老友记-第一季-中英文翻译全-适合打印-FRIENDS

第一集

The One Where It All Began (Pilot) 六人行第1季第01集莫妮卡的新室友

There's nothing to tell. It's just some guy I work with. 没什么好说的!他不过是我的同事!

You're going out with the guy. 少来了,你和那个人一起出去!

There has to be something wrong with him. 和你交往的男人一定有问题!

All right,Joey. Be nice. 打住,乔伊,嘴下留德

So does he have a hump and a hairpiece? 他驼背?既驼背又带假发?

Wait,does he eat chalk? 慢着,他吃粉笔吗?

I don't want her to go through what I did with Carl. 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙Okay,everybody relax. This is not even a date. 各位别急,这不算约会

It's just two people going out to dinner and not having sex. 我们不过是出去吃晚餐而且不做爱

Sounds like a date to me. 听起来好像是说我的约会

I'm in high school, in the cafeteria.. 记得中学时代的梦,我站在自助餐厅

and I realize I'm totally naked. 突然发现自己全身赤裸

I've had that dream. 我做过那样的梦

Then I look down and I realize there is a phone. 我低头一看,看见有一支电话…

there. 在那儿

- Instead of - That's right! 而不是…?- 没错

Never had that one. 我没做过那样的梦

All of a sudden, the phone starts to ring. 突然,那个电话响了

What do I do? Everyone starts looking at me. 我不知道该怎么办, 大家都看着我

They weren't looking at you before? 之前他们就不看着你?!

Finally,I figure I'd better answer it. 最后,我觉得应该接这个电话

And it turns out it's my mother. 发现是我妈妈打来的,

Which is very,very weird because she never calls me. 这十分怪因为….她从来不打电话给我!

Hi. 嘿

He says,"Hello," I want to kill myself. 这家伙说“你好”的时候, 我总想杀了我自己You okay? 你还好吧?

I feel like someone pulled my intestine out of my mouth.. 我就感觉好像某人伸手进我的喉咙, 抓住我的小肠,从我的嘴里拉出来

- and tied it around my neck. - Cookie? 再在我的脖子上打结…- 要饼干吗?

Carol moved her stuff out today. 卡箩今天搬走了她的东西

- Let me get you some coffee. - Thanks. 我给你拿咖啡. - 谢谢

No,don't! Stop cleansing my aura. 不,不要! 不要清理我的气息!

- Just leave my aura alone,okay? - Fine,be murky. 不要管我的气息,好吗? - 好呀! 继续痛苦吧!

- I'll be fine. I hope she'll be happy. - No,you don't. 我会没事的,好吧?. 真的,各位,我希望她开心.

No,I don't. To hell with her. She left me! 是的,我不希望!去她的, 她离开了我! You never knew she was a lesbian? 你又不知道她是女同性恋

No! Okay? 不知道!! 行了吧?!

Why does everyone keep fixating on that? 为什么每个人老是提它?

She didn't know. How should I know? 她都不知道,我怎么会知道?

Sometimes I wish I was a lesbian. 有时候我希望我是女同性恋…

Did I say that out loud? 我大声说出来啦?

I told Mom and Dad last night. They took it pretty well. 我昨晚告诉爸爸妈妈了, 他们看起来没什么问题

Oh,really? 噢, 真的吗?

So that hysterical phone call from a woman sobbing. 那我凌晨三点接到一个女人打来的可笑电话,她在电话中抽泣说

"I'll never have grandchildren," was what? A wrong number? “我不会有孙子了,我不会有孙子了.”那是怎么回事?打错电话啦? Sorry. 对不起

Look,you're feeling a lot of pain right now. 没事的,罗斯,瞧. 你现在感到很痛苦

You're angry. You're hurting. 你很生气.你感到伤心

Can I tell you what the answer is? 我告诉你答案是什么?

Strip joints! 脱衣舞俱乐部!

Hey,you're single. Have some hormones. 别这样,你单身了!有需求的!

But I don't want to be single,okay? 我不想单身,好吗?

I just want to be married again. 我只想….再次结婚!

And I just want a million dollars! 而我只想要100万美金!

- Rachel? - Oh,Monica! Thank God! 瑞秋?! - 噢,上帝,莫妮卡,你好,感谢上帝!

I went to your building. 我刚到你那里去,而你不在,

and a guy with a hammer said you'd be here,and you are. 那个拿着大锤子的家伙说你可能在这里, 你真在这里,你真在这里!

- Can I get you some coffee? - Decaf. 你想点咖啡吗? - 无咖啡因的

Everybody,this is Rachel, a Lincoln High survivor. 好了,各位,这位是瑞秋, 另一个林肯高中的幸存者

This is everybody. Chandler and Phoebe. 这就是各位啦这是钱德,菲比

Joey. Remember my brother,Ross? 乔伊. 还有,你还记得我哥哥Ross吗?

Sure! 当然,你好! - 你好

You want to tell us now,or are we waiting for four wet bridesmaids? 那你现在可以告诉我们了吗, 还是说我们在等着四位湿漉的伴娘?

Well,it started about a half-hour before the wedding. 好吧,大概在婚礼前半个小时.

I was in the room with all the presents. 我在礼品间里

and I was looking at this really gorgeous Limoges gravy boat. 我正看着那个船形卤肉盘. 那是个非常好看的船形卤肉盘

When all of a sudden 然后,突然-

Sweet 'N Low? 有糖吗?

I realized I was more turned on by this gravy boat than Barry. 我发现我对这个船形卤肉盘比对Barry更有冲动!

I got freaked out, and it hit me: 然后我吓呆了,突然想到:

How much Barry looks like Mr. Potato Head. Barry 看起来多象土豆头先生呀

I always knew he looked familiar,but.. 我总是觉得他眼熟,但是…

I had to get out of there, and I started wondering.. 不管怎么说,我必须离开那里, 我在想

"Why am I doing this," and "Who am I doing it for?" “我为什么这样做, 我为谁这样做?”

I didn't know where to go, and I know we've drifted apart.. 我不知道该去哪里, 而且我知道我和你有点疏远了

but you're the only person I know here. 但你是我这个城市里唯一认识的人

- Who wasn't invited to the wedding. - I hoped that wouldn't be an issue. 还没有被邀请到婚礼上. - 噢,我不希望提起这件事….

I guess he bought her the pipe organ, and she's really not happy about it. 我猜他给她买了个管风琴, 而她很不喜欢那个

"Tuna or egg salad! Decide!" 吐拿鱼或鸡蛋沙拉?快决定!

"I'll have whatever Christina's having." “克莉丝汀吃什么我吃什么.”

Daddy,I just I can't marry him. 爸爸,我只是…不能嫁给他!

I'm sorry. I just don't love him. 对不起,我只是不爱他了

Well,it matters to me! 这对我很有关系!

"If I let go of my hair, my head will fall off." “如果我不抓着我的头发, 我的头就会掉下来.”

She should not be wearing those pants. 噢,她真不应该穿那条裤子

Push her down the stairs! 我说把她推下楼Push her! Push her down the stairs! 把她推下楼!把她推下楼! 把她推下楼!

Come on,Daddy,listen! 爸爸,听我说!

All my life,everyone's always told me,"You're a shoe!" 这就好像,在我一生中, 所有人都告诉我, “你是鞋子!”

"You're a shoe!" “你是鞋子,你是鞋子,你是鞋子!”

What if I don't want to be a shoe? 然后今天,我不这么认为了,对我自己说, '如果我不想成为鞋子呢?

What if I want to be a purse? 如果我想成为一个包?

Or a hat? 或一顶帽?

No,I don't want you to buy me a hat! 不,我不是让你给我买帽子

It's a metaphor,Daddy! 这是个比喻,爸爸! You can see where he'd have trouble. 你能发现他哪里出问题了

Look,Daddy, it's my life. 爸爸,这是我的生活

Well,maybe I'll just stay here with Monica. 也许我可以和莫妮卡住在一起

I guess we've established she's staying with Monica. 我猜我们已经确定她和莫妮卡住在一起了…

Well,maybe that's my decision. 也许那是我的决定

Maybe I don't need your money. 也许我不需要你的钱

Wait! I said maybe! 等等!我说也许!!

