你丫闭嘴 tais-tois中法文字幕

你丫闭嘴 tais-tois中法文字幕
你丫闭嘴 tais-tois中法文字幕

你丫闭嘴tais-toi 中法语字幕

2008-04-29 15:21:44来自: 我在春天的夜里奔跑--插班生片名:你丫闭嘴

- Les mains en l'air. C'est un hold-up !

举起手来!打劫!

把钱给我,快!

Le fric !

C'est quoi ?这是啥?

- Des yens.是“元”,先生。

不要中国钱!- Pas d'argent chinois.

- C'est japonais, et le taux est... - Rien à foutre !

这不是中国钱,是日元兑换率很划算..

少扯蛋了!我要欧元!法国的欧元!

Des euros !

- Les Japonais m'ont tout pris.

刚才我还有的不过给那些日本人全拿走了

他们打劫你们了?

- lls vous ont braqué ?

- Non, ils ont changé leurs yens.

不是啊,他们兑换了手里的日元

他妈的

- Et où je peux changer vos yens ? Tu peux me les changer ?

我在哪兑换你们的日元?

你能帮我换吗?

- J'ai du sterling et du dollar canadien.

我只有英镑和加拿大元

这是个什么鸟地方啊?

- C'est quoi, cette bo?te ? - Un bureau de change. 外汇兑换所,先生

- Je croyais à une banque.

我还以为是银行

没问题啊,那边街角有一间

- Y en a une là-bas.

- Une petite agence ?

是个小储蓄所?

对,但很了不得的,BFC

- Oui, mais sérieuse. La BFC.

- Les mains en l'air !

所有人把手举起来!打劫!

他往那边去了- ll est parti !

先生,对不起- Monsieur !

先生,对不起!s'il vous pla?t !

Cris et rires des enfants.

你好!- Salut.

我叫钢蛋,我是蒙塔基人

Je suis Quentin. Je suis de Montargis.

你在吃东西?- Tu manges ?

不是,我正在拉屎- Non, je chie.

- Elle est bonne, celle-là !

哈哈,在开玩笑,对吧?

C'est des petits beurre ?

是“小黄油饼干”吧?法国一种传统的饼干

你想干什么?- Qu'est-ce que tu me veux ?

没有啊,就是问问是不是

- Je demande si c'est des petits beurre.

这肯定就是“小黄油饼干”嘛

Tu manges toujours

你总是用嘴的同一边来嚼吗?

du même c?té ?

- Tu vas m'emmerder longtemps ?

你要一直烦着我吗?

我这么问,因为可能你左边牙齿坏了

- T'as mal aux dents du c?té gauche et tu manges à droite, hein ?

所以你一直用右边的来嚼

我曾认识一个家伙,叫米庶..

Y a un type qui s'appelait Michaux, ou Michelet, je sais plus...

或米史雷的,我也忘了反正差不多啦

你能不能闭嘴,我想一个人安静待着

- Ferme-la, je mange.

哦,你请继续吃吧,不会打扰到我的- Vas-y, mange. ?a me gêne pas. Le type, Michelet, ou Michaux, ou Michalot... je sais pas...

那个家伙,米庶,米史雷或者米傻喽,我也不知道

他和你一样,总是左脸肿得高高的

il avait aussi une grosse joue à gauche.

Je me marrais et je lui disais :

我大笑,对他说:

“你像一个屁股但你只有一边屁股”,哈哈!

''Tu ressembles à un cul, mais t'as qu'une fesse.''

- Arrête ou je cogne !

继续说吧,看我不把你的头打爆

- D'accord.好的,好的!

“只有一边屁股”,我这么叫他

Je l'appelais N'a qu'une fesse.

他吃东西也像你一样发出声音一只真正的小鸡

ll faisait du bruit en mangeant, comme toi. Une vraie pelleteuse.

我对他说:

Je lui disais : ''N'a qu'une fesse, tu manges comme une pelleteuse''. “只有一边屁股你吃东西像只小鸡”

又是他,真是个蠢蛋!

Encore lui. Quel con !

Je comprends pas. On bavardait, puis il m'a sauté dessus.

我搞不懂

我们正聊得好好的,他突然扑向我

不能把他关在这

On peut pas le garder là. - J'ai pas de cellule individuelle.

我知道,可我们的单间牢房不足

Et chaque fois que je le mets avec un autre détenu...

每次把他和另一个犯人关在一起..

也许还是有解决的办法

- Y a peut-être un moyen de s'en débarrasser.

集中你的注意力

- Concentrez-vous.

你从这里面看到了什么?

Que voyez-vous là ?

- Une tache.

一块污迹?

对,没错

- Oui, d'accord. Mais qu'est-ce que cette tache évoque, pour vous ?

可是,这块污迹让你想到了什么?

好好集中注意力

Concentrez-vous bien.

一个洗染坊?

- Une teinturerie ?

钢蛋,那是关于这块污迹的形状

- ll s'agit de la forme de la tache, pas de la fa?on de la nettoyer. 而不是洗除它的方法!

哦,对不起!- Oh, pardon.

是只小苍蝇,我没能逮到他..

J'ai raté la mouche.

Soupirs d'exaspération.

- Alors, cette tache ?

怎么样?这块污迹(代表什么)?

在你的领带上也沾了一块

- Y en a aussi sur la cravate.

不,我在和你说那块!

- Celle-là !

- Celle qui m'embête,

这块无所谓

困扰我的是你领带上的那块

c'est celle-là.

Ne bougez pas.

别动!

哦!真是蠢货!我的天!

- Oh ! Mais quel abruti, bordel !

- Je l'ai eue.

我抓住它了

不过是块污渍..

对不起,我不能接收他

- Je peux pas le prendre. - Ne me dites pas ?a. 哦,不,你不能这么说

我已经仔细地检查过,他不是精神病

- ll est pas fou. C'est un petit mental

他的精神状况

完全能够自理和承担责任

incapable de s'extraire du présent.

- Parlez clairement.

有什么请直说吧,医生?

好的

- En clair, il est incroyablement con.

说实话,他真是难以置信的愚蠢

- ll serait mieux à l'asile.

医生,必须把他弄出去

我确信他会在收容所老实待着

我那儿是个疯人院,而不是蠢人院

- C'est un asile de fous, pas un asile de cons. 是应该考虑修建蠢人院

ll faudrait construire des asiles de cons,

不过

想象一下它的规模

mais, imaginez la taille des batiments !

...

如何?

- Alors ?

今天过得好吗?

Tu t'es bien amusée ?

一切如常,我逛街买了点东西

- Rien de passionnant. J'ai fait des courses.

被逮捕后他就没开过口一个字都没吐过

- ll n'a pas dit un mot depuis son arrivée.

我不清楚他的底细

Je ne connais pas le son de sa voix.

- Tu vois,

你看,这我也会做

我也可以几个小时不开口装傻呆看着对面的墙

moi aussi, je peux me taire et fixer le mur d'un air abruti.

我们已经找到了尸体

On a retrouvé le corps.

继续看你的墙,就像在看电影我来给你播放画面

Je vais te projeter la scène.

一个树林,深夜

Une forêt, un sac en plastique avec une femme en décomposition. 被埋在地下的塑胶袋里一个女人正躺在里面

Une belle femme que Vogel a tué parce qu'elle couchait avec toi. 一个漂亮的女人,被沃杰勒开枪打死因为她和你上了床

你喜欢吗?

我们继续,我来给你播放另一个场面

On continue, je te propose une autre scène.

一辆运钞车被火箭击中

Un fourgon blindé, éventré au bazooka, un carnage sur la route,

路上像发生了一场屠杀

一名男子从天而降把匪徒们刚抢到手的钱夺走

et un type qui arrive sur la route pour piquer l'argent des voleurs. 这场景也不错,不是吗?

这些你都挺喜欢对吧?

?a te pla?t toujours ? On passe à une autre scène.

现在我们转换到另一个场景

我们现在位于沃杰勒的住所

On est dans l'h?tel particulier de Vogel.

你给他效命的时间够长了

Tu connais l'endroit. C'est beau et c'est luxueux.

不用说这地方有多漂亮,奢华

装饰中唯一丑陋的

La seule chose qui soit laide, dans le décor, c'est Vogel.

是沃杰勒

他很怒火中烧,因为你让他不舒服:

ll est furieux, car tu l'as puni là où ?a fait mal : le portefeuille.

