Synthesisandlumi_省略_O_6nanophosphors_郝若男

Synthesisandlumi_省略_O_6nanophosphors_郝若男
Synthesisandlumi_省略_O_6nanophosphors_郝若男

日语省略音、音便解释

日语省略音、音便解释 ◆在口语中,接在「て」之后所出现的「い」音常会被省略掉。如:原文口语表现 ~ていないで→ ~てないで ~ている→ ~てる ~ていられない→ ~てられない ~ていく→ ~てく 聞いていれば→ 聞いてれば もっていったら→ もってったら ◆在口语中所出现的「ん」音。 1. ら行常会音便成「ん」音。如: 原文口语表现 信じられない→ 信じらんない てる→ てん ふぎけるな→ ふぎけんな なってるの→ なってんの 分からなくて→分かんなくて *「の」之前所接若为「る」时,此时的「る」通常会发「ん」音。 2. 「の」的口语形式也常会发「ん」音。如: 原文口语表现 ~のだ→ ~んだ ~ので→ ~んで もの→ もん ◆口语简略形ちゃ/じゃ 原文口语表现 ~てはいけない→ ちゃいけない ~ではいけない→ じゃいけない ~ではない→ じゃない ◆口语简略形ちゃ/きゃ 原文口语表现 ~なくてはいけない→ なくちゃいけない ~なければならない→ なきゃならない ◆口语简略形りゃ 原文口语表现 これは→ こりゃ それは→ そりゃ あれは→ ありゃ すれば→ すりゃ

聞いていれば→ 聞いてりゃ ◆形容词~くって—其后省略了「たまらない/非常」。为口语强调形。如:忙しくてたまらない→ 忙しくって/忙死了。 美味しくてたまらない→ おいしくって/太好吃了。 ◆って:[副助词] 1. 提示话题。有「というのは」、「というものは」的意思。例: *見習いというのは大変だね。 →見習いって大変だね。 /当学徒很辛苦吧! 2. 表达听来的传言或他人的想法。 *あの人、首になったという話よ。 →あの人、首になったんだってよ。 /听说他被炒鱿鱼了! *川瀬さんが日本に行くと聞いたよ。 →川瀬さんが日本に行くんだってよ。 /听说川濑先生要去日本喔! *美味しくないと思ってるんだよ。 →美味しくないって思ってるんだよ。 /他觉得不好吃! 3. 表示指定的内容,有「~という」、「~といって」、「~ということ」的意思。 *トムさんという人はどこの国の人? →トムさんって人はどこの国の人? /Tom是哪一国人啊? *ちょっと行ってくるといって出掛けたよ。 →ちょっと言ってくるって出掛けたよ。 /他说我出去一下就出门了。 *友達と約束してたということ、忘れてた。 →友達と約束だったって忘れてた。 /我忘了和朋友有约。 4. 重复对方问话。 *誰かって言われても知らないよ。 /你问我他是谁,我不知道啊。 *花子ちゃんの前で花子ちゃんのこと好きかって聞かれても答えられるわけないだろう。 /在花子面前问你喜欢她吗,你不好回答吧! 5. 「って」放在句尾,可当终助词,无意义,用来加强语气。 *あの人を見た覚えはないって。 /我不记得见过那个人。 ◆とく 「とく」是「ておく/预先……、保持某种状态」的口语简略形。

英语中省略现象

高中英语语法之省略 英语中省略现象较为普遍,对省略的考查已成为高考中的热点。句子成分的省略,可分为以下几种情况: 为了使话说得简明扼要,英语句子中某个单词、短语甚至从句或主句都可以省去。Ⅰ、状语从句中的省略用法 一、如果从句的主语和主句的主语一致,且从句的谓语含有be动词的某种形式 (am/is/are/was/were),可同时省略从句的主语和be动词的某种形式。 1、when,while引导的时间状语从句 e.g. Do be careful when (you are) crossing the street. When/While (I was) on my way to work, I met her. 2、if,unless,once引导的条件状语从句 e.g. If (it is) properly treated, waste will do no harm to the environment. I’ll not go to the party unless (I am) invited. Once (you are) caught stealing in a supermarket, you will be punished. 3、though,although,whether,no matter whether/what/how/who等引导的 让步状语从句 e.g. He was happy, though/although (he was) poor. Whether (she is) sick or well, she is always cheerful. No matter how/However hard the task (is), we must fulfill it in time. (注:从句的主语和主句的主语不一致时,只省略从句中的be动词形式) 4、as if,as though引导的方式状语从句 e.g. He rubbed his eyes and yawned as if/though (he was) waking up after a long sleep. He stood up as if/though (he wanted) to leave.(as if/though + to do表示一个将来的动作) 二、than,as引导的比较状语从句中的省略用法:当不同的主语进行比较时, 一般省略从句中的谓语;当从句中的主语与谓语(be动词除外)和主句中的主语与谓语相同时,通常省略从句中的主语和谓语,只保留比较部分。 e.g. He is taller than his brother (is).