Just breathe. That's it. 呼吸,呼吸,对啦

Try to think of nice,calm things. 只想着一些让你镇定的好东西…

Raindrops on roses And whiskers on kittens 玫瑰上的雨滴还有猫的胡须

Doorbells and sleigh bells And something with mittens 门铃和雪橇铃还有手套…

La la la something And noodles with string 啦啦啦,还有一些面条…

I'm all better now. 我现在好多了

I helped. 我帮上忙啦!

This is probably for the best. 瞧,这也许是最好的?

Independence. Controlling your life. The whole hat thing. 独立了,把握自己的生活. 就像你说的“帽子”的事情

You can always come to Joey. 还有,你还需要什么, 你可以来找乔伊

Me and Chandler live across the hall. He's away a lot. 我和钱德就住在对面. 而且他经常不在

Stop hitting on her! It's her wedding day. 乔

伊,不要再勾引她了! 今天是她结婚的日子! Like there's a rule,or something? 怎么啦,难道这还有什么规定吗?

I got it. 我来

Please don't do that again. It's a horrible sound. 请不要再这么干,那是很讨厌的声音

It's Paul. 恩,我是保罗

Oh,God,is it 6:30? Buzz him in. 天呀,到6:30了吗?让他进来!

- Who's Paul? - Paul,the wine guy? 谁是保罗? - 保罗,调酒师, 保罗?

Maybe. 也许是吧

Your"not a real date" is with Paul,the wine guy? 等等,你今晚的“不是真正约会”是和调酒师保罗?

- He finally asked you out? - Yes! 他终于约你出去啦? - 是的!

It's a "Dear Diary" moment. 噢,真是个可以载入日记的时刻

- Rach,I can cancel. - Please,go,I'll be fine. 瑞秋, 等等,我可以取消…. - 不,别,你去吧,没什么的!

Ross,are you okay? Do you want me to stay? Ross, 你还好吧? 你希望我留下来吗?

That'd be good. 那会很好的…

- Really?- Go on! It's Paul,the wine guy! 真的? - 不,去吧! 那可是调酒师保罗!

Does he sell it,drink it? 那是什么意思? 他卖酒,喝酒

Or he just complains a lot? 还是抱怨酒? Hi,come in! Paul,this is.. 进来,保罗,这是. everybody. Everybody,this is Paul. 大家, 各位,这是保罗

- The wine guy. - I didn't catch your name. Paul? 你好! 保罗!嘿!调酒师!嘿! - 对不起,我没听清楚你的名字.保罗,是吗?

I'll be right back. I've just gotta go 好啦,我就….我就回来,我要…….

A-wandering? 闲逛?

Change. 换衣服!

Sit down. Two seconds. 好了,坐会儿. 很快就好

I just pulled out four eyelashes. That can't be good. 噢,我刚拔掉四根睫毛. 不是个好兆头

Hey,Paul,here's a tip. 你好, 保罗! 告诉你个小秘密

She really likes it when you rub her neck in the same spot.. 她很喜欢你来回在同一个地方揉她的脖子

until it starts to get red. 重复来重复去,直到变红为止

Shut up,Joey! 闭嘴, 乔伊!

What are you up to tonight? 那么瑞秋,你今晚…打算干什么?

I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon.. 我本来应该到Aruba度蜜月so,nothing. 所以…没事做! Right. You're not even getting your honeymoon. 是呀,你都没办法过蜜月Although,Aruba. This time of year? 不过,Aruba,这个时候…?

Talk about your.. 你可以谈论下.

big lizards. 大蜥蜴

If you don't want to be alone tonight.. 不管怎样,如果今晚你觉得寂寞的话

Joey and Chandler are helping me with my furniture. 乔伊和钱德要过来帮我组装我的新家具

We're very excited about it. 是呀,而且我们为此感到兴奋

Thanks. But I'm just going to hang out here. 谢谢了,不过我想今晚还是呆在这里吧

- It's been a long day. - Oh,sure. 今天可真是漫长. - 是呀,没错

Phoebe,wanna help? 嘿,Pheebs,你要来帮忙吗?

I wish I could, but I don't want to. 噢,我希望我能,但是我不想

Love is sweet as summer showers Love is a wondrous work of art 爱情就像夏日冲凉一样甜美, 爱情是无以伦比的艺术品

But your love Oh,your love,your love 但是,你的爱呀,你的爱, 你的爱…

Is like a giant pigeon 就好像一只巨大的鸽子…

Crapping on my heart 在我心中排泄

Thank you. La-la-la-la-la- La-la-la-la…谢谢.呜呜呜呜呜呜

I'm supposed to attach a bracket-y thing to the side things.. 我应该把支架固定在侧面using a bunch of these little worm guys. 用螺纹蜗轮…

I have no bracket-y thing. I see no worm guys whatsoever.. 我没有支架,没有看到螺纹蜗轮

and I cannot feel my legs. 而且..我的腿麻了

- We got a bookcase. - It's beautiful. 我想我们弄好书架了. - 看起来不错

What's this? 那是什么?

I would have to say that is an L-shaped bracket. 我认为那应该是个L型支架

- Which goes where? - I have no idea. 它应该安在哪里? - 我完全…没有主意

- Done with the bookcase. - All finished. 搞定书架了! -完工了!

This was Carol's favorite beer. 这是卡箩最喜欢的啤酒

She always drank it out of the can. I should have known. 她总是不用罐喝,我该知道

- Start with that,we're out of here. - Please don't spoil all this fun. 你要是再开始那些话,我们就走了. - 就是,不要把这些快乐给搞砸了

Let me ask you. Ross, 问你一个问题

She got the furniture, the stereo,the good TV. 她得到家具,音响,电视-

What did you get? 你得到了什么?

- You guys. - You got screwed. 你们呀. - 天呀. - 你被坑了. - 上帝!

- Oh,my God. - I know. I'm such an idiot. 我的老天! - 我知道,我是个笨蛋

I should've known when she went to the dentist five times a week. 当她一礼拜见4,5次牙医, 我就该知道了

I mean,how clean can teeth get? 谁的牙齿需要这么干净呀?

My brother's going through that. 我哥哥正在克服这种事呢, 他糟透了

How did you get over it? 你是怎么克服的? He might accidentally break something valuable of hers. 你可以试着砸烂她的一些贵重的东西

- Say her - Leg? 比如她的…- …腿?

That's one way of doing it. I went for the watch. 那是一个例子! 我- 砸了她的表You actually broke her watch? 你真的砸了她的表?

The worst I ever did was shred my old boyfriend's favorite towel. 我干的最坏的一件事是…把我男友最喜欢的浴巾撕烂了

- Steer clear of you. - That's right. 消除痛苦. - 没错

Barry,I'm sorry. I am so sorry. Barry, 对不起,对不起

You probably think it's about making love with your socks on,but it isn't. 我知道你可能认为和那天我对你说你穿袜子做爱有关,但不是的

It's about me. And I just 这和我有关,我只是…

The machine cut me off again. Anyway.. 嘿,机器又把线路挂断了.

I know that some lucky girl is going to become Mrs. Barry Finkel. 我知道会有很幸运的女孩成为凡可·巴瑞太太的

But it isn't me. It's not me. 但她不会是我Not that I have any idea who "me" is right now,but you just 而且我现在也不知道我到底是谁. 但你得给我机会去.

I'm divorced. 我离婚了!

- I'm only 26,and I'm divorced! - Shut up! 我才26岁就离婚了! - 闭嘴! -你得停下来! That only took me an hour. 我花了一个小时弄那个

We haven't had a relationship that's lasted longer than a Mento. Ross, 你得明白, 我们两个还没有长久的恋爱关系呢

You have had the love of a woman for four years. 而你已经和一个女人相爱四年了Four years of closeness and sharing, after which she ripped your heart out. 四年的亲近和分享, 最后她把你的心给伤透了That is why we don't do it! 这就是为什么我们不这么干!

I don't think that was my point! 我不认为那是我的意思!

