铜精矿英文合同

Booking Note

QUANTITY AND QUALITY

5

SHIPMENT

The copper concentrate shall be shipped in.

Shipment is scheduled for, subject to suitable vessel availability.

If a fully workable letter of credit is not received by Seller?s bank as specified in “Payment” be low Seller shall have the right but not the obligation to delay or suspend performance of any of its obligations under the contract and/or terminate the contract. Any losses arising out of Buyer?s failure to open a workable letter of credit in time shall b e for Buyer?s account.

DELIVERY

CIF, China, as per Incoterms 2000.

PRICE

The price per dry metric ton of concentrate shall be the sum of the payments less the deductions specified below:

Copper

% of the final copper content of the concentrate, subject to a minimum deduction of unit s, at the official London Metal Exchange cash settlement quotation for Grade …A? Copper, as published in the Metal Bulletin in US$ and averaged over the quotational period.

Silver

Deduct grams per dry metric ton of the concentrate and pay for% of the balance of the final silver content of the concentrate at the official LBMA spot quotation for silver, as published in the Metal Bulletin in US$ and averaged over the quotational period.

Gold

Deduct grams per dry metric ton of the concentrate and pay for% of the balance of the final gold content of the concentrate at the mean of the official LBMA AM/PM quotation for gold, as published in the Metal Bulletin in US$ and averaged over the quotational period.

Deductions

Treatment Charge

US$flat per dry metric ton of the concentrate delivered CIF, China.

Refining Charges

Copper: US$ per payable pound of copper.

Silver: US$ per payable ounce of silver.

Gold: US$per payable ounce of gold.

QUOTATIONAL PERIOD

The Seller has the option to price basis QP month.

PAYMENT

Letter of Credit

Payment shall be made by Buyer in US$ under a fully workable irrevocable letter of credit, to be opened by a bank and in a form fully acceptable to Seller covering 100% (one hundred percent) of the cargo value based on Seller?s pro forma invoice value and allowing a tolerance of +/- 10% (plus/minus ten percent) in both quantity and/or amount.

The letter of credit must be opened latest by.

Provisional Payment

90% (ninety percent) of the provisional invoice value of the concentrate, based on the bill of lading wet weight, provisional moisture, provisional assays and the metal quotations applicable on the bill of lading date, shall be paid against the presentation of the following documents:

1.3/3 original …clean on board? Charter Party bills of lading, made out to order, blank endorsed and

marked freight payable as per Charter Party;

2.Seller's provisional invoice;

3.Provisional weight and moisture certificate;

4.Provisional assay certificate;

5.Insurance certificate

Final Payment

F inal payment shall be made under the letter of credit against presentation of Seller?s final invoice. GENERAL PROVISIONS

This booking note and the contract shall be governed by and construed in accordance with English law. All other terms and conditions shall be.

Buyer and Seller acknowledge and agree that this booking note constitutes a valid and binding agreement between the parties.

Accepted:

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Tradi ng Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract This Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _ (hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registere d office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance with “the Laws of the People’s Republic of C hina on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations. 6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: https://www.360docs.net/doc/e812114841.html, of Commodity: 2.Specifications: 3.Quantity: 4.Unit Price: 5.Total Price: U.S.$: 6.Packing: 7.Time of Shipment: days after receipt of L/C. 8.Loading Port & Destination Port: From via to . 9.Insurance:

最新铜精矿合同模板汇总

2015年铜精矿合同模 板

合同编号: 铜精矿买卖合同 卖方: 买方: 合同签订地点: 合同签订时间:2015年1月1日

铜精矿买卖合同 卖方:(以下简称“甲方”) 买方:(以下简称“乙方”) 甲乙双方依据《中华人民共和国合同法》等相关法律,本着平等互利、协商一致的原则,经友好协商,自愿就甲方销售铜精矿给乙方事项达成以下协议。 甲乙双方一致认同本合同约定的相关标准、管理办法、规定等。本合同签署时,乙方已知悉、充分理解并同意遵守本合同所引用的甲方的全部技术附件、标准及管理办法。 一、铜精矿质量: 1.1 甲方所卖出的铜精矿品质必须达到合同要求,若有另约定的按约定办法执行,铜精矿杂质元素含量不作考核。 1.2 乙方从甲方铜精矿料仓装车过磅后,即视为甲方已将货物所有权转移给乙方。 二、货物名称、供货时间及数量 2.1 货物名称:铜精矿 2.2 供货时间及数量: 甲方在2015年度(即2015年1月1日至2015年12月31日) 向乙方分批次供应铜精矿,乙方每批次采购的铜精矿数量甲方视当 期乙方供应甲方的铁精矿价值及铜精矿市场情况决定。 2.3 本合同所指铜精矿是YS/T318-2007所规定的铜精矿。