那个钱箱

Ruby, c'est Vogel que je veux.

卢比,我的目标是沃杰勒,对你我没兴趣

你出面指证沃杰勒,告诉我钱在哪

Donne-moi Vogel, dis-moi où t'as planqué le fric

我就能让你尽快地离开这里

et je te fais sortir d'ici rapidement.

我让你继续看你的墙,我确信你会经?吹?

Je te laisse regarder ton mur. Repasse-toi la scène du sac

树林里塑胶袋的场景

dans la forêt, et si t'en peux plus, appelle-moi.

如果哪天它令你难以忍受,给我电话

你好

- Salut.

我叫钢蛋,我是蒙塔基人

Je suis Quentin. Je suis de Montargis.

关我屁事

- Je m'en fous.

- ?a arrive de pas vouloir parler quand on reste ici longtemps. 你不想与人交谈

一个人在监狱待久了就会这样

你在这里多久了?

T'es là depuis combien de temps ?

J'ai connu un Africain-Martiniquais, il venait des Antilles.

我认识一个非洲人他来自安的列斯群岛

如果他来自安的列斯那他就是安的列斯人

Si c'était un Antillais, c'était pas un Africain.

傻瓜!不是非洲人

不,他是非洲人,叫约瑟夫

- Si. ll s'appelait Joseph.

有些安的列斯人也叫约瑟夫

- Y a des Antillais qui s'appellent Joseph.

我不知道

- Je sais pas. Peut-être, oui.

也许吧

Tu vois,

你看,你现在可是想说话了?

t'as envie de parler Tu t'appelles comment ?

你叫什么名字?

约瑟夫

- Joseph.

那你就是非洲人啦

我是安的列斯人,傻B!

- T'es africain !

- Non, antillais !

正像那个约瑟夫,他是非洲人..

- Comme l'autre africain qui venait des Antilles.

马蒂尼人,也是安的列斯人

你是在耍我对吧?

- Tu me cherches ?

哦不,正相反,我喜欢非洲人

- Non, au contraire. J'aime bien, les Africains.

我紧张也无济于事

他盯着墙

- ?a n'aurait servi à rien que je m'énerve, il fixait son mur. 你知道的

卢比他是个老油子了

那套方法对他毫无作用

ll est de la vieille école, il ne balance pas.

哦不会吧

又是他!

- C'est pas vrai ! Encore lui !

发生什么了?

- C'est qui ? - Quentin.

钢蛋

专惹事的家伙,他真是愚蠢总会和人打起来

ll est tellement con, ?a se termine toujours en bagarre. 看看这个蠢货

Cet abruti a rendu fous cinq détenus en deux semaines. 他两星期内逼疯了5个犯人

- Salut.

你好?

Je suis Quentin, je suis de Montargis.

我叫钢蛋,我是蒙塔基人

你在看什么呢?

Qu'est-ce que tu regardes, là ?

让我也看看?

Je peux voir ?

我什么都没看到

Je vois rien.

啊,有!

Ah si ! L'araignée, là ?

那边的蜘蛛对吧?

Un jour, j'ai essayé d'en dresser une, mais j'ai été dé?u. 我有一次也试图和它交流不过老实说,它让我失望了

它一点都不情愿

Je lui donnais un ordre, mais elle n'écoutait pas.

我给它发指令,它都不听我的

还都只是些简单的指令

Des trucs simples : ''Assis, couché, marche à reculons.'' 坐下,躺下,退后...毫无反应

它就待在那,盯着我

Rien ! Elle restait là à me regarder.

看起来它是一点都不明白

Elle avait pas l'air de bien comprendre.

难以置信,我说不定是正好碰上了其中最没天分的

Remarque...

je suis peut-être pas tombé sur la plus douée.

就这样整整过了一个月

?a a duré un mois. J'ai pas insisté.

我没有继续坚持

如果你愿意,我们可以和这个也试一下

On peut essayer avec celle-là, mais j'ai peur que tu sois dé?u.

不过我担心你也会同样失望的

Je vais te dire un truc. J'adore les chevaux et t'as des yeux de cheval. 我告诉你件事,我非常喜欢你的头发..

和你像马一样的眼睛

别以为这是取笑你,我可是说真的

Ne le prends pas mal.

* Mais c'est vrai.

你有一双公马般的眼睛

T'as des yeux de bourrin.

非常好!

- Très bien.

当我还小的时候,很想成为骑师

- Quand j'étais petit, je voulais être jockey. Mais j'ai trop grandi.

但我长得太大了,没成为骑师

我曾到马棚里做马童

Mais j'ai bossé comme lad dans les écuries.

那里的马有又大又漂亮的眼睛,和你一样

Les bourrins avaient des gros yeux, comme toi. ?a sent bon, les écuries. 我喜欢马棚,那里的气味真好闻

那里的马瞪着它们漂亮的大眼睛

Les chevaux te regardent avec leurs yeux et t'oublies tes misères.

眼神里带着少许悲伤

Je suis content d'être là.

你看,我很高兴能和你一起关在这里

Avec toi, c'est un peu comme si j'étais dans une écurie.

就像我正在马棚里一样

Hennissement.

*- ?a, c'est le cheval qui a soif.

这是马儿口渴了

Je vais t'imiter le cheval qui a envie de faire un tour.

你看,如果我带它们转了一圈回来?

Hénissement.

...

他会崩溃的,我敢肯定

- ll va craquer, c'est s?r.

他待在牢房里,保持沉默

- ll fixe le mur de sa cellule.

与任何人都没有联系

Aucun contact.

Donnez-moi le feu vert et je le fais descendre.

给我指令吧,我会把他干掉

- Et je récupère l'argent comment ?

那我的钱怎么办?

Je connais Ruby.

我了解卢比,他很快就会逃出来

ll sera très vite dehors. Et moi, je l'attendrai à la sortie.

而我就会在出口处等着他

- ?a va, Quentin ?

钢蛋,还好吗?

好极了,狱长先生

- lmpeccable, M. le directeur.

告诉我,你和你的新狱友处得好吗?

- ?a se passe bien avec Ruby ?

- Très bien. C'est un type formidable, il s'intéresse à tout.

很好

他真是很棒,对什么都感兴趣

可似乎他不怎么说话?

- ll parle ?

- Non, mais il écoute.

可他听着呢

我可以和他说任何事情

ll ne me dit jamais : ''Ta gueule, merde, arrête tes conneries.'' 他从不和我抬杠,或和我吵架

我可以随心所欲地说话,他就听着

Je peux lui parler tant que je veux, il écoute.

这是我的伙伴了

C'est mon copain.

来点面包?

Un peu de pain ?

你睡着了?

- Tu dors ?

我做了个梦,必须向你描述

J'ai fait un rêve, il faut que je te le raconte.

梦里我们两个人都逃了出去合伙开了家小酒馆

On était sortis, on s'associait et on achetait un bistrot.

你知道,就像在巴黎附近的那些小酒馆

Un petit bistrot près de Paris... à Montargis, par exemple. 比如说,在蒙塔基

我们叫它“两个朋友之家”

On l'appelait ''Aux deux amis''.

Et moi, je servais des demis, des cafés, et un petit blanc ! 我在弄啤酒,打咖啡,或一小杯酒

Et toi, t'étais à la caisse et tu bavardais avec les clients. 你就在收银台后和顾客们闲聊

D'habitude, je me souviens jamais de mes rêves,

习惯上,我从未做过这么清晰的美梦

想起来好象我正身临其境一般

mais celui-là, je m'en souviens comme si j'y étais.

“两个朋友之家”

''Aux deux amis''.

你干了什么?

Mais qu'est-ce que t'as fait ? T'es complètement con !

你干了什么?真是太愚蠢了!

你干了什么?

Qu'est-ce que t'as fait ?

Au secours, ouvrez !

救命啊!快开门!

快开门!快!

Ouvrez ! Vite !

开门!

Ouvrez !

你必须吃点东西,钢蛋

- ll faut manger, Quentin.

你听到了?你不能像这样下去

Tu ne peux pas rester comme ?a.

他快回来了?

- ll va revenir ? - Non.

不,他不会回来了

这是你一个人的房间目前我不会让其他人住进来

- Tu as la cellule pour toi.