Know what's scary? What if there's only one woman for everybody? 你知道最可怕的地方是什么吗? 如果每个人只有一个女人适合,知道吗?

I mean,what if you get one woman,and that's it? 就是说如果你拥有一个女人,就成了Unfortunately,in my case, there was only one woman for her. 不幸的是,她拥有了一个女人…

What are you talking about? One woman. 你在说什么呀? '一个女人'?

That's like saying there's only one flavor of ice cream. 那就好像你只有一种口味的冰激凌Let me tell you something. There's lots of flavors out there. 让我告诉你,Ross. 还有很多种口味

Rocky road and cookie dough and bing cherry vanilla. 有Rocky Road口味,Cookie Dough 口味, 然后还有香草口味

You can get them with jimmies or nuts or whipped cream. 还可以和糖条,果仁,或者奶油一起吃!

It's the best thing to happen to you! 现在是你一生中最好的事情发生了!

You got married. You were like,what,8? 你难道是八岁结婚的?

Welcome back to the world. Grab a spoon! 欢迎回到现实里! 拿起勺子!

- I don't know if I'm hungry or horny. - Then stay out of my freezer. 我真不知道我是饿了还是饥渴了. - 离我的冰箱远点!

Ever since she walked out on me.. 从她离开我之后,我…

What? 怎么啦?

You wanna spell it out with noodles? 难道你想边吃面条边讲出来?

It's more of a fifth date kind of revelation. 不,不止要和你第五次约会的事情

So there's going to be a fifth date? 噢,那么会有第五次约会咯?

Isn't there? 你不想?

Yeah,yeah. I think there is. 不,我想

What were you going to say? 你要说什么? Ever since she left me.. 好吧,自从,自从她离开我之后

I haven't been able to perform.. 我就一直不能,不能.

sexually. 过性生活

Oh,God! I'm so sorry. 噢天那,对不起,对不起…- 没事,没事…

Being spit on is probably not what you need right now. 我知道被人吐水应该不是你现在需要的

How long? 恩,多久了?

- Two years. - Wow. 两年. - 哇哦!

I'm glad you smashed her watch. 哇哦!我真高兴你砸了她的表!

So you still think you might want that fifth date? 那你还希望有第五次约会吗? Yeah. Yeah,I do. 是的,我希望

We are gathered here to join Joanie Louise Cunningham.. 我们今天聚在这里参加Joanne Louise Cunningham

and Charles. Chachi,Chachi,Chachi.. 和Charles. Chachi-Chachi-Chachi Arcola

in the bonds of holy matrimony. 的神圣婚礼See! 看!

But Joanie loved Chachi. That's the difference. 可是Joanne爱的是Chachi! 这就是不同! "Grab a spoon." “拿起勺子..”

Do you know how long it's been since I grabbed a spoon? 你知道我多久没拿勺子了吗?

Do the words,"Billy,don't be a hero," mean anything to you? 难道'比利,别撑英雄' 这句话对你没意义?

Great story. But I gotta go. 真是个好故事!. 但是,我得走了

I got a date with Andrea. Angela. No,Andrea. 我要和Andrea,还是Angela, 还是Andrea约会? 该死

Andrea's the screamer. Angela has cats. Andrea 是爱尖叫的那个, Angela有猫

Right,thanks. It's Julie. I'm out of here. 好啦.谢啦.是Julie.我走了

Here's the thing. Even if I could get it together enough.. 问题来了.. 就算我想.

to ask a woman out.. 约一个女人出来

who am I going to ask? 我该约谁?

Isn't this amazing? I've never made coffee in my life. 是不是很不可思议? 我以前可从来没冲过咖啡

- That is amazing. - Congratulations. 是很不可思议. - 恭喜你

If I can make coffee, there isn't anything I can't do. 我认为如果我能冲咖啡, 我就什么事都可以做了

I think it's,"If I can invade Poland, there's nothing I can't do." 我认为应该是, “如果我能入侵波兰, 我就什么事都可以做了.”

If you feel like you have to make a Western omelet or something.. 你现在正进入角色, 有没有想做个蛋卷之类的东西…Although,actually I'm really not that hungry. 不过我还不太饿…

Oh,good. Lenny and Squiggy are here. 真不赖, Lenny和Squigy在这里

- Good morning. - Good morning. 早上好早上好

- Morning. - Morning,Paul. 早上好. - 早上好, 保罗

- Hello,Paul. - Hi. Paul,is it? 你好, 保罗. - 嘿, 保罗, 对吗?

- Thank you so much. - Stop. 谢谢你! 太感谢你了! - 不要这样!

Last night was like all my birthdays,both graduations.. 不,我要告诉你,昨晚上我就好像.. 我所有的生日..毕业典礼

plus the barn-raising scene in Witness. 外加大厦落成典礼

We'll talk later. 我们过会再说

Thank you. 好的,谢谢你

That wasn't a real date. 那不是真正的约会?! What the hell do you do on a real date? 你真正的约会干什么?

Shut up and put my table back. 闭嘴,把我的桌子搬回去. - 好的!

I've got to get to work. 好啦,孩子们,我要去工作啦

If I don't input those numbers, it doesn't make much of a difference. 不过如果我不把那些数字输入,…也不会有什么区别

So,like,you guys all have jobs? 你们都有工作吗?

Yeah,we all have jobs. That's how we buy stuff. 对,我们都有.. 这样我们才有钱买东西

- Yeah,I'm an actor. - Have I seen you in anything? 对,我是演员. - 哇!我有见过你的作品吗?

I doubt it. Mostly regional work. 我不认为.大部分是地方性节目

Unless you saw the Wee One's production of Pinocchio.. 等等,除非你在公园小剧场

at the little theater in the park? 看过重排的木偶奇遇记

It was a job! 那还是份工作吧?

"Look,Geppetto. I'm a real live boy." '瞧,Gippetto,我是个真正的小男孩.'

- I will not take this abuse. - You're right,I'm sorry. 别这样羞辱我. - 你是对的,对不起Once I was a wooden boy A little wooden boy “当我还是个小木头人,小木头人…”

You should both know that he's a dead man. 你们该知道,他快死了

Oh,Chandler! 噢, 钱德?

How are you doing today? Sleep okay? 你今天怎么样? 睡得好吗?

Did you talk to Barry? I can't stop smiling. 和Barry谈过吗? 我笑个不停

I see that. You look like you slept with a hanger in your mouth. 看得出来,你就好像睡觉时有个衣架在你嘴里

I know. He's just so.. 我知道,他只是太….. - Remember you and Tony Demarco? - Oh,yeah. 你还记得你和Tony DeMarco吗? - 是的,记得

Well,it's like that. With feelings. 就好像那样..的感觉

- Wow,are you in trouble! - Big time! 哇,你有麻烦了. - 没错!

Want a wedding dress? Hardly used. 想要婚纱吗? 几乎没用过

I think we're getting a little ahead of ourselves. 我想我们谈的远了点

I'm going to get up,go to work, and not think about him all day. 好啦,我要站起来,去工作了, 而且不整天想着他

Or else I'm going to get up and go to work. 或者只是站起来工作

- Wish me luck! - What for? 那么,祝我好运! - 为什么?

I'm gonna go get one of those job things. 我要去找那个工作的什么东西

- Hi,Monica. - Franny,welcome back. 嘿, 莫妮卡!. - 嘿,Frannie,欢迎回来!

- How was Florida? - You had sex,didn't you? 佛罗里达怎么样? - 你做爱了,是吗??

- How do you do that? - I hate you. 你怎么知道的? - 我恨你

I'm pushing my aunt through Parrot Jungle,you're having sex. 我在和我的Roz 阿姨穿过鹦鹉丛林, 你却在做爱!

So,who? 那么,是和谁?

You know Paul? 你认识保罗吗?

Paul,the wine guy? Yeah,I know Paul. 保罗,调酒那个? 是呀,我认识保罗

You mean,you know Paul like I know Paul? 你认识他就好像我认识他一样?