英语语法中的省略现象

外教一对一https://www.360docs.net/doc/f51337996.html, 英语语法中的省略现象 并列复合句中的省略 在并列句中后边的分句可以省略与前边分句中相同的成分。如: a) The boy picked up a coin in the road and (the boy ) handed it to a policeman. 这个男孩在马路上拾起一枚硬币并把他交给了警察。 b) Your advice made me happy but(your advice made) Tom angry .你的建议使我高兴但使汤姆生气。 c) Tom must have been playing basketball and Mary (must have been)doing her homework. 汤姆肯定一直在打篮球,玛丽一直在写作业。 d) Gao Xiumin was born in 1959 and Fu Biao (was born) in 1963.高秀敏出生于 1959 年,傅彪出生于 1963 年。 其他一些省略结构 1.名词所有格修饰的名词,若表示住宅、店铺、教堂或上下文已暗示或明确指出过的事物时,常常可以省略。如: We spent the weekend at the Mary's. 我们在玛丽家过的周末。 2.What 和 how 引导的感叹句中,常可省略主语 it 和 be 动词如: a) What a wonderful victory (it is ) for Tom ! 这对 Tom 来说是个多么大的胜利呀! b) How beautiful (it is ) to be treated like a normal child. 被当作一个正常孩子对待对他而言是多么美妙的一件事呀。

谈英汉翻译技巧中的增补与省略

谈英汉翻译技巧中的增补与省略 【摘要】增补法是英汉翻译中常用的方法之一。所谓增补,就是为了使译文准确和符合汉语习惯,译者应该添加必要的词句。所谓省略法,就是将不必译的冠词、物主代词、连系动词等省略不译。 【关键词】翻译技巧增补法省略法 英汉翻译是英语学习中最基本的技能之一,在今天的飞速发展的世界中越来越显示出它的重要性。一篇好的译文应该是既忠实于原文,又符合汉语的用法习惯,并且在内容与形式上与原文达到辩证的统一。忠实于原文是翻译中最重要的一点。但由于英汉两种语言的巨大差异,“忠实”的涵义并不是逐字逐句地照搬原文,而是“忠实地表达”原作者的思想,准确地理解和恰当地表现原文。因此,译者必须在理解原文的基础上,运用恰当的翻译技巧,将原文译出。 英汉翻译技巧一般来说有8种,即“分清主从”,“选词用字”,“增补法”,“省略法”,“词性转换”,“词序调整”,“正说反译和反说正译”以及“长句拆译”。本文侧重谈谈英汉翻译技巧中的增补与省略这两种方法。 1.增补法 增补法是英汉翻译中常用的方法之一。增补不是给原文增加某些内容,而只是翻译中的一个必要的规则。它实际上主张,为了使译文准确和符合汉语习惯,译者应该添加必要的词句。增补法在下面几种情况下经常使用: A.当某些词在英语的句子中被省略时 例如:We can get rid of a bad style and keep the good. 虽然,在good 一词后省略了style. 这句可译成:我们能够去掉不良作风,保持优良作风。 He majors in English and l in French. 在I 后面省略了动词major. 这句应译成:他主修英语,我主修法语。 在这类句子中,原文省略的部分应在译文中写出来。 B. 当英文中用代词来避免重复时

高考英语语法专项突破训练专题16-倒装句和省略句

专题十六倒装句和省略句重难点分析 一、倒装句 倒装句主要考查以下几个方面: ◆含有否定意味的词置于句首,用部分倒装; ◆“only+状语/状语从句”置于句首,用部分倒装; ◆so/such…that句型中,“so+形容词/副词”提前,用部分倒装; ◆表示方位的副词或介词短语放在句首,要用完全倒装。 1. 倒装句用法一览表:

2. 特别提示 (1) there be结构的倒装句型中,除了be动词之外,there后还可接lie, live, seem to be等。如:There lived an old man in the village long long ago. 很久很久以前,村子里住着一位老人。 (2) here, there, now, then, up, down, away, out等副词位于句首,主语为代词时不到装。如:Away it flew. 它飞走了。 (3) 直接引语的一部分或全部位于句首,主句倒装,主句倒装,但是主语为代词时不倒装。如:“You have to finish it tonight,” she said. “今晚你必须完成它,”她说。 (4) so位于句首不倒装的情况:

① 主语与前句相同,表赞同,译为“确实如此”。如: — Mike studies hard. 迈克学习很刻苦。 — So he does. 确实是。 ② 表示前句内容也适用于另外的人或事,前句如果列举了两种事实以上,用“so it is/was with sb./sth.”回答。如: — Tom is kind and often helps those in trouble. 汤姆很友好,经常帮助处于困境中的人。 — So it is with his father. 他父亲也是。 (5) 使用as/though进行倒装时注意: ①句首有名词,名词不能带任何冠词。如:Child as he is, he can tell right from wrong. 尽管他是个孩子,却能够明辨是非。 ②句首是实义动词时,其他助动词则放在主语之后。如果实义动词有宾语和状语,则宾语和状语随实义动词一起放在主语之前。如: Try hard as he will, he never seems to be able to do the work satisfactorily. 虽然他尽力了,但他的工作总做得不尽如人意。 (6) not until位于句首的倒装结构中,如果是复合句,只有主句用倒装,从句不用。如: Not until he loses his health will he give up smoking. 他直到失去健康才会戒烟。 二、省略句 高考命题导向:省略是一种避免重复,保持简洁的语法手段。缺少一个或一个以上的必要语言成分,但在一定语境中能够独立存在,意义明确,并且能发挥交际功能的句子叫作省略句。高考主要是考查省略在固定结构中的运用。 省略句用法一览表:

高考英语语法-省略

高考英语语法——省略 无论在口语中还是在书面语中,有时为了讲话简洁或行文方便,常常在不影响文意的情况下将句子中的某些成分略去,这种现象称为省略。纵观历年高考试题,"省略"在单项填空中频频出现。 简单句中的省略 1、省略主语祈使句中主语通常省略;其它省略主语多限于少数现成的说法。 (1) (I) Thank you for your help. (2) (I) See you tomorrow. (3) (It) Doesn’t matter. (4) (I) Beg your pardon. 2、省略主谓或主谓语的一部分 (1) (There is) No smoking . (2) (Is there) Anything wrong ? (3) (Will you) Have a smoke ? (4) What/How (do you think) about a cup of tea ? (5) Why (do you) not say hello to him ? 3、省略作宾语的不定式短语,只保留to,但如果该宾语是动词be或完成时态,则须在之后加上be或have: (1) –Are you going there? --Yes, I’d like to (go there). (2) He didn’t give me the chance, though he had promised to (give me the chance). (3) –Are you an engineer? --No, but I want to be. (4) –He hasn’t finished the task yet. --Well, he ought to have. 4、省略表语 (1) –Are you thirsty? --Yes, I am (thirsty). (2) His brother isn’t lazy, nor is his sister (lazy). 5、同时省略几个成分 (1) Let’s meet at the same place as (we met) yesterday. (2) –-Have you finished your work ? ---(I have) Not (finished my work) yet. 1、主句中有一些成分被省略 (1) ( I’m ) Sorry to hear you are ill. (2) ( It’s a ) Pity that he missed such a good chance. 2、主句中有一些成分被省略 (1) –Is he coming back tonight? --I think so. (2) –She must be busy now? --If so, she can’t go with us. (3) –Is she feeling better today? --I’m afraid not. (4) –Do you think he will attend the meeting? --I guess not. 这种用法常见的有:How so? Why so? Is that so? I hope so. He said so.及I suppose/believe/hope not. 两个并列句中,后一个分句常省略与前一分句中相同的部分。 (1) My father is a doctor and my mother (is) a nurse. (2) I study at college and my sister (studies) at high school. (3) When summer comes, the day is getting longer and longer, and the night (is getting) shorter and shorter. 1、连词的that省略 (1) 宾语从句中常省略连词that,但也有不能省略的情况。