Je mettrai personne avec toi. Mais il faut manger. 你要吃点东西,好吗?

他在哪儿?

- Où il est ?

- En sécurité. Ne sois pas triste, c'était pas ton ami. 在一个我们能够照顾好他的地方

别伤心,钢蛋,他不是你的伙伴

卢比不会做任何人的伙伴

Ruby n'est l'ami de personne.

...

我靠

- Putain, j'ai eu du mal à te trouver.

要找到你还真不容易

你看?

J'ai fait comme toi. Et quand j'ai commencé

我像你那样做了

准备被送离监狱时,我开始明白了

à partir, j'ai compris.

?a, c'est de l'évasion. Ah oui, c'est vraiment la belle.

这是为了逃狱,真是干得漂亮

我从未自我感觉如此良好

Je crois que je me suis jamais senti aussi bien.

Mais faut plus recommencer, à cause de ceux qui restent.

不过你不能再那么干了,为了其他人

我知道,我们认识的时间不长

On se conna?t pas depuis longtemps, mais j'ai jamais eu vraiment d'ami. 可我以前都从未真正有过伙伴

你不会再那么干了吧?

Tu vas pas recommencer, hein ?

你不该把我一个人留下

Je te laisserai pas seul. Ton pote Quentin sera toujours près de toi.

我也不会把你扔下不管

你看着吧,我会一直在你身边

你在这床上做什么?

- Vous êtes assis sur quelqu'un.

你没看到正坐在别人身上吗?

哦,对不起

- Oh, pardon.

这下可好,他去了

- Voilà, il est passé.

天啊,我杀了他

- Je l'ai tué !

出了什么事?

- Qu'y a-t-il ?

他坐在了老人的身上

- ll était sur le vieux. - Je l'ai tué.

他个子太小了,我都没看见他,我杀了他

不,他本来就快不行了,你没杀了谁

- ll était en phase terminale. C'est pas grave.

把仪器拆除吧

我来告诉你,我是怎么找到你的

- Je te raconte comment je t'ai retrouvé.

那你也不能又坐上去吧?

- Ne vous rasseyez pas dessus. - Là, il s'en fout. 哦,他都无所谓了

我甚至都不知道你的名字叫卢比,来自比度

lls m'ont dit que t'étais de Puteaux.

他可是完全没死啊?

ll est pas mort. - Alors levez-vous !

那你还不快站起来!

比度的卢比和蒙塔基的钢蛋意思不坏,不是吗?- On est des potes.

你在这里干什么?

- Retournez-vous coucher.

在这里没人管你吗?

我马上走,马上就走

- Si ce lit se libère,

如果这个床位空出来了,可要帮我预留啊?

pensez à moi.

吃点肉对你身体有好处,你要补充能量

Mange ta viande, il faut que tu reprennes des forces.

把肉吃了,我跟你说

Mange ta viande.

?a va, docteur ?

啊,大夫,你还好吗?

真有趣,昨天我想起你了

C'est marrant, j'ai pensé à vous, hier.

是吗?是的

- Ah bon ? - Oui.

我把蕃茄酱弄到我手臂上了

J'ai renversé du ketchup sur mon drap. Une putain de tache ! 弄出了好一块污渍

我在想,真遗憾,你不在这儿

J'ai regretté que vous ne soyez pas là.

卢比,还好吗?

- ?a va, Ruby ?

总是一声不吭,对吧?

Toujours silencieux ? Si tu continues

如果你继续保持沉默

à te taire, je vais t'interner dans mon service.

我会禁止你接受这里的服务

他状况不错,你要把他带去哪?

- Mais il est très bien ici. Où voulez-vous l'emmener ?

听我说卢比,一个企图自杀而又保持沉默的人

- Un suicidaire qui refuse de parler, on ne le laisse pas à l'h?pital. 我们不会把他留在医院里

我们会把他转到一个精神病收容所

On le transfère dans une unité psychiatrique.

我也是,我也不说话的如果不是对你,我从不开口的

- Moi aussi, vous devez m'emmener, en unité psychiatrique.

你必须把我也送到那里去

很好,钢蛋,你让我完成工作好吗?

- Quentin,

laisse-moi travailler.

我也是啊,我也企图割腕自杀啊?

- Moi aussi, j'ai coupé mes veines.

你只要对我说一句话一个字,我就可以通过..

- Dis-moi seulement un mot et je t'évite l'internement et le reste. 内部处理来避免此事及其可能的后果,卢比

Ruby !

好吧,我来料理你你,嘿

Eh ben, je vais m'occuper de toi.

- Hé !

如果你不带我和他一起走我会用头撞对面这堵墙

Emmenez-moi avec lui ou je m'éclate la tête.

别再说蠢话,钢蛋

- Arrête.

- ?a n'a pas l'air trop grave, le cerveau n'est pas lésé.

看起来也不太严重大脑没有留下什么损伤

不是我言辞刻薄他的大脑也没什么好损伤的

【山亭夏日】原文注释、翻译赏析

【山亭夏日】原文注释、翻译赏析 高骈山亭夏日 绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。 水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。 【译文及注释】 绿叶茂盛,树荫下显得格外清凉,白昼比其它季节要长,楼台的影子倒映在清澈的池水里。微风轻轻拂动色泽莹澈的珠帘,而满架的蔷薇散发出一股清香,整个庭院弥漫着沁人心脾的香气。 1、浓:指树丛的阴影很深。 2、水晶帘:形容质地精细而色泽莹澈的帘。 3、蔷薇:花名。夏季开花,有红、白、黄等色,美艳而香。一种观赏性植物,它的茎长似蔓,须建架供其攀援生长。 【赏析】 这是一首描写夏日风光的七言绝句。 首句起得似乎平平,但仔细玩味“阴浓”二字,不独状树之繁茂,且又暗示此时正是夏日午时前后,烈日炎炎,日烈,“树阴”才能“浓”。这“浓”除有树阴稠密之意外,尚有深浅之“深”意在内,即树阴密而且深。《红楼梦》里描写大观园夏日中午景象,谓“烈日当空,树阴匝地”,即此意。夏日正午前后最能给人以“夏日长”的感觉。杨万里《闲居初夏午睡起》说“日长睡起无情思”,就是写的这种情趣。因此,“夏日长”是和“绿树阴浓”含蓄地联在一起的,决非泛泛之笔。

第二句“楼台倒影入池塘”写诗人看到池塘内的楼台倒影。“入”字用得极好:夏日午时,晴空骄阳,一片寂静,池水清澈见底,映在塘中的楼台倒影,当属十分清晰。这个“入”字就正好写出了此时楼台倒影的真实情景。 第三句“水晶帘动微风起”是诗中最含蓄精巧的一句。此句可分两层意思来说。其一,烈日照耀下的池水,晶莹透澈;微风吹来,水光潋滟,碧波粼粼。诗人用“水晶帘动”来比喻这一景象,美妙而逼真──整个水面犹如一挂水晶做成的帘子,被风吹得泛起微波,在荡漾着的水波下则是随之晃动的楼台倒影,非常美妙。其二,观赏景致的诗人先看见的是池水波动,然后才感觉到起风了。夏日的微风是不会让人一下子感觉出来的,此时看到水波才会觉着,所以说“水晶帘动微风起”。如果先写“微风起”,而后再写“水晶帘动”,那就味同嚼蜡了。 正当诗人陶醉于这夏日美景的时候,忽然飘来一阵花香,香气沁人心脾,诗人精神为之一振。诗的最后一句“满架蔷薇一院香”,又为那幽静的景致,增添了鲜艳的色彩,充满了醉人的芬芳,使全诗洋溢着夏日特有的生气。“一院香”,又与上句“微风起”暗合。 诗写夏日风光,用近似绘画的手法:绿树阴浓,楼台倒影,池塘水波,满架蔷薇,构成了一幅色彩鲜丽、情调清和的图画。这一切都是由诗人站立在山亭上所描绘下来的。山亭和诗人虽然没有在诗中出现,然而当人在欣赏这首诗时,却仿佛看到了那个