What? I take credit for Paul. 开玩笑吧? 保罗还欠我人情呢

Before me,there was no snap in his turtle for two years. 在我之前, 他两年都没办法过性生活

Of course it was a line. 当然那是个谎言! Why would anybody do something like that? 为什么?为什么有人会做这样的事情?

I assume we want an answer more sophisticated than: 我想更复杂的答案是"To get you into bed." “和你上床”

I hate men. 我恨男人,我恨男人!

Don't hate. You don't want to put that out into the universe. 不,不要这样, 你不会希望把他们赶出宇宙的

Is it me? 是因为我吗?

Is it like I have some sort of beacon that only dogs.. 是因为我有某种导向类的东西, 只有狗.

and men with emotional problems can hear? 有感情问题的男人才会发觉?

Come here. Give me your feet. 好啦,过来这里,把你的脚给我

I just thought he was nice,you know? 我只是以为他是个好人

I can't believe you didn't know it was a line. 我真不敢相信你不知道那是个谎言!

- Guess what? - You got a job? 猜猜怎么样? - 你得到工作啦?

Are you kidding? I'm trained for nothing. 开玩笑吗?我一点经验都没有!

- I was laughed out of 12 interviews. - You're surprisingly upbeat. 我今天被十二个招聘的嘲笑.. - 而且你还这么高兴.

You'd be too, if you found these boots on sale.. 你也会的高兴的如果你发现John和David 的皮靴打…!

50% off. 5折

How well you know me. 是呀,你多了解我…

They're my "I don't need a job.. 这就是我的新皮靴我不需要工作,我不需要父母

I've got great boots" boots. 我有我的新皮靴!

- How did you pay? - Credit card. 你用什么付帐的? - 恩,信用卡

And who pays for that? 那谁付帐单呢?

My father. 恩…我…爸爸

Is this really necessary? I can stop charging any time. 天呀,各位,这真的必要吗? 我随时都可以停止使用的

You can't live off your parents. 你不能靠你爸爸过一辈子

I know that. That's why I was getting married. 我知道,这就是为什么我要结婚

Give her a break. It's hard being on your own. 别逼她,第一次独立生活是很困难的

Thank you. 谢谢你

I remember when I first came to this city,I was

14. 不客气,记得我第一次来这个城市我才十四岁

Mom had killed herself, stepdad was in jail. 我妈妈刚自杀,我的继父进了监狱

I didn't know anybody here. 然后在这里我不认识任何人

I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields. 然后我和一个在港务局给人擦车窗的白化病人住在一起And then he killed himself. 最后他也自杀了

Then I found aromatherapy. So I know exactly how you feel. 然后我找到按摩这份工作. 所以相信我,我完全了解你的感受

The word you're looking for is: 你想说的话是:

"Anyway.." '总之'…

- You ready? - No,how can I be ready? 好了,准备好了吗?? - 不不不,我没准备好,我怎么能准备好?

"Ready to jump out of the plane with no parachute?" “嘿, 瑞秋! 你没带降落伞就跳出飞机了?”

- I can't do this. - I know you can. 不要这样,我做不到! - 你行,我知道你行!

- No. - You made coffee,you can do anything. 我不这么想. - 来嘛,你会泡咖啡!你能做任何事!

Cut. Cut. Cut. 来吧,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,

剪掉,…

You know what? I think we can leave it at that. 知道吗? 我想我们可以就把它们放在这里

- Kind of a symbolic gesture. - Rachel,that was a library card. 这就好像某个肢体符号…- 瑞秋!那是图书卡!

If you listen closely,you can hear a thousand retailers scream. 知道吗,如果你仔细听, 你可以听到店主们在尖叫

Welcome to the real world! 欢迎来到真实世界!

It sucks. You're gonna love it. 它很糟糕,但是你会喜欢的!

That's it. Are you going to crash on the couch? 好啦,够啦. 你要在沙发上睡?

- No,I gotta go home sometime. - Are you gonna be okay? 不,我要回家. - 你还好吗? - 是的

Look what I just found on the floor. 嘿,莫妮卡,瞧我刚在地板上发现什么

What? 什么?

That's Paul's watch. Just put it back where you found it. 那是保罗的手表. 你就把它放回原处吧

Oh,boy! All right. 哦,孩子们,好啦

- Good night,everybody. - Good night. 好吧,晚安,各位. - 晚安

- I'm sorry. Have it,I don't want it. - Split it? 对不起,你拿吧- 不,你吃吧,我不想吃它- 分着吃? - 好吧

You probably didn't know this, but in high school.. 好吧,你可能不知道,在高中,我曾

I had a major crush on you. 暗恋过你

I knew. 我知道

You did? 你知道!噢….

I figured you thought I was Monica's geeky brother. 我还以为你一直认为我是莫妮卡的怪哥哥呢

I did. 我是这么认为的

Listen,do you think..? 听着, 你是不是认为..?

Try not to let my vulnerability become a factor here. 噢,你不要太在意我的脆弱

Do you think it would be okay if I asked you out sometime? 但是你认为我可以约你出去吗?有时?可能?

Yeah. 当然

Maybe. 可能

Okay. 好吧

Okay,maybe I will. 好吧,可能我会…

- Good night. - Good night. 晚安. - 晚安

See you. 再见….

Wait,wait. What's with you? 等等,你怎么啦?

I just grabbed a spoon. 我只是刚刚拿起勺子

- I can't believe what I'm hearing. - Can't believe what I'm hearing 我真不敢相信我的耳朵. - 我真不敢相信我的耳朵. - What? I said - What? I said 怎么啦,我说你有个- - 我说你有个…

- Would you stop? - Was I doing it again? 你能不能不那么干? - 噢,我又来了?

Yes! 没错!

I said you had a nice butt. It's just not a great butt. 我说你有个好臀部. 但不是个很棒的臀部.

- You won't know a butt if it bit you. - There's an image. 噢,如果它不凑过来给你打一下, 你是不知道它是不是很棒的臀部的. - 想象一下

Would anybody like more coffee? 有人要咖啡吗?

You made it, or you're serving it? 你冲的,还是你端的?

- I'm just serving it. - I'll have a cup of coffee. 我端的. -- 好吧,我要杯咖啡

Kids,new dream. 孩子们,新的梦…

I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯

Miss,more coffee? 小姐?能再来点咖啡吗? Could you give this to that guy over there? 哦,对不起, 你能把这个给拿到那边吗?

Go ahead. Thank you. 继续呀.. 谢谢Sorry. Okay,Las Vegas. 对不起. 好吧,拉斯维加斯

I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯

I'm Liza Minnelli.. …我是Liza Minelli-

第二集

You don't understand. 你们男生不懂亲吻对女生的重要性

For us,kissing is as important as any part. 对我们而言,亲吻和其他任何部分一样重要Yeah,right! 没错

You serious? 当真?

Oh,yeah. 当然

- Everything is in that first kiss. - Absolutely. 你想了解的一切全在初吻之中- 没错

For us,kissing's an opening act.. 对我们而言亲吻就像是开场

like the comedian you have to sit through.. 就像佛洛伊飞船出场前

before Pink Floyd comes out. 你得耐着性子先看完脱口秀

And it's not that we don't like the comedian. 对,我们并非讨厌脱口秀

It's just that that's not why we bought the ticket. 只是那不是我们买票的原因

The problem is,no matter how great the show was.. 问题出在于演唱会结束后不论表演有多精采

you girls are looking for the comedian again. 你们女生总还想再看脱口秀

We're in the car,fighting traffic, just trying to stay awake. 我们在车上奋力杀出车阵只是拼命让自己别睡着

Word of advice: Bring back the comedian. 是哦?给你一个建议叫脱口秀主持人再度

上场

Or next time you'll find yourself listening to that album alone. 否则下次,你们只能坐家里听唱片

Are we still talking about sex? 我们还在谈论性吗?

The One With the Sonogram at the End 六人行第1季第02集参加助产训练班

No,it's good. It is good. 不,这样很好

It's just that Doesn't she seem a little angry? 只是她看起来是不是有点生气吗?

Well,she has issues. 她有麻烦事

Does she? 她有吗?