三、运输方式、交货地点及费用 3.1 交货方式:由乙方自行组织运输车辆到甲方指定料仓提货。 3.2 汽车运输:乙方进入甲方料仓提货的车辆必须证照齐全, 手续合法、如有无牌、临牌、缺牌车辆不允许进厂提货,车辆装载 总重单车不得超过80吨,车高不能超过4米,车辆前后轮轴距不能 超过12米。提货进厂车辆及人员应遵守甲方相关管理办法并服从发 货单位的安全管理和现场指挥,如违反规定或不服从指挥造成的一 切后果由乙方承担。 3.3 乙方在每次提货进厂前向甲方预报货物运输方式、提货时 间和提货数量。甲方根据乙方预报情况,依据自身物流承载能力, 对提货地点、车辆进厂时间、货物数量予以确认或通知乙方予以变 更。 3.4 乙方车辆在提货料仓至过磅地点的运输过程中因任何原因 (包括不可抗力等原因)导致货物灭失、毁损或其他损失等风险全 部由乙方承担。且乙方应当采取有效措施防止货物泼洒、泄漏等, 避免造成环境污染,否则由此造成的后果由乙方自行承担。 四、检斤、取样、化验卖方出厂为准 4.1 检斤:汽车运输:以甲方汽车地中衡计量为准。 4.2 取样、制样和水份测定:甲乙双方在货物装车时共同取样取、 分样,制样由甲方单位按照标准GB/T14263、 YS/T96最新规定执行。 水份测定由甲方单位按GB/T14263中的规定执行。 4.3 化验:按标准GB/T3884的最新规定执行。化验结果以甲方数 据数据为准,作为结算依据,甲方将化验结果书面通知乙方。 4.4 乙方提货时,应派人到提货现场对甲方检斤、取样、制 样、水份测定、分样过程进行现场监督,如有异议应当即书面向甲

销售合同(中英文)

SALES CONTRACT 销售合同 合同号Contract No: 签字日期Signing Date: The Buyer: Address: Tel: The Seller: Address: TEL: This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of invoice) 本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。 2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER: 原产地和制造商: 3.TRANSPORTATION: Marine refrigerated container transportation. 运输方式:海洋冷藏集装箱运输。 4. PACKING: To be packed by new strong wooden cases suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。 5. SHIPPING MARK: The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "RIGHT SIDE UP", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTUE", and the shipping mark. 卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Trading Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract th This Contract is entered into this 5 day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_ 19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the

铜精矿购销合同版本(最终修订)

铜精矿购销合同 合同号: 甲方(供方): 地址: 乙方(需方): 地址: 甲、乙双方在平等、自愿、互惠互利的基础上,经双方充分协商,达成如下协议: 一、甲方供给乙方的原料名称、规格、质量、数量、价格、供货时间: 附:非硫化铜精矿拒收;单车含铜> 13 %,若每次结算单车含铜小于 13 %,乙方有权按乙方标准重新定价。 2、供货时间: 3 4、每车铜精矿必须混均匀,颜色一致。 二、货物验收 1、交货地点: 2、铜精矿验收:由乙方职能部门以批(车)为单位进行计量、取样、化验。 三、作价、结算、付款: 1、铜精矿作价:自每批供货方货物入厂后第二日起,在上海期货交易二十个正常工作交易日内(点价期双方商议,但最长不超过自然月两个月),由供货单位对当批或者几批货物自行选择点价日,以期货月合约当日结算价作为结算基准价(市场电铜价)。定价日由供方书面和电话同时在当日10点前或提前通知需方,当天不能点当天以前的价,若二十个交易