日语中の的类型和用法的用法学习资料

一、「の」的类型和用法 领格助词 接续方法:体言+の+体言 前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 例如:「私は日本语の教师です。」 这里「日本语」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教师」。 全句译成:“我是日语(的)教师。” 主格助词--作定语句的主语 接续方法:体言+の+谓语+体言 前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出 例如:「ここは私の勉强している大学です。」 这里「私の勉强している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉强している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。 「ここは私が勉强している大学です。」(正确) 「ここは私は勉强している大学です。」(错误) 「勉强している」是连体形,不过和基本形是一样的。 全句译成:“这里是我学习的大学。” 又如:「器の奇丽な料理は食欲が出る。」 这里「器の奇丽な」是描写句「器が奇丽だ」作定语句时的变化,作「料理」的定语。这

里「器」是句子的主语,「奇丽だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」或「が」表示,「奇丽だ」变成连体形「奇丽な」。 整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。” 同位语 接续方法:体言+の+体言 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」 这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。全句译成:“留学生山田先生现在在上海。” (1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些 例如:「私が勉强しているのはこの学校です。」 这里的「の」代表了「私が勉强している」的地方,在句子中是主语。 全句译成:“我学习的地方是这个学校。” 又如:「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しました。」 这里的「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。 全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”

详解高中英语中省略句的问题

详解高中英语中省略句的问题 莎士比亚曾经说过:Brevity is the soul of wit. (言以简为贵)。为了使话说得简明扼要,英语句子中某个单词、短语甚至从句或主句都可以省去。这种省去句子某些成分而保持句子意思不变的现象,称为省略(ellipsis)。 一、省略的目的 省略多见于非正式的文体,尤其在对话中,省略是一种十分普遍的现象。英语中的省略一般说来有三个目的: A.避免重复,减少累赘。 省略的主要目的是避免重复,去掉不必要的累赘和繁琐。 Mike said that he would come to school to see me the next day, but he didn't come to school to see me the next day. 迈克说他第二天要来学校看我,但是第二天他并没有来学校看我。 -- Mike said that he would come to school to see me the next day, but he didn't. 迈克说他第二天要来学校看我,但是他并没有来。(省掉最后九个词,句子简洁多了)— What did he want yesterday 他昨天要了什么 —An apple. 一个苹果。(如果回答时说出全文“He wanted an apple yesterday”,便显得别扭,不自然) B.连接紧密,结构紧凑。 省略也是使上下文紧密连接的一种修辞手段。 John was the winner in 1994 and Bob in 1998. 约翰是1994年的获胜者,鲍勃是1998年的获胜者。(Bob后省略了was the winner,句子结构显得比较紧凑) In some places we stopped in tents for the night, in other places in caves. 我们在有些地方住在帐篷里过夜,在有些地方住在山洞里。(in other places 后省略了主语和谓语we stopped for the night,上下文连接更加紧密) 省略: 回答问题要简洁,并列重复需省略。祈使主语常省略,比较than后需省略。宾从表从that勿省略。前后出现同一词,习惯表达需省略。 C.强调重点,突出信息。 省略的另一作用是突出新的信息。 Truth speaks too low, hypocrisy too loud. 真理讲话声太低,虚伪讲话声太高。(后一分句省略谓语speaks,突出了too loud) — Have you told him that 你把那告诉他了吗 — Not yet. 还没有呢。(= I have not told him that yet. 强调not yet ) 二、可省略的成分 省略大致可归纳为功能词的省略和语法结构上的省略两种。在很多情况下,这两种省略存在着交*的关系,即有时既是功能词的省略,同时又是语法结构上的省略。 A.功能词的省略 功能词指的是没有完整意义,但有语法意义的词,如冠词、介词、助动词等。英语句子结构的简洁,首先表现在功能词的省略上。 1.冠词的省略 They elected John (the) monitor of the class. 他们选约翰当班长。