Try to live with "Mr. I'm Evolving." 他尝试和“参与者先生”生活在一起

He's out while she's home getting the mastodon smell out of the carpet. 他在外头乱搞女人而她却待家里设法去除地毯上乳齿象的味道

Marsha,see,these are cave people. 玛莎,他们是穴居人

Okay,they have issues like: 他们关心的问题是

"Gee,that glacier's getting kind of close." Gee,那条冰河愈来愈接近了

Speaking of issues, isn't that your ex-wife? 谈到麻烦事,那不是你前妻吗?

- No. - Yes,it is. Carol,hi! 不,那不是- 是的,是卡箩,嗨

Okay. Yes,it is. I'll catch up with you in the Ice Age. 好吧,是她我会到冰河期去找你

- Can I stay? - No. 我可以留在这吗?- 要我说,不

- Hi. - Hi. 嗨. - 嗨

- Is this a bad time? - No,it's.. 我来的时间不对?- 不,这里是…

the Stone Age. 石器时代

You look great. I hate that. 你的气色好极了,我讨厌看到这样

Sorry. Thanks. You look good too. 抱歉,谢了!你的气色也很好

Well,you know, in here,anyone who.. 好吧,在这儿任何人

stands erect.. 直立行走的人…

- What's new? Still a - A lesbian? 最近如何? 还是…- 女同志?

You never know. How's the family? 问问无妨嘛,家庭生活如何?

- Marty's still totally paranoid. - Carol,why are you here? 玛蒂的疑心病还是很重- 卡萝,为什么来这儿?

- I'm pregnant. - Pregnant. 我怀孕了- 怀孕

She didn't leave in such a hurry after all. 她似乎不急着离开

This is the Three's Company episode with a misunderstanding. 这是“斯瑞家族公司”,他们有误会的那集Then I've already seen this one. 我看过这一集

Are you through with that? 喝完没?

Sorry,the swallowing slowed me down. 抱歉,吞下去的时间太慢

Whose ball of paper is this? 这是谁的小纸团?

Mine. I wrote a note to myself, then I didn't need it. 我的,我写给自己一张便条后来觉得自己不需要

So I balled it up and now I wish I was dead. 于是将它揉成纸团现在我不想活了

She already fluffed that pillow. You already fluffed It's fine. 她已经拍松过那个枕头. 摩妮卡,你已经拍过了枕头了?

I just don't wanna give them any more ammunition. 我只是不想让他们有藉题发挥的机会

Parents can be cruel about the flatness of a child's pillow. 我们都知道父母对枕头平的孩子有多凶

Relax,you do this every time. The place looks great. 放松一下,你每次都这样这里看起来已经很棒了

You got a lasagna here that looks good enough.. 你这里有意大利烤面这看起来好极了

to avoid touching. 还不许碰

Monica? Hi! 摩妮卡?嗨!

Monica,you're scaring me. 摩妮卡…你吓到我了

I mean,you're all chaotic and twirly,you know? 我是说,你现在这样子慌慌张张的

Not in a good way. 显得不是很好

Calm down. You don't see Ross getting twirly every time they come. 安心吧.你们没看过每次他们来时罗斯慌张的模样

That's because my parents think Ross can do no wrong. 因为在我爸妈心目中罗斯不可能犯错

You see,he's "The Prince." 他是个王子They had some big ceremony before I was born. 显然,他们在我出生前有个大型仪式- What? - Ugly Naked Guy got a ThighMaster. 什么? - 丑陋裸男有个“美腿器”

- Has anybody seen my engagement ring? - It's beautiful. 有人看见我的订婚戒指吗? - 有,很漂亮

Oh,God! Oh,God! Oh,God! 天啊! 天啊! 天啊! 糟了·

No,don't touch that. 嘿,不要动它们

Like I wasn't dreading tomorrow enough,having to give it back. 明天就要还他戒指我似乎还不够担心

"Hi,Barry,remember me? I'm the girl that stomped on your heart." “巴瑞,记得我吗?我是那个穿白纱让你在亲友面前出糗的人”

Now I must return the ring without the ring..

天啊,如今我必须还他戒指偏偏戒指不见了

which makes it so much harder. 叫我如何面对他

Easy,we'll find it. Won't we? 别急,我们会找到的,对不?

Look,it's gonna be okay. You'll give it back.. 一切都会好的,我们会把它找回来的

- and we'll eat ice cream. - Okay. It's a pear-shaped diamond 而且我们会吃很多冰淇淋- 好吧,是一个珍珠型的钻石

Any diamond ring we find, we'll run it by you. 不管我们找到什么样的钻石戒指都会给你的

- When did you have it last? - Doy,right before she lost it. 最後一次戴是在什么时候? - “孩子”,大概是在遗失之前

You don't get a lot of "doy" these days. 这年头说“孩子”的人不多

I know I had it this morning. 我今天早上还戴它

I know I had it when I was in the kitchen with 我在厨房戴着做…

Dinah? 面条?

- Oh,don't be mad. - You didn't. 别生气- 你不会

- Oh,I'm sorry. - I gave you one job! 对不起- 我就让你做了这么一件事情

But look how straight those noodles are. 你看面条现在变得多直

That's not how you look for an engagement ring in a lasagna. 摩妮卡,在千层面中找订婚戒指不是那样找的

I just can't do it. 我办不到

Boys? We're going in. 我们很高兴做

Hi. 嗨. 各位

- That is not a happy "hi." - Carol's pregnant. 这可不是开心的“嗨”- 卡萝怀孕了

I found it! 我找到了

What? 什,什,什么?

Yeah. 是的

Do that for two hours,you might be where I am about now. 你再持续两小时,就会变成我这样

That puts that whole pillow thing in perspective. 如此一来,枕头的事就可先揽在一旁?

How do you fit into this whole thing? 你现在要怎么办?

Carol and Susan want me to be involved. 卡萝说她和苏珊想让我加人

But if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved. 但是对这件事我不太感到舒服, 我不想卷进去

- It's totally up to me. - She is so great. I miss her. 一切由我做决定- 她人好好,我真想念她

- What does she mean by "involved"? - Your job is done. 她所谓的“加入”代表什么? - 你的阶段性任务已经结束了

And the most enjoyable. 也是最有意思的阶段哦

Phoebe,say something. 菲比,说点什么They want me to go down to this sonogram thing.. 她们要我去做超音波检查

with them tomorrow. 明天和她们两个一起Remember when life was simpler.. 记得当生活变得简单了…

and she was just a lesbian? 她也不过是个女同性恋了

Those were the days. 这就是生活啊

- What are you gonna do? - I have no idea. 你打算怎么做? - 我也不知道

No matter what I do, I'm still gonna be a father. 不管我怎么做,我还是孩子的爹

This is still ruined,right? 面还是被搅乱了,不是吗?

Martha Lugwin's daughter is gonna call you. 玛莎路金的女儿会打电话给你

- What's that curry taste? - Curry. 怎么会有咖哩味? - 因为有放咖哩?

I think they're great. I really do. 这东西很好吃,真的

The big Lugwin had a thing for you. 你还记得路金一家人吧? 老路金很惦记你

- They all had a thing for him. - Oh,Mom. 他们一家都很惦记你. - 不要这样,妈妈

Why is this girl going to call me? 抱歉,她为何要打电话给我?

She just graduated,and she wants to be something in cooking or food.. 她刚毕业,想找份烹饪的工作吧

I told her you have a restaurant 我告诉她你开了一家餐馆

- I don't have,I work in a restaurant. - They don't have to know that. 不,妈,我没开餐馆,不过是在餐馆工作- 他们不需要知道

- Ross,help me with the spaghetti. - Yes. 罗斯,能帮我做意大利面吗? - 好的

Oh,we're having spaghetti. That's easy. 我们吃意大利面呀?太简单了

We were going to have lasagna. 我们要吃意大利面了啊

- I love lasagna. - We're not having it. 我喜欢意大利面- 不过我们没有意大利面

Then why bring it up? He latches on. 那为什么要提到这个呢?这下他就来劲了啊

This will sound unbelievably selfish.. 我知道这样要求过于自私

but did you plan to bring up the baby/lesbian thing? 你能不能和他们说一下小孩/女同性恋之类的事?

