面,回味无穷。尽管见面时间马克不肯透露,但是他一直强调同这位同父异母的总统哥哥一家亲,为了这次见面,准备许久。虽然马克同奥巴马的见面过去快两天了,但是他仍然不能从兴奋中回过神来。 奥巴马的妻子----米歇尔个人简介 奥巴马的妻子米歇尔曾被评为最性感女性 ●1981年就读普林斯顿大学 ●1985年进入哈佛院 ●在《花花公子》杂志“最性感政治女性”评选中位居榜首 在1989年认识贝拉克?奥巴马之前,米歇尔?罗宾逊就是一位成功的黑人女性。 米歇尔?罗宾逊是土生土长的芝加哥人。她的父亲弗雷泽?罗宾逊是一位水管工,靠一人的工资养活四口之家。她的母亲玛丽安对待子女很重视,每晚只

米歇尔演讲——服务是衡量成功的唯一标准

2009届的毕业生们,我现在能说的就是:哇,大家下午好!我为在座的毕业生感到无比骄傲。因此,在我开始讲话前,让我们先用热烈的掌声祝贺你们!这是一个无比奇妙的日子。我要感谢迪克对我热心介绍。因此如果你必须参加就职典礼的话,他会是一个很棒的陪同。他能够和我一起参加典礼让我非常高兴。真的很感激他,他所做的一切使得今天如此特别。在开始前,我还要感谢另外一些人,我要感谢国会议员杰瑞1迈克纳尼、副州长约翰·加拉曼迪、首席检察官杰瑞·布朗以及议长凯伦·贝斯。你们有出色的领导能力,并在公众服务方面为我们做出了杰出的榜样,因此,我要感谢你们。 当然,我还要感谢名誉校长康先生,他安排的欢迎仪式令人难以相信。同事还要感谢校长尤道夫先生和教务长凯斯·艾利。他们为准备毕业典礼的到来所做的一切,让这一天如此美好。全体毕业生,各位家长,摩塞德社区的所有人们,感谢你们!非常高兴今天能来到这里和你们分享这一刻,我感到无比高兴,无比激动。 我知道这里有很多国内记者,而且一些人可能也很想知道:作为第一夫人我为什么会选择在加利福利亚大学摩塞德分校进行我的第一次毕业典礼演讲呢? 那么让我告诉大家,我的答案很简单:是因为你们激发了我,你们感动了我。你们知道,几乎没有什么比看到年轻人认识到他们能够实现自己的梦想更有价值了。你们确实认识到了这一点。你们邀请我来见证这一美好时刻,期间你们所付出的努力充分展示了你们的坚韧和想象力。 那么,让我告诉大家你们都做了什么。各位家长,你们可能不知道,你们中也有一些人参与其中。我收到了上千封学生们的来信,当然还有情人节明星片,每一封信每一张明信片中都充满了期待和热情。这不仅感动了我,还感动了我所有的同事们。他们过来跟我说:“米歇尔,你必须去参加。”“你必须到那里去。” 那些信和明信片都写得棒极了。比如,来自克里斯多夫·卡苏卡的信中写道:“亲爱的奥巴马夫人,请来参加加州大学莫塞德分校毕业典礼吧!我们真的可以使用公众舆论。”那真的触动了我的心灵。 来自吉姆·格林伍德的信中说,他不仅仅是代表他自己给我写信,还代表他的妻子。他的妻子已经是两个孩子的母亲了,她是今天在座的毕业生中的一员。 还有一封来自安德里亚·梅尔卡多的信。我想这是我最喜欢的来信中的一封。安德里亚在信中写道:“第一夫人的角色就是要在政治和理智之间寻求平衡。”谢谢你,安德里亚,谢谢你给我的信任投票。 我收到了所有与这个大学相关的人的来信——不只是学生,还有他们的父母、祖父母、堂表兄妹、姑舅叔姨以及他们的邻居和朋友,所有的人告诉我,你们是多么地努力,而这一天对于你们和整个摩塞德分校有多么重要。 我还收到了一段精彩的视频,名为“我们相信”。那么让我告诉你们,这一切真的很奏效,因为我最终来到了这里。 我要特别感谢萨姆·放和亚莎·萨巴以及所有发起“亲爱的米歇尔”活动的学生们。你们的努力让我感受到了极大的荣耀,我很高兴和你们一起庆祝这一重要时刻。 但是我明白,这种基于社区而写信的活动并不仅仅针对我。这个社区,摩赛德社区用同样的方式使得加利福利亚大学在摩赛德成立了新的分校。这个县城里的每一个学生都给加利福利亚大学董事会寄了一张明信片,以说服他们在这里成立分校。我很高兴因为事实上,今天在座的一些毕业生当时也参与了那次活动,而他们用同样的方式说服我来到了这里。这真是太奇妙了。这说明一点,万众齐心必然能够创造奇迹。而且我也想说明下一年的毕业演讲人,你可要当心了。摩赛德分校的学生可知道如何实现他们的愿望。 这种行动主义和乐观主义不仅诠释;这儿的学生和教职员工,也是摩赛德个性和历史的体现。摩赛德是由劳动者和来自世界的移民共同建立的县城。早期的拓荒者以及19世纪末淘金热中的一些先驱来到这里建立了学校、商业区和教堂,这些现在依然存在。当时非裔美国人利用沿99号铁路线做卡车司机的机会逃离了南方奴隶制度和种族主义的压迫。墨西哥裔美国人来到北方在这里的农场找工作,成为我们农业生产的支柱。还有亚裔美国人,他们来到旧金山,在这里扎根繁衍,逐渐成为圣华金河谷社区的一部分。 过去的这些年,摩赛德的人口结构虽发生了变化,但是它的价值观和品格没有改变——在漫长的炎炎烈日下一代又一代的男男女女辛勤劳作,不分种族,他们像得到的就是为了子孙后代建设美好生活的机会;辛勤劳作的人们相信,接受良好教育就是通往更加美好未来的阶梯。你们知道,我在一个有着相似价值观的社区长大。就像摩赛德一样,芝加哥南部是一个过去人们在经济困境中挣扎的社区,但是那里的人们辛勤工作、彼此照料,以子女为中心。你们