英语语法省略句

英语语法省略句 省略句 1)不定式在love, mean, want, like, wish, expect, try, intend, plan, refuse, prefer, seem等动词后面 2)在happy,glad,eager,ready,willing等形容词后面。 1.---will you join us? --- I should love to(join you). 2.I asked him to see the film, but he didn’t want to(s ee the film). 3.--- Would you like to go with us? --- Yes, I’m glad to(go with you) 4.He doesn’t get up early as he used to. (get up) 注意: 如果不定式中含有be, have(助动词), have been, 通常保留be, have(助动词), have been. 1.--- Are you a sailor? --- No, but I used to be. 2.---He hasn’t finished yet. ---well, he ought to have. 1. —I'll be away on a business trip. Would you mind looking after my cat? —Not at all, ________ . (NMET 1995) A. I have no time B. I'd rather not C. I‘d like it D. I'd be happy to 2. —Does your brother intend to study German? —Yes, he intends ________ . (NMET 1998上海卷)

谈高考英语试题中“省略”的考查

谈高考英语试题中“省略”的考查 对省略现象的考查已成为近年来英语高考试题中的常考点。因为省略这种语法手段既可避免重复,突出新的信息,又能使上下文更紧密地连接起来。这也正符合现代生活快节奏的需要。因此,在英语口语中,只要不损害结构和引起歧义,能省略的地方就尽可能省略。 但有时省略的成分,在句中占有相当的份量,能表达一定的信息,这无疑就增加了试题的难度。因此在解题时,除了应特别注意进行语境分析,从上文或上、下文中找出相关的省略成份外,还要对常用的省略知识有所了解,从而做到有的放矢,找出解题的突破口。下面就该问题作一分析。 一、复合句中的省略现象 复合句中的省略现象通常出现在状语从句中。 一)在含有比较结构的复合句中,常在as或than引导的分句中省略某些与主句相同的成分或省略在特定上下文或特定情景中某些不言而喻的成分;或整个as/than从句。如: 1.The pianos in the other shop will be______, but_____.(MET90) A.cheaper;not as better B.more cheap; not as better C.cheaper; not as good

D.more cheap; not as good 本题应选C。分别为cheaper than those in this shop 和theyare not as good as those in this s hop的省略。 2.John plays football________,if not better than, David.(NMET94) A.as well B.as well as C.so well D.so well as 本题应选B。根据上下文可看出if not better than 为if Johndoesn"t play football better than David(plays football) 的省略。那么,排除这个条件的话,John和David就踢得一样好了。 故要用副词well 的同级比较的肯定式。 3.How beautifully she sings! I"ve never heard _______ .(NMET96) A.the better voice B.a good voice C.the best voice D.a better voice 本题应选D。从整个语境来分析,后句中的比较状语从句than hers被省略掉了。故此题应选比较级。 二)如果复合句中的时间、条件、原因状语从句用了主语+be+分词结构,且主、从句主语一致时,可省略从句的连接词、主语和be助动词,只保留分词和其它成分。如:

公示语翻译中的“情景省略”

公示语翻译中的“情景省略” 摘要:每个公示语都是一个完整的语篇,意义很大程度上依靠特定情景语境来传达。公示语的翻译应该追求情景语境的对等,而非形式的对等,而情景语境的对等主要是通过不同形式的“情景省略”来实现的。 关键词:公示语;翻译;情景语境 一、前言 公示语是在公共场合给特定人群观看,以达到某种特定交际目的的特殊应用文体。社会公示语的范围很广,包括公共场所的宣传标语、指示牌、告示语和旅游景点的介绍等,在对外宣传中发挥着不容忽视的作用。和普通文本相比,公示语有一个明显的特点是每个公示语虽然简短,但都是一个完整的语篇,而语篇的实现意义很大程度上依赖于情景语境,信息主要依靠特定情境或场合来传达,语篇功能也主要依靠情景语境来实现,不一定要体现在字面上。这种基于情景语境的省略简称为“情景省略”,在公示语翻译中非常普遍,也是公示语翻译的一大特色,但却没有专文探讨。而语篇语言学中的情景语境理论,对解释公示语翻译中的“情景省略”有参考价值。 二、情景语境理论 “情景语境”最早是马林诺夫斯基(malinowski)提出来的。马林诺夫斯基的语境包括文化语境和情景语境两大类。马氏所说的