It might take the heat off of me. 因为这样可以让我喘口气

That Rachel. We saw her parents at the club. 那个瑞秋…我们在俱乐部碰到了她父母

They were not playing well. 他们很不开心

I won't say what they spent.. 我不想讲他们为此婚礼花了些什么

but $40,000 is a lot for a wedding. 但是4万块不是个小数目?

At least she had the chance to leave a man at the altar. 至少她有机会把一个男人留在教堂里的圣坛

- What's that supposed to mean? - Nothing. 什么意思? - 没什么

- It's an expression. - No,it's not. 随便说说而已- 不,不是的

Don't listen to her. You've always been independent. 别听你妈乱讲话,你一直都很独立

Even when you were a chubby kid.. 就连你小时候胖嘟嘟的

and you had no friends, you were just fine. 一个朋友也没有的时候,你还是活得好好的You'd read alone in your room. Your puzzles.. 你会待在你房里看书…玩拼图

People like Ross need to shoot for the stars. 而像罗斯这种人则追求卓越

With his museum and his published papers. 博物馆,出版论文…

Others are satisfied with staying where they are. 其他人则安於现状

These people never get cancer. 告诉你,这种人不会得癌症

They're happy with what they have,content.. 他们对拥有的一切都很开心

like cows. 就像奶牛一样

Cows,Dad? 奶牛,爸爸?

She knows how much I love cows. 她知道我有多喜欢奶牛

I read about women trying to have it all,and I thank God.. 我还知道这些女人想拥有一切,幸好

our"Harmonica" doesn't have that problem. 我们家的小摩妮卡…没有这种问题

- I'm telling you,you'll be fine. - Thank you,Daddy. 我跟你说,你很不错- 谢谢,老爸

Oh,so this does work. 天哦,这个居然还能用

So,Ross,what's going on with you? 罗斯,最近你怎么样?

Any stories? No news,no little anecdotes to share with the folks? 最近有什么新闻八卦之类可以和老爸老妈分享的

Look,I realize you guys have been wondering.. 好吧,我知道你们想了解

what exactly happened between Carol and me. 我和卡萝之间倒底怎么了

And so,well,here's the deal. 事情是这样的Carol's a lesbian. 卡萝是个女同志

She lives with a woman named Susan. 她和一个名字苏珊的女人同居She's pregnant with my child. 她怀了我的孩子

She and Susan are going to raise the baby. 并打算和苏珊共同扶养他

And you knew about this? 这些你全都知道? Folks are really that bad? 你的状况真的很糟糕吗?

Well,you know,these people are pros. 你要知道这些人十分专业

They know what they do. 他们知道他们要做什么

They take their time. They get the job done. 他们会躲在那里,再来个突然袭击

They say that you can't change your parents. 常言道:父母是无法交换的

Boy,if you could,I'd want yours. 如果可以,我要你…的父母

Must pee. 我要去尿尿了

It's worse when you're twins. 如果你是双胞胎,情况会更惨

- You're a twin? - We don't speak. 你是双胞胎? -对,我们不往来

She's this high-powered, driven,career-type. 她是一心追求事业的人

- What does she do? - She's a waitress. 她从事什么工作? -服务生

- Identical? - People say we look alike. 你们俩长的一样吗?- 大家都说我俩长的很像

But I don't see it. 但我不这么认为

You guys,I kind of gotta clean up now. 各位,我得打扫了

Chandler,as an only child, you don't have this. 钱德,你是独子?你没有这些困扰?

No,although I did have an imaginary friend.. 没有,尽管我有个想像中的朋友

who my parents preferred. 而我爸妈比较喜欢他

Hit the lights,please. 帮我关灯

How long was I in there? 我在里面多久了? - I'm just cleaning up. - Oh,you need any help? 我只是在打扫- 需要帮忙吗?

Okay,sure. Thanks. 好呀,谢了Anyway.. 总之.

So you nervous about Barry tomorrow? 明天要见巴瑞,紧张吗?

A little. 有一点

A lot. 很紧张

So,got any advice? 有什么建议吗?

You know,as someone who's recently been dumped. 就一个最近刚被甩的人而言

You may wanna steer clear of the word "dumped." 你应该避免用“甩”这个字眼Chances are he's gonna be this broken shell of a man. 更不巧的是现在他可能痛不欲生You should try not to look too terrific. I know it'll be hard. 因此你不该显得艳光照人,我知道这一点很难做到

Or I'll go down there, and I'll give Barry back his ring. 这样吧,我拿戒指还巴瑞

And you can go with Carol and Susan to the ob-gyn. 你陪卡萝及苏珊去做检查

You've got Carol tomorrow. 你明天得见卡萝

- When did it get so complicated? - Got me. 此事何时变得这么复杂? - 你可问倒我了- Remember being in high school? - Yeah. 还记得我们在高中时代吗? -记得

Didn't you think you'd meet someone.. 你没想过自己会遇见心上人

fall in love,and that'd be it? 恋爱,然後厮守终生吗?

- Ross? - Yes. Yes. 罗斯? - 在.在

Man,I never thought I'd be here. 没想到自己会沦落到这个地步

Me neither. 我也是

Sorry I'm late. I got stuck at work. 抱歉,我迟到了,我忙得无法脱身于

There was this big dinosaur thing. Anyway.. 那些大的恐龙之类的事情

Hi. 嗨

- You remember Susan. - How could I forget? 罗斯,记得苏珊吗? - 我怎能忘得了? Hello,Susan. Good shake,good shake. 你好,苏珊,她的手好有力啊…

So,we're just waiting for? 那么我们在等…

- Dr. Oberman. - And is he? 欧伯曼大夫- 他…?

- She. - Of course,"she." 是“她”- 当然是…她

Is she familiar with our special situation? 她了解我们的特殊状况?

- Yes,and she's very supportive. - Okay,that's great. 了解,而且她非常支持- 这太好了No,I'm Oh. 不,我只是

Thanks. 谢了

That opens my cervix. 罗斯,那是用来打开我的子宫颈的

- Barry? - Come on in. 巴瑞- 进来吧

- Are you sure? - It's fine. 进来吧- 没问题? Robbie's gonna be here for hours. 罗此得待在这儿好几个小时

So,how are you doing? 最近好吗?

I'm.. 我…

I'm okay. 我很好

- You look great. - Yeah,well. 你的气色好极了- 是的

Dr. Farber,Jason Greenspan's gagging. 法大夫,杰森快没气了

Be right there. Be back in a second. 马上到,我马上回来

I dumped him. 我甩了他

So,how's this all gonna work? 我们该如何处理此事?

The baby grows in a special place inside 婴儿在母亲身体中一个特殊的部位生长Thank you. 谢谢

I mean,how's this gonna work, you know,with us? 我说,我们该如何处理此事?,你知道的…

When important decisions have to be made? 比方说某些重大的决定

- Give me a "for instance." - Well,I don't know. 举个例子- 我也说不上来

- How about with the baby's name? - Marlon. 比方说孩子的名字- 马龙

If it's a boy. Minnie,if it's a girl. 如果是个男孩马龙,如果是个女孩就叫米妮

As in "Mouse"? 和米老鼠的女友同名?

As in my grandmother. 和我奶奶同名

Still,you say "Minnie," you hear "Mouse." 不管怎样,听到这个还是想到老鼠

How about..? 这个怎么样…?

How about Julia? 朱莉亚?

- Julia. - We agreed on Minnie. 朱莉亚- 我们决定用米妮

We agreed we'd spend our lives together. 真幽默,我们曾决定共同生活一辈子

Things change. Roll with the punches. 世事难料,兵来将挡

I believe Julia's on the table? 朱莉亚,就这么决定

Sorry about that. 抱歉

So,what have you been up to? 近来可好? Oh,not much. 混得过去

- I got a job. - That's great. 我刚找到工作- 这太好了

Why are you so tan? 你为何晒得这么黑?

I went to Aruba. 我到阿鲁巴了

Oh,no. You went on our honeymoon alone? 你自己一个去渡蜜月?