广外研究生翻译作业附译文

广外研究生翻译作业附译文

07级研究生翻译作业(汉译英) 尺素寸心(节选) 余光中 回信,固然可畏,不回信,也绝非什么乐事。书架上经常叠着百多封未回之信,“债龄”或长或短,长的甚至一年以上,那样的压力,也绝非一个普通的罪徒所能负担的。一叠未回的信,就像一群不散的阴魂,在我罪深孽重的心底幢幢作祟。理论上说来,这些信当然是要回的。我可以坦然向天发誓,在我清醒的时刻,我绝未存心不回人信。问题出在技术上。给我一整个夏夜的空闲,我该先回一年半前的那封信呢,还是七个月前的这封信?隔了这么久,恐怕连谢罪自谴的有效期也早过了吧。在朋友的心目中,

你早已沦为不值得计较的妄人。“莫名其妙!” 是你在江湖上一致的评语。 其实,即使终于鼓起全部的道德勇气,坐在桌前,准备偿付信债于万一,也不是轻易能如愿的。七零八落的新简旧信,漫无规则地充塞在书架上,抽屉里,有的回过,有的未回,“只在此山中,云深不知处”,要找到你决心要回的那一封,耗费的时间和精力,往往数倍于回信本身。再想象朋友接信时的表情,不是喜出望外,而是余怒重炽,你那一点决心就整个崩溃了。你的债,永无清偿之日。不回信,绝不等于忘了朋友,正如世上绝无忘了债主的负债人。在你惶恐的深处,恶魇的尽头,隐隐约约,永远潜伏着这位朋友的怒眉和冷眼,不,你永远忘不了他。你真

正忘掉的,而且忘得那么心安理得,是那些已经得到你回信的朋友。 我的译文: An Excerpt from Unanswered Letters vs Unbounded Friendship By Yu Guangzhong Answering letters does make me flinch; however, not answering them allows me no release at all. Dozens of unanswered letters pile up on my bookshelf, like a sum of debt waiting to be paid. Some have been waiting there for over one year, while some have newly arrived. The pressure from paying off that debt is far beyond what a junior debtor can endure. The stack of unanswered letters are, like

中外金属材料对照表

常用国内外钢材牌号对照表 中国 美国 日本 德国 英国 法国 前苏联 国际标准化组织 GB AST JIS DIN 、DINEN BS 、BSEN NF 、NFEN ΓOCT ISO 630 品 名 牌号 牌号 牌号 牌号 牌号 牌号 牌号 Q195 Cr.B Cr.C SS330 SPHC SPHD S185 040 A10 S185 S185 CT1K П CTlC П CTl ПC Q215A Cr.C Cr.58 SS 330 SPHC 040 A12 CT2K П—2 CT2C П—2 CT2ПC —2 Q235A Cr.D SS400 SM400A 080A15 CT3K П—2 CT3C П—2 CT3ПC —2 E235B Q235B Cr.D SS400 SM400A S235JR S235JRGl S235JRG2 S235JR S235JRGl S235JRG2 S235JR S235JRGl S235JRG2 CT3K П—3 CT3C П—3 CT3ПC —3 E235B Q255A SS400 SM400A CT4K П—2 CT4C П—2 CT4ПC —2 普 通 碳 素 结 构 钢 Q275 SS490 CT5C П—2 CT5ПC —2 E275A

中国 美国 日本 德国 英国 法国 前苏联 国际标准化组织 GB AST JIS DIN 、DINEN BS 、BSEN NF 、NFEN ΓOCT IS0 630 品 名 牌号 牌号 牌号 牌号 牌号 牌号 牌号 08F 1008 1010 SPHD SPHE 040A10 80K П 10 1010 S10C S12C CKl0 040A12 XCl0 10 C101 15 1015 S15C S17C CKl5 Fe360B 08M15 XCl2 Fe306B 15 C15E4 20 1020 S20C S22C C22 IC22 C22 20 25 1025 S25C S28C C25 IC25 C25 25 C25E4 40 1040 S40C S43C C40 IC40 080M40 C40 40 C40E4 45 1045 S45C S48C C45 IC45 080A47 C45 45 C45E4 50 1050 S50C S53C C50 IC50 080M50 C50 50 C50E4 优 质 碳 素 结 构 钢 15Mn 1019 080A15 15r

绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘的意思

绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘的意思“绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘”出自唐朝诗人高骈的古诗作品《山亭夏日》第一二句,其全文如下: 绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。 水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。 ⑴浓:指树丛的阴影很浓稠(深)。 ⑵水晶帘:又名水精帘,是一种质地精细而色泽莹澈的帘。李白《玉阶怨》:“却下水晶帘,玲珑望秋月。” ⑶蔷薇:花名。夏季开花,有红、白、黄等色,美艳而香。一种观赏性植物,它的茎长似蔓,须建架供其攀援生长。 【翻译】 盛夏时节,绿树葱郁,树阴下显得格外清凉,白昼比其它季节要长,清澈的池塘中映射出楼台的倒影。微风拂过,水晶一样的帘子 轻轻晃动。蔷薇花开满了蔷薇架,满院都可闻到它那沁人心脾的香味。 【赏析】 这是一首描写夏日风光的七言绝句,写出了山亭夏日的悠闲之感。 首句起得似乎平平,但仔细玩味“阴浓”二字,不独状树之繁茂,且又暗示此时正是夏日午时前后,烈日炎炎,日烈,“树阴”才能“浓”。这“浓”,除有树阴稠密之意外,尚有深浅之“深”意在内,即树阴 密而且深。《红楼梦》里描写大观园夏日中午景象,谓“烈日当空, 树阴匝地”,即此意。因此,“夏日长”是和“绿树阴浓”含蓄地联在

一起的,并非泛泛之笔。 第二句“楼台倒影入池塘”写诗人看到池塘内的楼台倒影。“入”字用得极好:夏日午时,晴空骄阳,一片寂静,池水清澈见底,映在塘中的楼台倒影,当属十分清晰。这个“入”字就正好写出了此时楼台倒影的真实情景。 第三句“水晶帘动微风起”是诗中最含蓄精巧的一句。此句可分两层意思来说。其一,烈日照耀下的池水,晶莹透澈;微风吹来,水光潋滟,碧波粼粼。诗人用“水晶帘动”来比喻这一景象,美妙而逼真──整个水面犹如一挂水晶做成的帘子,被风吹得泛起微波,在荡漾着的水波下则是随之晃动的楼台倒影,非常美妙。其二,观赏景致的诗人先看见的是池水波动,然后才感觉到起风了。夏日的微风是不会让人一下子感觉出来的,此时看到水波才会觉着,所以说“水晶帘动微风起”。如果先写“微风起”,而后再写“水晶帘动”,那就味同嚼蜡了。 正当诗人陶醉于这夏日美景的时候,忽然看到了蔷薇,十分漂亮,诗人精神为之一振。诗的最后一句“满架蔷薇一院香”,又为那幽静的景致,增添了鲜艳的色彩,充满了醉人的芬芳,使全诗洋溢着夏日特有的生气。 此诗写夏日风光,用近似绘画的手法:绿树阴浓,楼台倒影,池塘水波,满架蔷薇,构成了一幅色彩鲜丽、情调清和的图画。这一切都是由诗人站立在山亭上所描绘下来的。山亭和诗人虽然没有在诗中出现,然而当人在欣赏这首诗时,却仿佛看到了那个山亭和那位悠闲

西餐菜单中英文对照

西餐菜单中英文对照 西餐(Western Food) 头盘及沙拉类 1 腌熏三文鱼 Smoked Salmon 2 腌三文鱼 Marinated Salmon with Lemon and Capers 3 凯撒沙拉 Caesar Salad 4 鲜蘑鸡肝批 Chicken Liver Terrine with Morels 5 奶酪瓤蟹盖 Baked Stuffed Crab Shell 6 鲜果海鲜沙拉 Seafood Salad with Fresh Fruit 7 厨师沙拉 Chef's Salad 8 金枪鱼沙拉 Tuna Fish Salad 9 尼斯沙拉 Salad Nicoise 汤类

奶油蘑菇汤 Cream of Mushroom Soup 11 奶油胡萝卜汤 Cream of Carrot Soup 12 奶油芦笋汤 Cream of Asparagus Soup 13 番茄浓汤 Traditional Tomato Soup 14 海鲜周打汤 Seafood Chowder 15 法式洋葱汤 French Onion Soup 16 牛肉清汤 Beef Consomme 17 匈牙利浓汤 Hungarian Beef Goulash 18 香浓牛尾汤 Oxtail Soup 19 意大利蔬菜汤 Minestrone Soup 20 蔬菜干豆汤 Hearty Lentil Soup