“文化语境”是指说话者生活的社会文化环境;而“情景语境”是指说话时实际发生的事情,即语言发生的具体情境。弗斯(firth)对语境因素进行了总结,将“语境”分成由语言内因素构成的语境和由语言外因素(即参加者、事物、事件、言语效果)构成的语境。这种理论主张直接影响了韩礼德(halliday),成为系统功能语法的理论基石。韩礼德将情景因素归纳为三种:语场、语旨和语式,也即语域的三个变项,这三个变项决定了具体的语言形式。语场包括了谈话的话题和场地等情境因素;语旨指参与讲话者之间的角色关系,包括他们的社会地位,以及说话者的态度和想要实施的意图;语式指的是语言活动的媒介或渠道,分为口头语和书面语。语域的这三个变量可以用来预测在特定情景语境中所使用的具体词汇和 语法类型,即什么样的情景语境因素决定什么样的语言形式。情景语境因素,即语域,不仅影响着语言的使用,也制约着翻译策略的选择和译文的质量。和普通文本相比,公示语也有三个层次的语境,但公示语有一个明显的特点,那就是对情景语境的依赖性,信息很大程度上依靠交际的参与者、时间、地点、话题、参与者的身份等特定情境因素来传达,不一定体现在字面上,因此公示语有清晰明确、通俗易懂的效果。翻译过程中译者应恰当再现原文赖以产生的语场、语式、语旨,使译文与原文在情景语境的层次上趋于一致。在这一过程中,经常需要根据情景语境进行适当省略,即“情景省略”。

2019小升初英语语法省略句知识点:空缺与增补.doc

2019 小升初英语语法省略句知识点:空缺与增补 小升初英语语法省略句知识点:空缺与增补 两个主语不同的句子,谓语有相同部分,也有不同部分,如果用 连词连接起来实行对比,则其相同部分在后面分句中能够省略,这样,后 面分句中就出现“空缺”现象。“空缺” 处通常被省略的是动词, 或动词及其宾语、补足语等。汉译时不妨采用“补齐”的方法。例如: A sound must be heard ,a colour seen ,a flavour tasted , an odour inhaled.,颜色必须目视,滋味必须口尝,气味必须鼻吸。( 后三句省略 must be) Histories make men wise;mathematic logic and rhetoric able to contend. ;数学使人精细;逻辑和修辞 使人善辩。( 原文后两句省略make men) 注意 than 引出的比较从句中,套有 when引导的时间从句或 if 引导的条 件从句,而且该比较从句中的省略部分与整个句子的主要结构一致时则 比较从句的省略部分可省略不译。例如: My uncle is better than when I wrote to 我伯父的身体比我上 次给你去信时好些了(...than 后面省略了he was) 灵活使用 对英语中一些特殊省略结构译法需灵活,指的是按正常语法规则 分析,有的无法增补,有的要用不同的方式来增补,使之成为完全句。 所以,汉译英时,视上下文加以灵活处理。 1.“宾语 +主语 +谓语 and + 谓语”结构 其中 and 连接的,是用作不同成分的同一个词,这个词既是第一分 句的宾语,又是第二分句的主语。此结构的特点是,把宾语提到句