No. 不是的

I went with.. 我和…

- Now,this may hurt. - Me? 你也许会很不好受- 我?

No. 不

I went with Mindy. 我和明蒂去了

Mindy? 明蒂?

My maid of honor,Mindy? 我的伴娘明蒂? Yeah,we're kind of a thing now. 对,我们是认真的

You got plugs! 你去做植发了?

Careful. They haven't quite taken yet. 小心,还不固定

And you got lenses. 你还配了隐形眼镜? You hate sticking your finger in your eye. 你不是讨厌将手指放进眼镜吗?

Not for her. 还不是为了她

Listen,I really wanted to thank you. 我真的得感谢你

Okay. 好

A month ago,I wanted to hurt you more than I've ever wanted to. 一个月前我想伤害你,我从未如此激动过

And I'm an orthodontist. 我是个整牙医师

You know,you were right. I thought we were happy. 你说得没错,我以为我们会过得很

快乐

We weren't happy. 我们不快乐

But with Mindy.. 但是和明蒂在一起

now I'm happy. 现在我很快乐

- Spit. - What? 吐掉-什么?

Me. 是和我说

Anyway.. 总之

I guess this belongs to you. Or maybe some day Mindy. 这东西属於你的,或许以后是明蒂的

Like she'd settle for that. 好像她现在已经开始为这个做准备了

Yeah,that's true. 是的,看来是真的

But I think it's a nice ring.. 我觉得这是一个不错的戒指

and thank you for giving it to me. 谢谢你送我

Thank you for giving it back. 谢谢你送还给我

Hello! 你好!

- Please,what's wrong with Helen? - Helen

Geller? 拜托,海伦有什么不好? - 海伦盖

勒?

- I don't think so. - It's not gonna be Helen

Geller. 不行- 她不会叫海伦盖勒的

- Thank you. - No,I mean,it's not Geller. 谢

谢- 不,我是说她不姓盖勒

It'll be Helen Willick? 难道她叫海伦威利克

No,actually,we talked about Helen Willick Bunch. 老实说,我们考虑用海伦威利克班奇

Wait a minute. Why is she in the title? 等等,为何有她的份?

It's my baby too. 因为她也是我的宝宝

Really? I don't remember you making any sperm. 真的?我不记得女人也会制造精子And we all know what a challenge that is. 我们都知道那是个极大的挑战

- You two,stop it. - She gets a credit. I'm in

there too. 够了,你们两个,别吵了- 不,

功劳全让她抢了,我也在场

Helen Willick Bunch Geller? I think that borders on child abuse. 你该不会想用海伦威利克班奇盖勒吧? 因为这有虐待儿童之嫌

Of course not. I'm suggesting Geller Willick Bunch. 当然没有,我想用盖勒威利克班奇See what he does? He knows no one's gonna say all those names. 绝对不行,你看他,没人会叫她全名的

They'll call her Geller. He gets his way. 他知道别人只会叫她盖勒这样他就得逞了

My way? You think this is my way? 我得逞?你认为这样算我得逞? Of all the ways I ever imagined this moment being.. 相信我,我没想到自己会沦落到这种地步

this is not my You know what? This is too hard. 我是不得已的…这很辛苦的

Knock,knock. How are we? Any nausea? 有人在吗? 今天如何,想呕吐吗?

- A little. - Just a little. 一点点- 只是一点点

I was wondering about the mother-to-be,but thanks for sharing. 我只是问准妈妈,很感谢你们的分享

- Lie back. - You know what? I'm gonna go. 躺好- 知道吗?我不加入

I don't think I can be involved in this family thing. 我认为此时自己无法淌入这浑水

- Oh,my God! - Look at that. 我的天呀- 快看啊

I know. 我知道

Well,isn't that amazing? 很神奇吧

What are we supposed to be seeing here? 我们该看什么?

I don't know,but I think it's about to attack the Enterprise. 我不知道,可能是攻击企业号(星舰迷航记)

If you tilt your head and relax your eyes.. 如果你们把头稍微向左偏,两眼放轻松

it kind of looks like an old potato. 它样子就像是一个颗老马铃薯

Then don't do that,all right? 那么就不要那么干

Monica,what do you think? 摩妮卡,你认为呢?

- Are you welling up? - No. 你热泪盈眶- 才没有

- You are. You're welling up. - I'm not. 我只是…- 你有,你热泪盈眶

- You're gonna be an aunt. - Oh,shut up. 你就要成为阿姨了- 闭嘴

Hi,Mindy. Hi,it's Rachel. 明蒂,我是瑞秋Yeah,I'm fine. I saw Barry today. 我很好,我今天和巴瑞见面了

Yeah,he told me. No,it's okay. Really,it's okay. 对,他告诉我了不,没关系,真的

I hope you two are very happy. I really do. 我祝福你们幸福快乐,真心诚意的

And,Min,you know, if everything works out.. 如果一切顺利

and you guys get married and have kids.. 你们结婚生子

I hope they have his hairline and your nose! 希望他们有他的发线和你的鼻子

That was a cheap shot, but I feel so much better now! 我知道这招很贱,但我感觉好棒

第三集

- Hi,guys. - Hey,Phoebe. 各位- 菲比

- How did it go? - Not so good. 你的约会怎

么样? - 不是很好

He walked me home and said, "Let's do this again." 他送我到地铁然后跟我说我们应该再来一次

He said,"Let's do this again." That's good,right? 他说要再来一次? 那不是很好吗? Translated,"Let's do this again" means,"You'll never see me naked." 不,他说我们应该再来一次意思是说你将无法再见到裸体的我Since when? 什么时候这样子的?

Since always. It's,like,dating language. 一直都是这样的啊. 就像是…约会用语Like,"It's not you" means,"It is you." 比如,“问题不是出在你”代表“就是你”

"You're nice" means,"I'll be dating alcoholics.. “你真好”意思是说我要和皮革族的酒徒约会…

and complaining about them to you." 然后向你抱怨

"We should see other people" means: “我们该试试别人”代表

"Ha-ha,I already am!" “我已和别人约会了”

Everybody knows this? 大家都懂? Cushions the blow. 对,善意的谎言

Like your parents putting the dog to sleep.. 没错,就像父母使小孩的狗安乐死时

and saying it went to a farm. 他们会说它跑到别人家农场去住了

That's funny. Because our parents actually did.. 真有意思,不过我爸妈是真的…

send our dog off to live on a farm. 把我们的狗送给别人养了

Ross? 罗斯?

Hello! The Milner's farm in Connecticut? 米纳他们在康乃迪克州的农场

The Milners had this unbelievable farm. 米纳他们家的农场好棒

They had horses and rabbits to chase. 有马还有可供追逐的兔子…

And it was.. 有马还有可供追逐的兔子…Oh,my God! Chi-Chi! 噢,芝芝

The One With the Thumb 六人行第1季第03集飞来横财

How does it feel knowing you're about to die? 知道自己不久人世有何感受?

Warden,in five minutes my pain will be over. 华顿,我的痛苦将在五分钟内消除

But you'll live with the knowledge that you sent an honest man to die. 但你得承受埋葬一个老实人的痛苦

That was really good! 表演得真好是吗?Thanks. Let's keep going. 谢了,咱们继续吧So,what do you want from me,Dimon? Huh? 好,你要我怎么做,迪默?

I just wanna go back to my cell, because in my cell I can smoke. 我只想回到我的牢房内因为这样我才可以抽烟Smoke away! 你就在这里抽吧

I think this is why Dimon smokes in his cell alone. 我想这就是迪默自己一个在牢房里抽烟的原因

- What? - Relax your hand. 什么- 手放轻松

Let your wrist go. 手腕自然点

Not so much! 别太过火!

All right. Now take a puff. 好的,现在吐口烟

Right. 就是这样

- Give it to me. - I'm not giving you a cigarette. 给我来- 不,我不能给你烟

It's fine. Do you want to get this part or not? Here. 无所谓的,你到底想不想演这个角色?来

Now,don't think of it as a cigarette. 看着,别把它当成香烟

Think of it as the thing that has been missing from your hand. 把它当成是你想念多时的东西

When you hold it, you feel right. 夹着它你感到自在

You feel complete. 让你感到满足

- You miss it? - No,not so much. 你很想它? - 没那么严重

All right. Now we smoke. 好吧,抽烟

Oh,my God! 噢,爽呀!