牛油梨冻汤 Chilled Avocado Soup 22 西班牙番茄冻汤 Gazpacho 禽类 23 红酒鹅肝 Braised Goose Liver in Red Wine 24 奶酪火腿鸡排 Chicken Cordon Bleu 25 烧瓤春鸡卷 Grilled Stuffed Chicken Rolls 26 红酒烩鸡 Braised Chicken with Red Wine 27 烤鸡胸酿奶酪蘑菇馅 Baked Chicken Breast Stuffed with Mushrooms and Cheese 28 炸培根鸡肉卷 Deep-Fried Chicken and Bacon Rolls 29 水波鸡胸配意式香醋汁 Poached Chicken Breast with Balsamico Sauce 30 烤火鸡配红浆果少司 Roast Turkey with Cranberry Sauce 31 烤瓤火鸡

最新菜单中英文对照大全

菜单中英文对照大全随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。 要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。 一、以主料开头的翻译方法 1 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato 2 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1 公式:烹法+主料(形状)

例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 1(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables 2烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken

关于夏天的古诗词鉴赏及赏析

关于夏天的古诗词鉴赏及赏析 【篇一】关于夏天的古诗词鉴赏及赏析 《夏日山中》 唐代:李白 懒摇白羽扇,裸袒青林中。 脱巾挂石壁,露顶洒松风。 鉴赏及赏析: 《夏日山中》是唐代浪漫主义诗人唐代李白创作的一首五言绝句。诗中描写的夏日中生活的场景,真实、贴切地展现了夏日山中和山中夏日的景象。 “懒摇白羽扇,裸袒青林中。”因为是夏天,所以有“白羽扇”;因为在山中,天气更凉爽所以有扇而懒得摇。山林中过往的人烟稀少,诗人敢于脱去头巾,表现出悠然自得,不拘礼法的形象。句中通过”懒”、“裸”,突出了诗人在山中夏日乘凉的悠闹情趣描绘了一幅生动的夏日消闲图画。 “脱巾挂石壁,露顶洒松风。”诗人解下头巾,挂在山中的石壁上,多么凉爽宜人。袒胸露顶,栖身林下,大有解除尘累,反归自然的情趣。通过“脱”、“露”,来表达诗人无拘无束,向往自然的心情。“任”体现了诗人豪放不羁,任凭山风从头上吹过,表现出一种豁达、爽快的感觉。 全诗写出了作者在山林无拘无束,旷达潇洒,不为礼法所拘的形象,有魏晋风度。诗人忘情沉醉于“夏日山中”,悠悠然一种自乐自足的逍遥,特别是对个人情感的放纵与宣

泄,可以说达到了极点。在《夏日山中》羽扇可以不摇,衣履可以不穿。“裸袒青林中”,“露顶洒松风”更体现出诗人悠然自得,亲近自然的心情诗通过对诗人自身状态的描写,来突出夏天的炎热。同时借夏天炎热的环境,表达诗人无拘无束,在山林间豪放自如的状态。诗中在夏天炎热的环境下,对诗人状态的描写生动,别有一番悠然自得的闲趣。 【篇二】关于夏天的古诗词鉴赏及赏析 《山亭夏日》 唐代:高骈 绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。 水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。 鉴赏及赏析: “绿树阴浓夏日长”起得似乎平平,但仔细玩味“阴浓”二字,不独状树之繁茂,且又暗示此时正是夏日午时前后,烈日炎炎,日烈,“树阴”才能“浓”。这“浓”除有树阴特别之意外,尚有深浅之“深”意在内,即树阴密而且深。《红楼梦》里描写大观园夏日中午景象,谓“烈日当空,树阴匝地”,即此意。夏日正午前后最能给人以夏日长的感觉。杨万里《闲居初夏午睡起》说“日长睡起无情思”,就是写的这种情趣。 “楼台倒影入池塘”这里诗人是从视觉写夏日,写看到的景观。诗人看到平静的池塘倒映着远近不同的亭台楼阁的倒影,心情自然怡然舒一爽,于是才写出如此富于美感的诗句来。“入池塘”的“入”字用得好,他不仅写出了明净与

人教版七年级下册古诗及译文赏析

1 / 12 第一首: 山中杂诗年代:南北朝作者:xx 山际见来烟,竹中窥落日。 鸟向檐上飞,云从窗里出。 译文: 山峰上缭绕着阵阵的岚气云烟竹林的缝隙里洒落下夕阳的余晖 鸟儿欢快地在屋檐上飞来飞去白白的云儿竟然从窗户里飘了出来。 赏析: 诗歌描写的是诗人住在山中的有趣生活:山峰环绕,竹木茂盛,鸟在人家的房檐上飞,云彩竟然从窗里飘出来。此幽居荡尽了人间的尘滓,随意而传神地表达了诗人惬意闲适的心情。 全诗不过短短四句,一句一景,然句句不离“山中”的主题。烟岚弥漫着山谷,在山峰间飘来荡去,这正是幽静深邃的山中所常见的现象。落日西沉,只能在竹林的间隙中窥见其脉脉的斜晖,由此可见竹林的茂密青葱,山间的幽趣在首两句中已曲曲传出。屋檐上的飞鸟来来往往,白云穿窗而过,都说明诗人所居之处地势高峻,而且在茂林修竹之中,群鸟时时栖息于其檐前屋后,体现了山居的清静超脱,远离尘嚣。 第二首:xxxxxx 独坐幽篁里,弹琴复长啸。

xx人不知,明月来相照。 注释 1.幽篁:幽是深的意思,篁是竹林。 2.啸:嘬口发出长而清脆的声音,类似于打口哨 2 / 12 3.xx:指“幽篁”。 4.相照:与“独坐”相应,意思是说,独坐幽篁,无人相伴,唯有明月似解人意,偏来相照。 译文: 独自坐在幽深的竹林里,一边弹着琴一边又长啸。深深的山林中无人知晓,皎洁的月亮从空中映照。 鉴赏: 这是一首写隐者的闲适生活情趣的诗。诗的用字造语、写景(幽篁、深林、明月),写人(独坐、弹琴、长啸)都极平淡无奇。然而它的妙处也就在于以自然平淡的笔调,描绘出清新诱人的月夜幽林的意境,融情景为一体,蕴含着一种特殊的美的艺术魅力,使其成为千古佳品。以弹琴长啸,反衬月夜竹林的幽静,以明月的光影,反衬深林的昏暗,表面看来平平淡淡,似乎信手拈来,随意写去其实却是匠心独运,妙手回天的大手笔。 这首诗同样表现了一种清静安详的境界。前两句写诗人独自一人坐在幽深茂密的竹林之中,一边弹着琴弦,一边又发出长长的啸声。其实,不论“弹琴”还是“长啸”,都体现出诗人高雅闲淡、

西餐菜单中英文对照

西餐菜单中英文对照 菠菜汤 Spinach Soup 烩牛肉Beef Goulash 炒土豆 Fried Potato 酸辣汤Hot &Sour Soup 咖喱海鲜汤Seafood Curry Soup 香煎茄子P a n F r i e d E g g p l a n t 俄式烩牛肉S t r o n g a n o f f B e e f G o u l a s h 维也纳香肠Wienner Sauages 黑椒牛排B e e f S t e a k w i t h B l a c k P e p p e r S u u c e 墨西哥鸡肉饼Mexican Quesadillas 炸鸡腿D e e p F r i e d C h i c k e n w i n g s 酿焰猪排Stuffed Pork Chop 金枪鱼意大利面S p a g h e t t i w i t h T u n a 墨西哥牛肉丸子汤Mexican Beef Ball Soup 蔬菜炒饭F r i e d R i c e w i t h V e g e t a b l e 螺旋面Fussili Pasta 西兰花B r o c c o l i 香草西红柿汤Tomato Basil Soup 西红柿角Tomato wages 米兰式西兰花F r i e d B r o c c o l i 奶油南瓜汤Pumpkin Cream Soup 蓝芝士菠菜汤Spinach Soup with Blue Cheese