计算机兵棋推演系统,欧美最先进的军事训练系统

计算机兵棋推演系统- 欧美最先进的军事训练系统 发布时间:2009-1-1 | 访问量:219次 21世纪战争型态越来越复杂,世界各国军方早已经超越「一人独断,决战千里」的高风险型态,都已改由各军种将领组成军事参谋联席会议〈主席制〉,共同决议指挥国家军队实施三军团队战争。 许多战场资源、因素互相牵扯,而且因果关系〈智能、经验、兵力、后勤、论述〉都必须由实证获得数据才可靠,象是兵力数量、作战士气的衡量与熟读战史兵书,都已是几世纪之前的作战思维,如今在计算机高科技系统分析与支持下,部队人力与燃料能源〈经费〉投入的份量已减至极少,越来越多的战争胜负,早在真正开战之前,就由计算机兵棋推算出数据与成功率,而各种模拟战争程序、数套剧本早已决定了战役胜负。 这套原名「战区联合作战计算机兵棋系统」(Joint Theater Level Simulation,JTLS)是一种3D立体显像,是采红、蓝两军对抗的互动操作模式,是由计算机运算的陆、海、空三军多面向作战拟真环境,决定指挥官胜负机率的兵棋推演系统。系统中所模拟的部队都已具备导弹、补给、特种作战及情报搜集的能力。 这套系统是美军、北约及其它东亚十三个盟国现行使用的联战计算机兵棋系统,它最多可以模拟十国间战区领导阶层的联合作战。 JTLS的原本设计是一套兵力、战场分析工具,用来发展联合及混合作战计画的模拟,但也经常拿来当成训练各军种指挥官的作战演习训练系统使用。 不过,它现在的最大功能是当成考验指挥官面对各种战场,在最严厉状况的决策过程是否恰当的建议、评分系统,也是指挥官升迁最重要的考核工具。 此「JTLS联合作战演训中心」俗称“计算机兵棋推演”,必须先由各相关军事单位搜集敌我双方兵力、武器等各参数的汇整,再输入计算机系统转换成各图形、能量、速度、威力、战术等数码管理软件,在开始“兵推”时,计算机会自动负责选择战况的产生。