概述日语中常见的省略表达方式

概述日语中常见的省略表达方式 本文从委婉的省略表达、人称代词的省略、双方共知部分的省略三个方面分析了在日语中经常出现的一些 省略表达方式。 [摘要]日语的表达有个显著的特点,那就是省略表达比较多。在日常生活中省略表达处处可见。本文通过具体的例子分析了委婉的省略表达、人称代词的省略表达和谈话双方共知部分的省略表达,最后分析了日语 中存在众多的省略表达的原因。 [关键词]省略表达;委婉省略;人称代词省略;共知部分省略 省略是任何语言中都存在的一种语言现象,一般来说,讲话中往往省略大家共知的部分,以求简明扼要。 由于日语特有的语言氛围和日本人独有的“以心伝心”、“腹芸”的文化背景,日语中的省略现象尤为突出,古典文法学家松尾拾治郎把省略作为日语三大特征之一,著名国语学家金田一春彦也认为日语具有“中国語以上の省略表現”:日本語の簡略表現は、時に中国語を上回るということは注意しておきたい?日本人は中 国語こそ簡略表現の極致のように思っているが、時には日本語にかなわないようだ?极多的省略表达现象,更增加了日语的暧昧性。下面我们来看一些在日语中经常出现的一些省略表达。 一、委婉的省略表达 委婉的省略,有时处于礼貌,有时处于自身为难,故意将后半句省略,任对方去琢磨、去理解。这种省略 往往出现在诸如向对方提出不满,拒绝对方或请求对方帮助等不说不行但说了又怕给对方带来不快或伤害 的场合。如:请求帮助时说:ご面倒でなければ……お忙しいところですが……提出不满时说:ちょっと、ご相談いたしたいことがございますが……あのう、申し訳ありませんが、あの、ステレオですが、音が……拒绝对方时说:お手伝いできるといいんですが……明日はちょっと……用省略的方式将自己不好讲 或不愿讲的话巧妙地“移交”给对方,看似模糊,听者稍加留心便可明其所言,这种省略的方式常给人一种 如释重负的良好感觉。因此,不仅在以上场合,就连在接电话时也经常会说“はい、鈴木ですが……”这种 情况下省略的多是一个句子单位,这是建立在日语本身的结构和共通代码———文化的共同理解的基础上的。要完成这种意会的交流,就要利用特殊的语言标志来暗示,使某些不便言表的信息,在一定的文化背 景下,通过特殊的语言标志和文化上的共通的理解,传送到听话人的意识构造里去。 二、人称代词的省略 按照日语的习惯,尽可能不使用人称代词,以敬词、惯用结构、形态变化等使之隐含在句子中,即省略”。有些一看便明白了省略了何种人称代词,而有的比较含糊,须细心观察(这一点与汉语的差异更为突出)。看下面的例句:①兄に連れてもらったのがきっかけで、(わたしは)釣りが好きになった?②(彼は)秘密にしてくれと言われていたのに、(私は)つい人に話してしまった?③(私は)いってきます。(あなたは)いってらっしゃい。(注:括号中为日语表达中的省略部分)从以上例句不难看出,日语和汉语在

高中英语语法中的省略现象

在英语语言中,为了使语言简洁明了,重点突出或上下文紧密相连,可以省去某些句子成分而保持句子愿意不变,这种语言现象称之为省略。现就英语中的种种省略现象分析如下: 一、并列复合句中的省略 在并列句中后边的分句可以省略与前边分句中相同的成分。如: a) The boy picked up a coin in the road and (the boy ) handed it to a policeman. 这个男孩在马路上拾起一枚硬币并把他交给了警察。 b) Your advice made me happy but(your advice made) Tom angry .你的建议使我高兴但使汤姆生气。 c) Tom must have been playing basketball and Mary (must have been)doing her homework. 汤姆肯定一直在打篮球,玛丽一直在写作业。 d) Gao Xiumin was born in 1959 and Fu Biao (was born) in 1963.高秀敏出生于1959 年,傅彪出生于1963 年。 二、主从复合句中的省略 1.状语从句中的省略 一般说来省略现象多出现在下列五种状语从句中:由 when ,while ,as ,before, after , till, until, once 等引导的时间状语从句;由whether ,if , unless 等引导的条件状语从句;由though , although ,even if ,whatever 等引导的让步状语从句;由as ,than 等引导的比较状语从句;由as, as if , as though 等引导的方式状语从句。

中考文言文翻译实用方法经典讲解(带试题实例!)

一.增就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。 注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 1、增补原文省略的主语、谓语或宾语 例1:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。 例2:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。” 例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之”。 2、增补使语义明了的关联词 例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”。 二 .删就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。 例1:“师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在 了。”“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。 例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。 例3:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。 三.调就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语的表达习惯、译句通顺。这就需要调整语句语序, 大体有三种情况:

1、后置定语前移例:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民,受上赏。” 2、前置谓语后移例:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣。” 3、介宾短语前移。例:“还自扬州”可调成“自扬州还”。 4、前置宾语后移例:“何以战?”可调成“以何战?” 四.留就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。 例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。 五.扩就是扩展。 1、言简义丰的句子,根据句义扩展其内容。 例:“怀敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?” 2、单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。 例:“更若役,复若赋,则如何?”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?”“役”“赋”扩展为双音节词。 六.缩就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。 例:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。” 七.直即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的今译方法。对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的,否则, 在考查过程中是不能算作准取得翻译。 例:“清荣峻茂,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。”