日内未点价的则按最后一个交易日的期货月合约当日结算价作为结算基准价(上海期货交易所每月“交割日的价格”、“涨跌停板价格”、“节假日”交易日顺延)。(亦可双方商议按交货当日价几日价作价结算) 买断结算价=基本买断价±品位等级价 ①基本买断价:以24.00%品位的买断价作为基本买断价 铜精矿24.00%品位的基本买断价=市场电铜价(结算基准价)×(基础系数±调整系数) ②基础系数: A、22500元/吨≥市场电铜价>20000元/吨,基础系数74%; B、25000元/吨≥市场电铜价>22500元/吨,基础系数74.5%; C、27500元/吨≥市场电铜价>25000元/吨,基础系数75%; D、30000元/吨≥市场电铜价>27500元/吨,基础系数75.5%; E、32500元/吨≥市场电铜价>30000元/吨,基础系数76%; F、35000元/吨≥市场电铜价>32500元/吨,基础系数76.5%; G、37500元/吨≥市场电铜价>35000元/吨,基础系数77%; H、40000元/吨≥市场电铜价>37500元/吨,基础系数77.5%; I、42500元/吨≥市场电铜价>40000元/吨,基础系数78%; J、45000元/吨≥市场电铜价>42500元/吨,基础系数78.5%; K、47500元/吨≥市场电铜价>45000元/吨,基础系数79%; L、50000元/吨≥市场电铜价>47500元/吨,基础系数79.5%; M、53500元/吨≥市场电铜价>50000元/吨,基础系数80%; N、58000元/吨≥市场电铜价>53500元/吨,基础系数80.5%; O、62000元/吨≥市场电铜价>58000元/吨,基础系数81%; P、市场电铜价>62000元/吨,基础系数81.25%; ③品位等级价: A、铜精矿含铜品位为24.00%时,品位等级价为0; B、30.00%<品位≤35.00%时,以30.00%为准,品位每上升一个百分点,加价50元/ 吨; C、24.00%<品位≤30.00%时,以24.00%为准,品位每上升一个百分点,加价80元/ 吨; D、20.00%<品位≤24.00%时,以24.00%为准,品位每下降一个百分点,减价100元/

英文合同范本及翻译.doc

英文合同范本及翻译 Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买:__________________________ The Buyer:________________________ 地址: __________________________ Address: _________________________ 电话(Tel):___________ 传真(Fax):__________ 电子邮箱(-mail):______________________ 卖:___________________________ The Seller:_________________________ 地址:___________________________ Address: __________________________ 电话(Tel):_________ 传真(Fax):___________ 电子邮箱(-mail):______________________ 买卖双同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: . 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of

中英文合同(CONTRACT)范文

中英文合同(CONTRACT)范文 合同 CONTRACT 日期:合同号码: Date:ContractNo.: 买方:(TheBuyers)卖方:(TheSellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;where bytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentio nedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter: (1)商品名称: NameofCommodity: (2)数量: Quantity: (3)单价: Unitprice: (4)总值:

TotalValue: (5)包装: Packing: (6)生产国别: CountryofOrigin: TermsofPayment: (8)保险: insurance: (9)装运期限: TimeofShipment: (10)起运港: PortofLading: (11)目的港: PortofDestination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方 责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldth equality,Specificationsorquantitybefoundnotinconformitywithth

翻译合同样本(完整版)

翻译服务协议书 甲方:__________________________________________________ 乙方:__________________________________________________ 依据《中华人民共和国合同法》规定,本着诚实信用、平等互利的原则,甲乙双方就甲方资料翻译服务一事,达成协议如下: 第一条:翻译内容 乙方将甲方提供的文件中的英文翻译为中文;具体文件以甲方给乙方的纸质文件或者电子版文件为准。 乙方应保证翻译人员的专业性和翻译稿件的准确性,认真做好翻译校对工作; 乙方按照甲方的文件格式进行排版,最终翻译稿以电子文件的方式提供给甲方。 乙方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确。 第二条:翻译期限及费用 计价方式:按照翻译完成的中文(字符数不计空格)进行计价。 本次翻译单价为,翻译费总金额为:元整。 翻译文件的交稿期限为:年月日。 甲方在签订合同当日支付翻译预付款元。 交稿时付清其余所有款项即元。甲方向乙方开具正式发票。 第三条:责任条款 如因甲方原因推迟提供给乙方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失甲方承担。 甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起30日内,向乙方提出书面修改意见,乙方

应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改,直至甲方满意为止。 如乙方在翻译质量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有权中止合同并视为乙方违约,乙方应退还甲方预付款,另外赔偿甲方预付款的作为违约金。 在乙方无违约的状况下,甲方应按约定及时付款,否则乙方有权要求甲方支付延迟付款天数乘以翻译费用总额作为赔偿;翻译进行过程中,如甲方提出中止翻译,预付金不予退回并按照已翻译文件比例支付相应翻译费。 第四条:其他条款 乙方应考虑甲方翻译内容的保密性。另签署的保密协议作为本协议的一部分,具有法律效力。 本协议未尽之事,双方协商解决; 本协议一式二份,传真件有效,甲乙双方各执一份,自双方盖章之日起一年内有效。 甲方(盖章):乙方(盖章): 负责人(签字):负责人(签字): 联系电话:传真:联系电话: 地址:地址: 签字日期:年月日签字日期:年月日