米兰式猪排Pork Milannaise 煎土豆Roasted Potato 蘑菇鸡排Pan Fried Chicken with Mushroom 香酪猪排P o r k C o r d o n b l e u 香酪鸡排Chicken Corden Bleu 洋葱圈Onion Rings 奶油烩猪柳P o r k R a g o u t 培根牛肉串Bacon and Beef Skewer 印尼炒饭Nasi Goreng 黑椒牛柳粒Sauted Beef Tenderloin with Black Pepper 奶油烩鸡Chicken Ragoat 扬州炒饭F r i e d R i c e o f Y a n g z h o u S t y l e 红烧牛腩Beef Stew 地中海茄子汤M e d i t e r r a n e a n E g g p l a n t S o u p 蘑菇猪排P a n F r i e d P o r k S t e a k w i t h M u s h r o o m 香辣猪肉丝S a u t e d P o r k S l i c e o f S ic h u a n S t yl e 地中海青椒汤Mediterranean Bell Pepper Soup 奶油西兰花汤Broccoli Cream Soup 土豆泥Mashed Potato 蜜汁胡萝卜F r i e d C a r r o t 煎乳牛排J a g e r S c h n i t z e l 炸猪排Pork Schnitzel 肉面包Meat Loaf 扒蔬菜G r i l l e d V e g e t a b l e

翻译作业点评 what I have lived for

翻译作业点评what I have lived for 词的翻译 1.great wind的理解应结合结合上下文的语境: 风2 飓风17 狂风35 巨风9 强风8 疾风1 暴风2 烈风1 大风7 龙卷风1 强烈的风7 强劲的风3 强大的风1 猛烈的(大)风4 巨大的风1 异乎寻常的风1 微风1 轻风1 和煦的春风1 2.数字的写法套路 中文大小写壹贰叁肆伍陆柒捌玖拾一二三四五六七八九十 阿拉伯数字1. 2. 3. 4. 罗马数字大小写ⅠⅡⅢⅣⅰⅱⅲⅳ 3.词义的选择 3.1.ground 世间世上 人间尘世 现实现实世界 地上地面地球 3.2.this joy (短暂)喜悦 欢喜欢娱欢愉(的魔力)(片刻)欢乐(时光) 愉悦愉快 快乐 乐趣 (万分)狂喜 沉醉沉迷 转瞬即逝的幸福 短暂数小时 3.3.miniature 缩影缩图图像模型模式角度国度蓝图彩画影像画卷(刘洋)画面(张富强等)象征写照憧憬 缩略图小世界复制品小画像微型画/图 缩小模型微型世界/图像画像缩影天堂画卷(贺梦鸽) 微型的心理潜行者的画潜修者的画像微缩/小复制品微小的天堂 句子的翻译 1.主动句与被动句之间的转换 英教3:直译为原文被动句式9人,意译为主动句这39人。 被动句式:被…所控制3/掌控2/统治1/支配2/占据1 主动句式:三种感情支配12/统治1/贯穿/掌握/掌控7/控制5/经营/主宰2/统治/指引/影响4/

支撑/着(我的一生) 我为三种激情而生 在我的生活中起支配作用的有三种…情感 2.“的”字结构滥用 就像是一个颤抖的人站在世界的边缘上俯视着一个寒冷的深不可测的却又毫无生机的地狱般可怕。 减缓那在用颤抖的意识从世界的边缘看向寒冷的死寂的无底深渊时产生的那种可怕的孤独感。 那可怕的孤独能让一个人的意识触到冰冷的无底的绝望的深渊的边缘。 孤独——那种让人陷入冷酷的深不可测的无生命的深渊。 这种可怕的孤独感像一个意识在颤抖的人在寒冷的深不可测的且无生气的无底洞中寻找世界的边缘。 圣人和诗人所想象的神秘的微小的预示的天堂的景象。 有着厌恶的负担的无助的年迈的老人给予他们的儿子。 毫无帮助的老人是他们的儿子的沉重的负担。 对他们的儿子来说是一个讨厌/令人反感的负担的无助的老人们。 3. “是”字泛滥 最后是因为我所见过的完整的爱,是一个神秘的缩影,那是圣人和诗人们梦想中的天堂里预示的美景。这就是我所追寻的,即使它看起来似乎对人类生活很美好,但是这就是我最后能找到的。 4. 排比句怎么翻译?语序要整齐吗?要调整吗?要凌乱吗?Children…victims…helpless old people… 5. 在一个完整句中,中途随意变换主语,或舍弃不应舍弃、省略不应省略的主语 这就是我明白的哲理,并且认为它似乎对人们的生活很有好处。 6. 标点符号怎么打? 《三种激情》是选自《伯特兰·罗素自传》的一篇优秀散文。它既是作者心灵的抒发,也是生命体验的总结。作者以深刻的感悟和敏锐的目光,分析了人生中的三种激情,即对爱的渴望,对知识的追求和对人类苦难的同情。对爱的渴望,使人欣喜若狂,既能解除孤独,又能发现美好的未来。对知识的追求,使人理解人心,了解宇宙,掌握科学。爱和知识把人引向天堂般的境界,而对人类的同情之心又使人回到苦难深重的人间。作者认为这就是人生,值得为此再活一次的人生。这篇散文似乎信手拈来,但却耐人寻味。充满激情,充满感慨,充满智慧,情文并茂,逻辑性和感染力极强。 伯特兰·罗素(Bertrand Russell,1872-1970)是英国声誉卓著,影响深远的哲学家、数学家、逻辑学家和散文

西餐菜单翻译(中英文对照)(活动za)

西餐菜单翻译(中英文对照)冷菜沙拉沙拉 火腿沙拉 鸡脯沙拉 鸡丝沙拉 鸡蛋沙拉 鱼片沙拉 虾仁沙拉 大虾沙拉 蟹肉沙拉 蔬菜沙拉 黄瓜沙拉 奶油黄瓜沙拉 西红柿黄瓜沙拉 甜菜沙拉 红菜头沙拉 沙拉酱; 肉 冷什锦肉 冷肉拼香肠

冷火腿蔬菜 什锦肉冻 肝泥; 牛肝泥; 牛脑泥; 冷烤牛肉 冷烤里脊冷烤羔羊腿冷烤猪肉 冷烩茶肠 冷茶肠 鱼 茄汁烩鱼片 鸡蛋鲱鱼泥子 鸡蛋托鲱鱼 熏鲱鱼 熏鲤鱼 沙丁油鱼鱼肉冻 酿馅鱼 红鱼子酱 黑鱼子酱 大虾泥 蟹肉泥

家禽鸡肉冻; 鸡肉泥; 鸡肝泥; 鸭肝泥; 酿馅鸡蛋 奶酪酿馅鸡蛋酿馅鸡 冷烤油鸡蔬菜冷烤火鸡 冷烤山鸡 冷烤野鸡 冷烤鸭 冷烤野鸭 烤鸭冻粉 冷烤鹅 冷烤野鹅 素菜 什锦蔬菜 红烩茄子 酿青椒 酿西红柿

酸蘑菇 酸黄瓜; 泡菜; 热小菜 奶油烩香肠 红烩灌肠 红酒汁烩腰花; 奶油烩腰花; 芥末煎火腿豌豆 奶油汁煎牛肝; 鸡蛋汁煎鲱鱼 奶酪口蘑烤鱼 奶酪口蘑烤蟹肉 奶油奶酪口蘑烤蟹肉清煎鸡蛋 火腿煎蛋; 火腿蛋; 咸肉煎蛋; 香肠煎蛋; 清炒鸡蛋 香肠炒蛋 火腿炒蛋

番茄炒蛋 菜花沙蛋 果酱炒蛋; 汤 清汤; ; 浓汤; 肉汤 奶油火腿汤; 奶油鸡茸汤; 奶油蟹肉汤; 奶油口蘑解肉汤奶油大虾汤; 奶油鲍鱼汤; 奶油龙须菜汤; 奶油芦笋汤; 奶油菜花汤; 奶油口蘑汤; 奶油口蘑菜花汤奶油西红柿汤; 奶油蕃茄汤; 奶油菠菜汤; 奶油豌豆汤;

牛肉丸子汤牛肉蔬菜汤牛肉茶 冷牛肉茶 鸡汤 口蘑鸡汤 番茄鸡汤 鸡腿蔬菜汤咖哩鸡丁汤鸡块汤 鸡块面条汤鸡块大米汤高加索鸡块汤鸡球蔬菜汤鸡杂汤 鸡杂菠菜汤鱼汤 家常鱼汤 红鱼汤 红菜汤 蔬菜汤; 丸子蔬菜汤