英语演讲稿-英语演讲:米歇尔·奥巴马在迪拉德大学毕业典礼上的演讲(中英字幕+文本)

英语演讲稿 英语演讲:米歇尔·奥巴马在迪拉德大学毕业典礼上的演讲(中英字幕+文本) MRS. OBAMA: Oh, my goodness! Good morning! AUDIENCE: Good morning. MRS. OBAMA: I am so happy to be here with you all. I’m proud to be here in the Big Easy. Look at you all! (Applause.) You look good. STUDENT: You do too! MRS. OBAMA: Thank you. (Laughter.) I want to start by thanking Nicole for that very kind introduction and for sharing her story, which is not too unfamiliar to me -- because they told me I couldn’t be where I am, too. So I want to thank Nicole. I’m proud of her. Thank you for the selfie; I think that’s the first selfie I’ve done at a commencement. So, Nicole, you’re my first. (Laughter.) And of course, I want to thank the Dillard University Choir. Oh, oh, oh! (Applause.) Oh! That’s all I can say. It’

第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上的演讲中英文对照版(辛苦整理)

第一夫人米歇尔-奥巴马在民主党全国大会上的 演讲 (2012年9月4日) 非常感谢,伊莲……我们非常感谢来自你家庭的服务和牺牲,我们永远支持你。 Thank you so much,Elaine...we are so grateful for your family's service and sacrifice...and we will always have your back. 过去的几年来,借由作为第一夫人的非凡殊荣,我几乎游遍了整个美国。 Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country. 而无论我去到哪里,从我所见到的人们,所听到的故事中,我都看到了最真切的美国精神。 And everywhere I've gone, in the people I've met, and the stories I've heard, I have seen the very best of the American spirit. 在人们对我和我的家庭,特别是我的女儿们那难以臵信的友善和热情中,我看到了它。 I have seen it in the incredible kindness and warmth that

people have shown me and my family, especially our girls. 在一个濒临破产的学区的教师们不收分文、坚持执教的誓言中,我看到了它。 I've seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay. 在人们在突如其来的紧急召唤下化身英雄,纵身扑向灾害去拯救他人……飞过整个国家去扑灭大火……驱车数小时去援助被淹没的城镇时,我看到了它。 I've seen it in people who become heroes at a moment's notice, diving into harm's way to save others...flying across the country to put out a fire...driving for hours to bail out a flooded town. 在我们身着军装的男女军人和自豪的军属身上……在受伤的战士们告诉我他们不仅会再次站立行走,而是会奔跑,甚至参加马拉松时……在一位于阿富汗因炸弹而失明的年轻人“……为了我所做的和我还将要做的,我宁愿失去我的眼睛一百次。”这样轻描淡写的话语中,我看到了它。 And I've seen it in our men and women in uniform and our proud military families...in wounded warriors who tell me they're not just going to walk again, they're going to run, and they're going to run marathons...in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, "...I'd give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do."