铜精矿粉购销合同-专业版

铜精矿粉购销合同 甲方:签约地点: 合同编号: 乙方:签订时间:本着互惠互利,共同发展的原则,乙方自愿将铜精矿销售给甲方,经双方平等协商签订如下 协议: 一、供货数量及期限:铜精矿2404吨士5%。 二、质量标准 1 元素含量:cu > 21.9%、As< 0.5%、Bi < 0.5%,s > 25%,700g/t < Ag W 1100g/t。 2、粒度要求:浮选铜精粉进口品质。 3、单车装货应均匀一致,不能分层装矿,否则甲方有权按最低品位结算。 4、铜精矿中无石块,砂子,袋子等杂物,否则按实际含量扣除相应数量;不得夹杂其它矿 粉(氧化矿、烟灰、铜渣等),如被发现一律视为掺假、乙方违约,甲方有权按最低品位结算。 三、包装: 散装 四、交(提)货地点、方式:甲方港货场提货。 五、运输责任及运杂费承担:乙方负责运输,并承担装车及相关所有运输到工厂的费用。 六、检测、化验 1、重量、水分:以一一港CIQ检测为准。 2、取样、制样:以CIQ取样、制样为准,样品共分六份、买方一份,卖方三份,仲裁样一 份,仲裁单位为北京矿冶研究总院,仲裁样由双方共同封存于乙方留作仲裁样,保存期两个月, 过期作废。 3、化验结果以CIQ为准,化验费用由乙方承担。 七、结算标准 1、计价日:以交货当日(不含当日)前后各三个有效工作日的上海期货交易所当月当日主 力合约结算价的算术平均价为准。。 2、金结算:当Au> 1克/吨时,按80%系数计价结算,当Au v 1克/吨时不计价。 3、银结算:当银品位》100克/吨时,按中国白银网3号银79% (再最后争取79.5%)系数计价结算,当银品位v 100克/吨时不计价。 4、铜结算:根据品位分别乘以计价系数结算:

合作协议(中英文翻译)

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 合作协议(中英文翻译) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________ 说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与 义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用 时请详细阅读内容。

Technical Cooperation Agreement 甲方:XX油脂化学有限公司 Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd. 地址:XX高新技术工业园 Address: XXHigh-tech Industrial Park 法定代表人:XXX Legal Representative: XXX 乙方: Party B: 地址: Address: 本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地 表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。 This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following. 第一条、甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。乙方同意为甲方提供技术顾问服务。 Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A. 第二条、甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:薪资、办公费、检测费、差旅费以及其他相关费用。 Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses,detection cost, traveling expenses and other cost associated. 第三条、乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市场信息,并及时答复甲方技术上所遇到的问题。 Article 3 : Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A. 第四条、乙方有义务向甲方提供有关个人简历和相关证明材料,甲方要尊重乙方个人隐私,有义务妥善保管相关材料。 Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary.Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials. 第五条、乙方同意所研发的产品所有知识产权归甲方所有,乙方不得将相关技术信息泄露给任何第三方,否则需要承担一切法律后果。

英文版合同协议.doc

英文版合同协议 英文版合同协议. 项目出资人(以下简称甲方)和项目技术负责人(以下简称乙方) 甲:,身份证号:,籍贯 乙:,身份证号:,籍贯 甲乙双方本着公平、平等、互利的原则订立合作协议如下 第一条甲乙双方自愿合作经营塑胶和金属油漆项目,总投资为20万元,甲方以人民币方式出资15万元, 乙方以人民币出资5万元及技术和客户资源。 第二条本合伙依法组成合伙企业,在合伙期间合伙人出资的为共有财产,不得随意分割。 合伙终至后, 各合伙人的出资仍为个人所有,届时予以返还。 第三条本合伙企业经营期限为三年。 如果需要延长期限的,在期满前六个月办理有关 手续。 第四条双方共同经营,合伙人执行合伙事务所产生的收益归全体合伙人,所产生的亏损或者民事责任由 全体合伙人。 第五条企业固定资产和盈余按照取得的销售净利润的甲方60%、乙方40%的比例分配。