常用的日语中文发音

常用日语中文发音 中文意思: 早上好!おはようございます 汉语拼音发音:ou ha you 中文意思: 晚上好!こんばんは 汉语拼音发音:kong ba wa 中文意思: 晚安お休(やす)みなさい 汉语拼音发音:ou ya si ni na sai 中文意思: 你好吗?こんにちは 汉语拼音发音:kong ni ji wa 中文意思: 谢谢ありがとう 汉语拼音发音:a li ya duo ku dei yi ma si 中文意思: 对不起!すみません 汉语拼音发音:gu min na sa yi 中文意思: 真的!?so-u na-no 汉语拼音发音:hong dou ni なに?na ni 干吗? がんばれgan ba tte 加油! だまれda ma re 闭嘴 ストップsu go ppu 住手 どうぞ、ごゆっくりdo u zo ,go yu kku ri 请便 いぬi nu 狗腿 中文意思: 我回来了! 汉语拼音发音:ta da yi ma

中文意思: 等一下! 汉语拼音发音:ma dai 中文意思: 老头子! 汉语拼音发音:ou ji sang 中文意思: 父亲 汉语拼音发音:(ou) dao sang 中文意思: 儿子 汉语拼音发音:mu si gao 中文意思: 我明白了! 汉语拼音发音:wa ka da wa 中文意思: 没关系!?不要紧!?汉语拼音发音:dai zou bu 中文意思: 可爱、可爱的。 汉语拼音发音:ka wa yi 中文意思: 可怕 汉语拼音发音:ku wa yi 中文意思: 太好了! 汉语拼音发音:you ka da 中文意思: 怎么?干什么! 汉语拼音发音:na ni 中文意思: 多多关照! 汉语拼音发音:you lou xi gu 中文意思: 但是! 汉语拼音发音:dai mou 中文意思: 大家! 汉语拼音发音:min na 中文意思: 住手,不要呀! 汉语拼音发音:ya mei lu

高考英语中的省略

高考中的省略 在英语中,有时为了避免结构上或内容上的重复,并使上下文紧密连接;有时因为语法的客观要求,句子中的一个或几个成分不需要表达出来,这种现象称为省略。英语中的省略要求不破坏语法结构,要保持句子意义的准确无误。省略有词法上的省略,也有句法上的省略,还有一种替代省略。省略部分的成分和含义可从上下文或具体语言环境中找到而且是有章可循的,英语的省略大致有以下几种情况: 一、简单句中的省略 1)感叹句中常省略主语和谓语,如:What a hot day ! How wonderful! 2)在一些口语中可以省略某些句子成分,如:Anything else ? —Are you feeling better now ? —Much better . This way, please. 二、并列句中的省略 1)如果主语不同,而谓语动词中的一部分相同,则省略谓语动词中相同的部分,如:John must have been playing basketball and Mary doing her homework. 2)主语相同,谓语动词也相同,则二者都可以省略,如:His advice made John happy, but Mary angry. 3)主语相同,而谓语不同,则可以省略主语,如:He gave up drinking for several days, but soon returned to his old ways. 4)在并列复合句中,如果that从句从属于第二个并列句且它的谓语动词和宾语等其它一些成分与第一个并列句相同,that从句通常可以省略这些相同的部分,如:Jack will danceat the party, but I know Tom won't . 三、复合句中的省略 I)名词性从句中的省略 (1)作宾语的what从句中的谓语动词与主句的相同,则what从句可以省略谓语,甚至主语,如:Someone has used my bike, but I don't know who . He has gone, but no one knows where. (2)引导宾语从句的连词that在口语中常常省略,或并列的宾语从句中的第一个连词that 也能省略,如: He said he had arrived here two days before and that he had lived in a hotel. (3)在某些表虚拟语气的主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句中,从句谓语动词中的助动词should可以省略。这些句子一般包含如下动词一及其派生词:一个坚持(insist),二个命令(order, command),三建议(suggest, propose, advise ),四要求(demand, require, request, ask) ,如:It's important that we speak to the old politely. Jane's pale face suggested that she was ill and her parents suggested that she have a medical examination. (4) It is necessary(important, impossible, strange, natural, a pity, no wonder) that...主语从句中,如: It is necessary that the problem be solved at once. (5)有时也可以根据说话的情景来省略主句中的一些成分,如:Sorry I've kept you waiting so long.

相关文档
最新文档