高骈《山亭夏日》赏析

高骈《山亭夏日》赏析 《山亭夏日》高骈 绿树浓荫夏日长,楼台倒影入池塘。 水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。 这是一首描写夏日风光的七言绝句。 “绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。”这首小诗的前两句是说,绿树葱郁夏日漫长,楼台的倒影映入了池塘。 首句起得似乎平平,但仔细玩味“阴浓”二字不独状树之繁茂,且又暗示此时正是夏日午时前后,烈日炎炎。日烈,树荫才能浓。这“浓”除有树荫稠密之意外,还有深浅之“深”意在内,即树荫密而且深。人们所谓“烈日当空,树荫匝地”,就是这个意思。夏日正午前后最能给人“夏日长”的感觉。因此“夏日长”是和“绿树荫浓”含蓄的联在一起的,决非泛泛之笔,它写的是一种情趣。 第二句写诗人看到池塘内的楼台倒影。“入”字用得极好:夏日午时,晴空骄阳,一片寂静,池水清澈见底,映在塘中的楼台倒影,当属十分清晰。这个“入”字就正好写出了此时楼台倒影的真实情景。 “水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。”小诗的后两句是说,水晶帘在抖动微风拂起,满架蔷薇惹得一院芳香。 第三句“水晶帘动微风起”是诗中最含蓄精巧的一句。这一句可以分两层意思来说。第一,烈日照耀下的池水,晶莹透彻;微风吹来,水光潋滟,碧波粼粼。诗人用“水晶帘动”来比喻这一景象,美妙

而逼真——整个水面犹如一挂水晶做成的帘子,被风吹得泛起微波,在荡漾的水波下则是随之微微晃动的楼台倒影,多美啊!第二,观赏景致的诗人先看见的是池水的波动,然后才感觉到起风了。夏日的微风是不会让诗人一下子感觉出来的,,此时观察到水波才会觉着,所以说“水晶帘动微风起”。这个顺序不能颠倒。如果先写“微风起”,而后再写“水晶帘动”,那就味同爵蜡了。 正当诗人陶醉于这夏日的美景的时候,忽然飘来一阵阵花香,香气沁人心脾,诗人原先慵懒的精神为之一振。诗的最后一句“满架蔷薇一院香”,又为那幽静的景致,增添了鲜艳的色彩,充满了醉人的芬芳,使全诗洋溢着夏日特有的生气。“一院香”,又与上句“微风起”暗合。如果没有微风起,芳香就不能送遍全院。 诗写夏日风光,用纯乎近似绘画的手法:绿树荫浓,楼台倒影,池塘水波,满架蔷薇,构成了一幅色彩鲜丽情调清和的图画。这一切都是由诗人站在山亭上所描绘下来的。全诗以写景见长,笔法多变。诗人捕捉了微风之后的帘动、花香这些不易觉察的细节,传神的描绘了夏日山亭的悠闲与宁静,表达了作者对夏日乡村风景的热爱和赞美之情。 附录:《山亭夏日》高骈 绿树荫浓夏日长,楼台倒影入池塘。 水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。 译文 绿树葱郁浓阴夏日漫长,楼台的倒影映入了池塘。

立夏最美诗词,与君共欣赏

立夏最美诗词,与君共欣赏 立夏日忆京师诸弟 唐?韦应物 改序念芳辰, 烦襟倦日永。 夏木已成阴, 公门昼恒静。 长风始飘阁, 叠云才吐岭。 坐想离居人, 还当惜徂景。 山亭夏日唐?高骈 绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。 水精帘动微风起,满架蔷薇一院香。 夏日南亭怀辛大 唐?孟浩然 山光忽西落, 池月渐东上。 散发乘夕凉, 幵轩卧闲敞。 荷风送香气, 竹露滴清响。 欲取鸣琴弹, 恨无知音赏。 感此怀故人, 中宵劳梦想。 早夏游平泉回

唐?白居易 夏早日初长, 南风草木香。 肩舆颇平稳, 涧路甚清凉。 紫蕨行看采, 青梅旋摘尝。 一盏冷云浆。 初夏即事宋?杨万里莲叶头巾道样裁,仙桃扇子午时回。扑蝇堕地犹能施,闭合生尘底处来。 初夏睡起宋?杨万里梅子流酸软齿牙,芭蕉分绿上窗纱。日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。 幽居初夏 宋?陆游 湖山胜处放翁家,槐树阴中野径斜。水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙。箨龙己过头番笋,木笔犹幵第一花。叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶。

立夏 宋?陆游 赤帜插城扉,东君整驾归。 泥新巢燕闹,花尽蜜蜂稀。 槐柳阴初密,帘栊暑尚微。 日斜汤沐罢,熟练试单衣。 四月十三日立夏呈安这 宋?司马光 留春春不住, 昨夜的然归。 欢趣何妨少, 闲游勿怪稀。 林莺欣有吒, 丛蝶怅无依。 窗下忘怀客, 高眠正掩扉。 山中立夏用坐客韵 宋?文天祥 归来泉石国, 日月共溪翁。 夏气重渊底, 春光万象中。 穷吟到云黑, 淡饮胜裙红。 一阵弦声好, 人间解愠风。 立夏 宋?赵友直 四时天气促相催,一夜薰风带暑来。陇亩日长蒸翠麦,园林雨过熟黄梅。

莺啼春去愁千缕,蝶恋花残恨几回。 睡起南窗情思倦,闲看槐荫满亭台。 立夏五首其一 宋?方回 吾家正对紫阳山,南向宜添屋数间。 百岁十分已过八,只消无事守穷闲。 初夏即事 宋?王安石 石梁茅屋有弯碕,流水溅溅度两陂。 晴日暖风生麦气,绿阴幽草胜花时。 丑奴儿?博山道中效李易安体 南宋?辛弃疾 千峰云起,骤雨一霎时价。 更远树斜阳,风景怎生图画。 青旗卖酒,山那畔、别有人间。 只消山水光中,无事过这一夏。 午醉醒时,松窗竹户,万千潇洒。 野鸟飞来,又是一般闲暇。 却怪白鸥,觑着人、欲下未下。

2011年经典译文赏析(英汉双语)

2011年经典译文赏析(英汉双语) 第一篇 泰戈尔《生如夏花》 one 一 I heard the echo, from the valleys and the heart 我听见回声,来自山谷和心间 Open to the lonely soul of sickle harvesting 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 Repeat outrightly, but also repeat the well-being of 不断地重复决绝,又重复幸福 Eventually swaying in the desert oasis 终有绿洲摇曳在沙漠 I believe I am 我相信自己 Born as the bright summer flowers 生来如同璀璨的夏日之花 Do not withered undefeated fiery demon rule 不凋不败,妖治如火 Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 Bored 乐此不疲 Two 二 I heard the music, from the moon and carcass 我听见音乐,来自月光和胴体 Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 Filling the intense life, but also filling the pure 一生充盈着激烈,又充盈着纯然 There are always memories throughout the earth

法国俗语(法汉对照)

法国俗语(法汉对照) J'y suis,j'y reste. 大致是先到先得 C'est en forgeant qu'on devient forgeron. 熟能生巧 Il n'y a pas de fumee sans feu. 无风不起浪 être joli,e comme un coeur 形容漂亮 être fort,e comme un Turc 形容强壮 être rouge comme un coq 形容脸很红 conna?tre ... comme sa poche 对 ... 了如指掌 manger sur le pouce 形容吃得快 Vouloir,c'est pouvoir. 有志者事竟成! Il n'y a que le premier pas qui coute 万事开头难! Rire bien qui rire le dernier! 笑到最后笑得最甜! Je pense donc je suis! 我思顾我在。(Descarles名言) quand on parle du loup,on en voit la queue. 原意:说到狼,就看到它的尾巴。 引伸义:说道曹操,曹操就到。 ouvvrez la porte et voyez la montagne. 开门见山。 comme ci,comme ca. 马马乎乎啦 etre beau comme un dieu. 也可以用来形容美丽……象神一样美丽,从小叶子那里抄来的 Je parle francais comme une vache espagnole. 形容说法语说得难听,据说l'espagnol是很难听的,不知是否有联系。还有avoir une faim de loup 像狼一样饿 filer a l'anglaise 悄悄溜走,看来法国和英国真的是结怨不浅. petit a petit, l'oiseau fait son nis. 聚沙成塔,集腋成裘.