奥巴马夫人演讲(中英文二合一)

Obama for America released a full transcript of First Lady Michelle Obama's speech to the 2012 Democratic National Convention (as prepared for delivery). Read the full text below: Thank you so much, Elaine…we are so grateful for your family's service and sacrifice…and we will always have your back. Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country. And everywhere I've gone, in the people I've met, and the stories I've heard, I have seen the very best of the American spirit. I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls. I've seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay. I've seen it in people who become heroes at a moment's notice, diving into harm's way to save others…flying across the country to put out a fire…driving for hours to bail out a flooded town. And I've seen it in our men and women in uniform and our proud mil itary families…in wounded warriors who tell me they're not just going to walk again, they're going to run, and they're going to run marathons…in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, "…I'd give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do." Every day, the people I meet inspire me…every day, they make me proud…every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth. Serving as your First Lady is an honor and a privilege…but back when we first came together four years ago, I still had some concerns about this journey we'd begun. While I believed deeply in my husband's vision for this country…and I was certain he would make an extraordinary President…like any mother, I was worried about what it would mean for our girls if he got that chance. How would we keep them grounded under the glare of the national spotlight? How would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home they'd ever known? Our life before moving to Washington was filled with simple joys…Saturdays at soccer games, Sundays at grandma's house…and a date night for Barack and me was either dinner or a movie, because as an exhausted mom, I couldn't stay awake for both. And the truth is, I loved the life we had built for our girls…I deeply loved the man I had built that life with…and I didn't want that to change if he became President. I loved Barack just the way he was. You see, even though back then Barack was a Senator and a presidential candidate…to me, he was still the guy who'd picked me up for our dates in a car that was so rusted out, I could actually see the pavement going by through a hole in the passenger side door…he was the guy whose proudest possession was a coffee table he'd found in a dumpster, and whose only pair of decent shoes was half a size too small. But when Barack started telling me about his family – that's when I knew I had found a kindred spirit, someone whose values and upbringing were so much like mine. You see, Barack and I were both raised by families who didn't have much in the way

米歇尔北大演讲稿(中英文)

米歇尔北大演讲稿中英对照 Remarks of First Lady of the United States Michelle Obama Stanford Center at Peking University Beijing, China March 22nd,2014 Ni-hao. It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great university…Thank you so much for having me. 你好,能够在这所伟大的大学里与你们大家在一起,真是莫大的荣幸......非常感你们的邀请。 And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words above Malaysian(sic) Airline Flight 370. 在开始今天讲话之前,我想代表我自己和我丈夫就马来西亚航空公司370航班简短地说几句。 As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search. 如我丈夫所说,美国正提供尽可能多的资源协助搜寻工作。 And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time. 请相信,在这个非常艰难的时刻,我们的心和航班上人员的家属和亲人在一起,我们为他们祈祷。 And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador to China Ambassador Baucus…President Wang…Chairman Zhu…Vice President Li. Director Cueller, Professor Oi and the Stanford center…President Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghai…and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University…thank you all so much for joining us. 现在,我们首先来认识一下美国新任驻华大使,博卡斯大使、王校长、朱主席、副校长、 Cuelluer主任、Oi教授和斯坦福中心,纽约大学的塞克顿斯校长,该校在开设了一个优秀的海外留学项目,以及清华大学全球领袖项目主任约翰桑顿,由衷地感大家的到来。 And most of all, I want to thank all of the student for being here today…and I particulary want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.