第六条企业债务按照甲方60%、乙方40%比例负担。 任何一方对外偿还债务后,另一方应当按比例在十 日内向对方清偿自己负担的部分。 第七条每年项目产品总销售利润的百分之十进行固定投入。 销售利润分红,一年结算 第八条本协议未尽事宜,双方可以补充规定,补充协议与本协议有同等效力。 第九条本协议一式贰份,合伙人各一份。 本协议自合伙人签(或盖章)之日起生效。 第十条自协议签订之日起,乙方需要负责技术和市场开发及售后跟进,甲方负责管理及日常事务。 第十一条本协议有效期暂定三年,自双方代表(乙方为本人)签之日起计算,即从__ __年_ _月__ 日至_ ___年_ _月_ _日止。 第十二条争议处理 1、对于执行本合同发生的与本合同有关的争议应本着友好协商的原则解决; 2、如果双方通过协商不能达成一致,则提交仲裁委员会进行仲裁,或依法向人民法院起诉; 第十三条本协议到期后,双方均未提出终止协议要求的,视作均同意继续合作,本协议继续有效, 如果不再继续合作的,退出方应提前三个月向另一方提交退出的书面文本,并将己方的有关本合同项目的资料及客户资源都应交给另

TRANSLATION AGREEMENT(翻译合同英文版)

编号: TRANSLATION AGREEMENT(翻译合同英 文版) 甲方: 乙方: 签订日期:年月日

合同签订注意事项 一、甲乙双方应保证向对方提供的与履行合同有关的各项信息真实、有效。 二、甲乙双方签订本合同书时,凡需要双方协商约定的内容,经双 方协商一致后填写在相应的空格内。 三、签订本合同书时,甲方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人签字或盖章;乙方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人 签字或盖章。 四、甲乙双方约定的其他内容,合同的变更等内容在本合同内填写不下时,可另附纸。 五、本合同应使钢笔或签字笔填写,字迹清楚,文字简练、准确,不得涂改。 关键词:英文版;合同;TRANSLATION;AGREEMENT

Party A:_________ Address:_________ Party B:_________ Address:_________ Both parties of Party A and Party B have signed the Translation Service Contract based on the principle of friendly cooperation and mutual development. The artic les are as follows: 1.Party A entrusts Party B with the translation ser vice. Party A shall provide legible documents in time a nd give clear requirements and control the translation quality of Party B. 2.Party B shall complete the translation work in ti me and deliver the translation by printed hard copy and a relevant disk within the agreed date (with the exce ption of the delay caused by Force Majeure). Details a bout the delivery time will be discussed between the tw o parties. For the urgent request, the delivery time w ill be discussed accordingly between the two parties. 3.Party B shall keep confidentiality of any documen ts provided by Party A and can not disclose to the thir

矿产品购销合同示范文本

矿产品购销合同示范文本 In Order To Protect Their Legitimate Rights And Interests, The Cooperative Parties Reach A Consensus Through Consultation And Sign Into Documents, So As To Solve And Prevent Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests 某某管理中心 XX年XX月

矿产品购销合同示范文本 使用指引:此合同资料应用在协作多方为保障各自的合法权益,经过共同商量最终得出一致意见,特意签订成为文书材料,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果,文档经过下载可进行自定义修改,请根据实际需求进行调整与使用。 供方:__________ 需方:__________ 双方根据《合同法》,经自愿、平等协商就需方向供 方购买铜精矿产品的有关事宜达成共识,签订本合同供双 方遵照执行。 一、产品名称、数量、品质及规格: 1.名称:铜精矿 2.品质:精矿含铜品位及有害元素标准,按照___有限 公司所规定的标准执行。 3.数量:不限。 4.包装:袋装,每个毛吨扣袋3.5千克。 二、交货时间及地点:

1.交货时间:货到需方料场。 2.运货方式:由供方负责装卸和运输的一切费用。 3.交货地点:云南昆明市需方料场。 三、价格及结算方式: 1.价格:根据供方当月___公司公布的月平均价格系数降低两个百分点进行铜金属量的计算:金___计算,银___计算,有害元素按云铜规定标准执行。 2.结算、付款方式:以发货当月的月均价按照第1条的价格规定进行结算付款,需方扣除税款,供方在结算后的一个月内开具金额增值税票给需方,需方补清税款。 四、验收方式及提出异议期限: 1.按本合同所规定的品质规定作为验收标准。 2.计重及品质取样以双方人员在昆明需方料场过磅,取样为准,双方人员共同封存仲裁样品,作为供需双方的仲裁依据,化验结果在误差范围内双方协商解决,协商不