中法常用材料对比

序号法国中国备注 1 S185 A33 A1/Q185 Q235A S235/S235JR A37 Q235A 2 S235/S235JR E24/E24 ET stub Q235A 3 S355 E36/E36-2 Q345/16Mn 4 E35 5 A60/A60-2 A6/Q345 35 5 C35 XC38 35 6 XC42 40 7 C45 45 8 DCH 218 XC48 45 9 Clinquant XC90 T9 10 10NiCr6 10NC6 12CrNi2 11 14NC11 12CrNi3 12 16NC6 12CrNi4A 13 30NiCr11 30NC11 30CrNi3A 14 16CrNi6 16CN6 20Cr2Ni4 15 20MV6 20Mn 16 18CD4 20CrMnMo 17 25CD4 30CrMo 18 35CD4 35CrMo 19 38CD4 38CrMoAl 40CMD8 40CrMnMo8 ST329 60CrMnA S300PB Y15PB 42CD4 42CrMo4 ETG100 45Mn or Y40Mn 20 42CrMo4/42CrMo5 42CD5 42CrMo 21 20NCD2 20CrNiMo 22 30CrNiMo8 30CND8 30CrNi2MoVA或30CrMnSi 23 Z2CN18-10 INOX 304L 00Cr18Ni10 24 TU37/TU37B 冷拨管15 25 TU52/TU52B 冷拨管20Mn 26 55Si7 55S7 55Si2Mn 27 115CV4 16Mn或Q235A 28 EN-GJL150 FT15D HT150 29 EN-GJL200 FT20D HT200 30 EN-GJL250 FT25D HT250 31 EN-GJL350 FT35D HT350 32 EN-GJS400-12 GS400-12 QT400-12 33 EN-GJS400-15 GS400-15 QT400-15 34 EN-GJS600-3 QT600-3 35 EN-AW-1050A[AL99.5] L3/1050A 36 EN-AW-2017 AU4G LY11/2A11 37 ALUMINIUM AL

【夏意 苏舜钦】《夏意》《山亭夏日》阅读答案对比赏析

【夏意苏舜钦】《夏意》《山亭夏日》阅读答案对比赏析 山亭夏日 高骈① 绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。 水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。 夏意 苏舜钦② 别院③深深夏簟④清,石榴开遍透帘明。 树阴满地日当午,梦觉流莺时一声。 [注]①高骈:唐末大将,爱好文学。②苏舜钦:北宋诗人,曾因遭诬陷被革职。此诗作于其罢官后隐居苏州期间。③别院:正宅边的小院。④簟(diàn):竹席。 (1)从诗歌体裁看,两首诗都属于近体诗中的_____________。(1分) (2)下列说法不正确的一项是(3分) A.两首诗都写夏日之景,高诗着眼“山亭”,苏诗着眼“别院”,虽然所写景物有同有异,但都写出了夏日的清静优美。 B.两首诗都写到“树阴”,高诗的“浓”、苏诗的“满”等词语都从侧面突出了树木的葱绿繁茂,写出了树阴带来的阴凉。

C.两首诗都写到“帘”,高诗写微风下“帘动”情状,在诗中以动衬静;苏诗写透过帘看到石榴花开的景象,突出花的明艳。 D.两首诗都从不同感官角度写景,高诗从嗅觉角度写满架蔷薇的芳香,苏诗从听觉角度写午睡中梦到流莺清脆的啼鸣。 (3)两首诗蕴含的情感有何异同?请加以赏析。(4分) 答案: (1)七言绝句(七绝、绝句)。(1分) (2)D。【解析】“觉”解为“醒来”,选项中“午睡中梦到流莺清脆的啼鸣”理解不正确。(3分) (3)相同点:两首诗都表现出了对夏日美景的喜爱。共1分,意思对即可。 不同点:高诗更多的是体现出作者赏景时的闲适、惬意(1分);苏诗隐含着作者罢职后内心的伤感、凄凉、寂寞(2分)。 赏析: 《夏意》是宋诗中的名篇之一。诗中虽写炎热盛夏,却句句显清凉静谧、清幽朦胧的气氛,表现了诗人悠闲旷达的心境。 苏舜钦这首《夏意》诗,能于盛夏炎热之时写出一种清幽之境,悠旷之情。 《山亭夏日》是唐末将领高骈的诗作。此诗写在山间幽静的庭院里,入眼都是绿树浓阴,楼台在水池中留下倒影,微风拂过,水晶一样的帘子轻轻晃动,蔷薇的香气也在随之荡漾开来,充盈在庭院的每一个角落。诗人捕捉了微风之后的帘动、花香这些不易觉察的细节,

广外研究生翻译作业附译文

07级研究生翻译作业(汉译英) 尺素寸心(节选) 余光中 回信,固然可畏,不回信,也绝非什么乐事。书架上经常叠着百多封未回之信,“债龄”或长或短,长的甚至一年以上,那样的压力,也绝非一个普通的罪徒所能负担的。一叠未回的信,就像一群不散的阴魂,在我罪深孽重的心底幢幢作祟。理论上说来,这些信当然是要回的。我可以坦然向天发誓,在我清醒的时刻,我绝未存心不回人信。问题出在技术上。给我一整个夏夜的空闲,我该先回一年半前的那封信呢,还是七个月前的这封信?隔了这么久,恐怕连谢罪自谴的有效期也早过了吧。在朋友的心目中,你早已沦为不值得计较的妄人。“莫名其妙!”是你在江湖上一致的评语。 其实,即使终于鼓起全部的道德勇气,坐在桌前,准备偿付信债于万一,也不是轻易能如愿的。七零八落的新简旧信,漫无规则地充塞在书架上,抽屉里,有的回过,有的未回,“只在此山中,云深不知处”,要找到你决心要回的那一封,耗费的时间和精力,往往数倍于回信本身。再想象朋友接信时的表情,不是喜出望外,而是余怒重炽,你那一点决心就整个崩溃了。你的债,永无清偿之日。不回信,绝不等于忘了朋友,正如世上绝无忘了债主的负债人。在你惶恐的深处,恶魇的尽头,隐隐约约,永远潜伏着这位朋友的怒眉和冷眼,不,你永远忘不了他。你真正忘掉的,而且忘得那么心安理得,是那些已经得到你回信的朋友。 我的译文: An Excerpt from Unanswered Letters

vs Unbounded Friendship By Yu Guangzhong Answering letters does make me flinch; however, not answering them allows me no release at all. Dozens of unanswered letters pile up on my bookshelf, like a sum of debt waiting to be paid. Some have been waiting there for over one year, while some have newly arrived. The pressure from paying off that debt is far beyond what a junior debtor can endure. The stack of unanswered letters are, like a group of haunting ghosts, continually pestering my guilt-loaded soul. Generally, the letters will certainly be replied to. I can even swear by heaven that never do I have the intention not to reply when my mind is clear. The problem is how to reply. Even if I spared myself a whole summer night, I would be wavering on which letter to reply to first, the 18-month-old one or the 7-month-old? The reply has been delayed for so long that I’m afraid even heartfelt apology and self-accusation have already become overdue. In friends’ heart, I’ve been marginalized as a cocky man unworthy of care. “Unaccountable”! That is their unanimous comment on me. In fact, even though I pull myself together and settle down at the desk, ready to pay off the debt, my determination will easily be split up by doubts. Old and new letters, answered or yet-to-be, cram the shelf and the drawer in disorder, which reminds me of two verses: “He’s simply in the very mountain. In the depths of clouds, his whereabouts are unknown.” (from Calling on a Hermit in Vain by Jia Dao). Picking out the letter I decide to answer from such a mess will cost as multiplied time and energy as answering the letter does. Moreover, on visualizing the facial expression of friends when they receive the reply — rekindled lingering anger rather than surprised delight — my tiny amount of determination dwindle into naught. Consequently, the date when my debt is paid off extends into eternity. Although I ha ven’t answered the letters, I can never forget my friends, any more than a debtor can forget his creditor. In the depth of my disturbed and apologetic heart looms the indelible angry and icy look of my friends. Never can I forget them. Friends who really fall into oblivion, from which guilt is totally absent, are those who have received my reply. David Pollard的译文:

相关文档
最新文档