(完整版)兵棋推演

谈我对兵棋推演的一些细微认识 姓名:易梦琦 学号:2302010019 队别:二旅三营

我们最近开了一门名叫“兵棋推演”的课程,这门课程是介绍如课题的东西,刚开始我们看着一张张“花样”的带着各种格子的地图和一些更多的花花绿绿的纸片疑惑不解,甚至还能看到骰子……后来跟着教员的脚步,我们慢慢的揭开了这些东西的神秘面纱…… 兵棋推演,被誉为导演战争的“魔术师”,推演者可充分运用统计学、概率论、博弈论等科学方法,对战争全过程进行仿真、模拟与推演,并按照兵棋规则研究和掌控战争局势,其创新与发展历来为古今兵家所重视。 兵棋通常由地图(棋盘)、推演棋子(算子)和裁决规则(推演规则)三个部分组成,从形式上看类似于传统的沙盘推演。但兵棋推演不同于沙盘推演之处,在于它需要设置实际的数据,如地形地貌对于行军的限制和火力打击效果的影响,不同规模和兵种间的战争伤亡数据不同等。这些数据类似于军事运筹中的模型数据,但数据只是兵棋推演的规则,兵棋推演的作用是推演双方通过排兵布阵,通过对战场资源的利用,进行模拟的战争游戏,而后通过对推演过程中指挥员决策的分析,对比查找适合这场“战争”的最佳策略。因此,兵棋推演应是作战模拟不可缺少的一个重要部分。

兵棋是模拟战争对抗的各方人员,使用代表战场及其军事力量的棋盘和棋子,依据从战争经验中总结的规则,对战争过程进行逻辑推演研究和评估的军事科学工具。按照美国兵棋专家詹姆斯·邓尼根的解释:“如果你以前从未面对过兵棋,最简单的方式是把它想象成象棋,但有更为复杂的推演棋盘,更为复杂的移动棋子及捕获对手的方法”。 以上都是一些从网上查来的官方解释,兵棋说到底其实很简单,就是为了模拟实战制定的相关规则的军兵种战棋类游戏,这种游戏能有效的起到锻炼指挥员的整体协调能力、兵种配置操控能力等重要指挥技能,在当今和平年代,这种类似演习的军事游戏对于全军履行“能打仗打胜仗”的新时期历史使命来说是一个值得研究的重大课题。所以我们需要学好这门课程,这是作为一名初级指挥员所必须具备的技能和素质。当然了,这些话都说的有些过于笼统,兵棋有很实际的用途。面对复杂的情况,人的计算能力的有限性,任何假想的策略和方案的实际,接下来让我细细地分析一下兵棋的具体作用吧: 一、兵棋推演结果都需要数值计算,计算的结果未必与策划者的意图一致。因此,在实际的策略选择和方案制定的决策上,就需要先进行可行性分析和结果推演计算,以起到评估和发现漏洞的作

奥巴马夫人米歇尔的助选演讲稿(英文)

9月4日,在美国北卡罗来纳州夏洛特举行的民 主党全国代表大会上,美国第一夫人米歇尔·奥 巴马发表演讲,为丈夫竞选助阵。然而这场演 讲最重要的不在于其政治因素,而是激励听众的 一种由底层向上不断努力的价值观。 英文原稿: First Lady Michelle Obama: When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could've attended college without financial aid. And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage. We were so young, so in love, and so in debt. That's why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt. So in the end, for Barack, these issues aren't political – they're personal. Because Barack knows what it means when a family struggles. He knows what it means to want something more for your kids and grandkids. Barack knows the American Dream because he's lived it...and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we're from, or what we look like, or who we love. And he believes that when you've worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity...you do not slam it shut behind you...you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed. So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart, Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago.

米歇尔奥巴马演讲“机遇之门”视频及全文

米歇尔奥巴马演讲“机遇之门”视频及全文 半夏时光376226转发:米歇尔奥巴马机遇之门演讲全文 美国第一夫人米歇尔?奥巴马在9月4日民主党全国代表大会上发表演讲,以下是演讲稿的英文全文。First Lady Michelle Obama:Thank you so much, Elaine…we are so grateful for your family’s service and sacrifice…and we will always have your back.Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country.And everywhere I’ve gone, in the people I’ve met, and the stories I’ve heard, I have seen the very best of the American spirit.I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls.I’ve seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay.I’ve seen it in people who become heroes at a moment’s notice, diving into harm’s way to save others…flying across the country to put out a fire…driving for hours to bail out a flooded town.And I’ve seen it in our men and women in uniform and our proud military families…in wounded warriors who tell me they’re not jus t

相关文档
最新文档