铜精矿购销合同版本

铜精矿购销合同 合同号:_______________________________ 甲方(供方):_____________________________________________ 地址:_____________________________________________________ 乙方(需方): 地址: 甲、乙双方在平等、自愿、互惠互利的基础上,经双方充分协商,达成如下协议: 一、甲方供给乙方的原料名称、规格、质量、数量、价格、供货时间: 1 附:非硫化铜精矿拒收;单车含铜,若每次结算单车含铜小于,乙方有权按乙方标准重新定价。 2、供货时间:________________________________ 3、质量要求: 4、每车铜精矿必须混均匀,颜色一致。 二、货物验收 1、交货地点: 2、铜精矿验收:由乙方职能部门以批(车)为单位进行计量、取样、 化验。 三、作价、结算、付款: 1、铜精矿作价:自每批供货方货物入厂后第二日起,在上海期货交易二十个正常工作交 易日内(点价期双方商议,但最长不超过自然月两个月),由供货单位对当批或者几批货物 自行选择点价日,以期货月合约当日结算价作为结算基准价(市场电铜价)。定价日由供方 书面和电话同时在当日10点前或提前通知需方,当天不能点当天以前的价,若二十个交易日内未点价的则按最后一个交易日的期货月合约当日结算价作为结算基准价(上海期货交易所每月“交割日的价格” 、“涨跌停板价 格” 、“节假日”交易日顺延)。(亦可双方商议按交货当日价几日价作价结算)

买断结算价=基本买断价±品位等级价 ①基本买断价:以24.00%品位的买断价作为基本买断价 铜精矿24.00%品位的基本买断价= 市场电铜价(结算基准价)X (基础系数土调整系数)②基础系数: A、22500元/吨》市场电铜价〉20000 元/ 吨,基础系数74%; B 、25000元/吨》市场电铜价〉 22500 元/ 吨, 基础系数 74.5% ; C 、27500元/吨》市场电铜价〉 25000 元/ 吨, 基础系数75%; D 、30000元/吨》市场电铜价〉 27500 元/ 吨, 基础系数 75.5% ; E 、32500元/吨》市场电铜价〉 30000 元/ 吨, 基础系数76%; F 、35000元/吨》市场电铜价〉 32500 元/ 吨, 基础系数 76.5% ; G 、37500元/吨》市场电铜价〉 35000 元/ 吨, 基础系数77%; H 、40000元/吨》市场电铜价〉 37500 元/ 吨, 基础系数 77.5% ; I 、42500元/吨》市场电铜价〉 40000 元/ 吨, 基础系数78%; J 、45000元/吨》市场电铜价〉 42500 元/ 吨, 基础系数 78.5% ; K 、47500元/吨》市场电铜价〉 45000 元/ 吨, 基础系数79%; L 、50000元/吨》市场电铜价〉 47500 元/ 吨, 基础系数 79.5% ; M 、53500元/吨》市场电铜价〉 50000 元/ 吨, 基础系数80%; N 、58000元/吨》市场电铜价〉 53500 元/ 吨, 基础系数 80.5% ; O 、 P 62000元/吨》市场电铜价〉 市场电铜价〉62000元/吨, 58000 元/吨,基础系数 基础系数81.25%; 81%; ③品位等级价: A、铜精矿含铜品位为24.00%时,品位等级价为0; B、30.00%V品位w 35.00%时,以30.00%为准,品位每上升一个百分点,加价50元/ 吨; C、24.00%V品位w 30.00%时,以24.00%为准,品位每上升一个百分点,加价80元/ 吨; D 20.00%V品位w 24.00%时,以24.00%为准,品位每下降一个百分点,减价100元/

常见英文合同翻译与详解

常见英文合同翻译与详解

引子:鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。 合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。 一.hereby 英文释义:by means of , by reason of this 中文译词:特此,因此,兹 用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。 语法:一般置于主语后,紧邻主语. 例1: The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and co mpletion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other s um as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manne r prescribed by the Contract. 参考译文: 业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。 注释: (1)hereby: by reason of this 特此 (2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同 (3)completion of the Works: 工程的竣工 (4)therein: in the Works在本工程中 (5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价 (6)such...as: 关系代词,相当于that, which (7)under: in accordance with 根据,按照 (8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款 例2: We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correc t and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provi de documentary proof upon your request. 注释: (1)hereby:特此 (2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知 (3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明 (4)herein:in this, in the statement在声明中 (5)documentary proof:证明文件 参考译文: 特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,

相关文档
最新文档