- Give me that! - No. You've got options. 把它给我- 不,你有几种选择

You can smoke like this: 你可以像这样抽烟- Chandler - Or hold it in your mouth. 钱德- 或者只是把它叼在嘴里

Give me the cigarette! 把烟给我

- You try. - Thank you. 你来试试. - 谢谢Okay,how's this? 感觉怎么样?

Okay,that's not bad. 还不坏

All right,when you're finished, it's cool if you flick it. 好的,当你结束的时候, 弹掉它会显得很酷

All right,you keep practicing.. 就这样,不断练习

and I'll go put out the sofa. 我去扑灭着火的沙发

I thought it was foot size. 我认为一个人脚的大小

No. It's the distance from the tip of a guy's thumb.. 不,是和他拇指尖到食指尖…

to the tip of his index finger. 的距离相同的That's ridiculous. 这太荒谬了

Can I use either thumb? 随便哪个姆指都行? I'd rather go with the foot theory. 我宁可和脚长理论相伴

All right. Don't tell me. 别告诉我…

Decaf cappuccino for Joey. 无咖啡因卡布其诺,是乔依的

Coffee,black. 纯咖啡

Latte. 拿铁

And an iced tea. 和冰茶

- I'm getting good at this. - Excellent! 我进步神速- 不错

Good for me! 我真行

- You okay,Phoebe? - It's not worth 菲此,你没事吧- 我还好

It's my bank. 我的银行

- What did they do? - It's nothing 他们对你怎么了?

I get my mail and open their monthly "statement." 我看我的信件时看见他们的每月通知

Easy! 别激动

And there's $500 extra in my account. 我的户头多了五百元

Satan's minions at work again! 撒旦的奴才又开始活跃了

Now I have to go deal with them 没错,因为我得到银行找他们处理

- What are you talking about? Keep it! - It's not mine. 别傻了,留着自己用吧- 这些钱不是我的

If I kept it,I'd be stealing. 我留下来就如同偷窃

But if you spent it, it would be like shopping. 如果你拿来花就如同购物

Say I bought a great pair of shoes. 好吧,就比方说我买了一双很棒的鞋

Know what I'd hear with every step? "Not mine. Not mine. Not mine." 你们知道我每踏出一步都会听到什么吗? “不是我的…不是我的…不是我的…”

Even if I was happy and skipping,I'd hear: 即使我再快乐再雀跃都会听到

"Not-not mine. Not-not mine." “不是我的…不是我的…”

We're with you. We got it. 知道你的意思了I'd never be able to enjoy it. It'd be this giant karmic debt. 我无法享受非份之财的乐趣这就像是业报一样

Chandler,what are you doing? 钱德,你在干什么?

What are you doing? 你在干什么?

Oh,gross! 噢,真恶劣!

- What is this? - I'm smoking! 这是什么- 我在抽烟…

You've been so good for three years! 你这三年来一直表现良好

And this is my reward. 这是我的奖励Think about what you went through when you quit. 等等,想想你戒烟后是怎么活过来的Forget about you. Think about what we went through! 就算忘了你自己,至少想想我们是怎么过来的

So this time I won't quit. 所以这一次我不再戒了

- Put it out! - I'm putting it out! 熄掉…- 好吧,我熄掉就是Oh,no! 噢,不!

I can't drink this now. 拜托,我现在喝不了它了

I'm gonna go. I've got a date. 我要去换衣服了,我有个约会

With Alan again? How's it going? 又是亚伦?进展得如何?

It's going pretty good. It's nice and we're having fun. 进展的还不错.我们在一起很开心

When do we get to meet him? 我们何时能见到他?

Let's see,it's Monday.. 今天是星期一…

- Never. - Come on! 永远别想…- 不要这样嘛

Not after what happened with Steve. 不,不要再来像史提夫那次的事…

What do you mean? We love Steve. Steve was sexy! 你在说什么?我们都爱史提夫史提夫很性感

Sorry. 抱歉

I don't know how I feel yet. Let me figure it out. 我连自己对他有何感觉都还不知道给我一点时间想清楚

Then can we meet him? 这么说我们可以见他罗?

No. 不行

Sorry. 抱歉

Joey. Let it go. 乔伊.放过它吧

Why should they meet him? 我为何要让他们见他?

I bring a guy home and they're like.. 我带他回去後,他们就像

coyotes picking off the weak members of the herd. 就像郊狼一样找弱者下手

Listen,as someone who's seen more than her share of bad beef.. 听着,不愉快的场面我见多了

I'll tell you, that is not such a terrible thing. 告诉你这并不是一件坏事

Your friends are just looking after you. 你的朋友他们只是关心你

I wish that once I'd date a guy they liked. 我只希望带一个他们真正喜欢的男人回家You realize the odds of that happening are slimmer.. 你知道的,他的机会会更渺茫的…

- if they never get to meet the guy. - I know. 如果他们根本就没见过这小伙- 这个我知道

- Can't I whimper a little bit? - Whimper. 能让我小声的哭一下吗?- 哭

Okay,I'm done. 不要这样子

Let it go,Ross. 罗斯,让它去吧!

You didn't know Chi-Chi. 你又不了解芝芝- Do you all promise? - We promise. 你们都保证? - 对,我们保证

We'll be good. 我们会很乖的

Chandler,do you promise to be good? 钱德,你保证会很乖?

You can come in,but your filter-tip buddy stays outside! 你可以进来了,但是你的烟屁股朋友得呆在外面

"Dear Ms. Buffay. Thank you for calling. 亲爱的巴菲小姐谢谢你提醒我们的错误

We've credited you $500. We're sorry for the inconvenience.. 我们已将五百元存入你的户头造成不便之处请多包涵

and hope you'll accept this football phone.. 请接受此足球电话…

as our gift." Do you believe it? 做为礼物你们相信吗?

Now I have $ 1000 and a football phone. 现在我多了一千元和一个足球电话

What bank is this? 这是哪家银行?

Okay,it's him. 他来了

- Who is it? - Alan. 这位是谁啊?- 亚伦Chandler! He's here! 钱德,他来了

Do I look okay? 我看起来怎么样?

One more button. 最好再扣上一颗扣子Closed! How about closed? 我是说扣上!扣上怎么样?

- I didn't know. Yeah. - 我不太清楚- 好吧Please be good. 拜托,别乱来Remember how much you all like me? 记得你们有多么爱我

Alan,this is everybody. Everybody,this is Alan. 亚伦,这是大家各位,他是亚伦

I've heard so much about all you guys. 我对各位已如雷灌耳

I'll call you tomorrow. Thanks. 谢谢,我明天再打电话给你

Let's let the Alan-bashing begin. 开始攻击亚伦吧

Who's gonna take the first shot? 谁先开始? Come on! 来呀

I'll go. 我来

Let's start with how he kept picking 我们就从他不停剔牙开始

I'm sorry,I can't do this. We loved him. 抱歉,我办不到.我们爱他

We loved him! 我们爱他

Wait! We're talking about someone I'm going out with? 等等,我们谈的是我约会的对象吗?

That pimento trick! 那个辣椒的小把戏

I'll never look at an olive the same way again. 我绝不会再这样看橄榄了

And did you notice? 你们都有注意到? Know what was great? His smile was crooked. 知道他什么最棒吗? 他的微笑有点邪邪的- Yes! Like the man in the shoe! - What shoe? 对,就像是鞋里的男人- 什么鞋?

From the rhyme. 童谣里的

There was a man With a crooked smile 有个驼背的人有着扭曲的微笑Who lived in a shoe For a while 他住在鞋子里,有一阵子

So I think Alan.. 我想亚伦…

is the yardstick by which future boyfriends will be measured. 将成为日后男友被丈量的标准

Future boyfriends? 什么日后男友?

- I think this could be "it." - Really? 不,我想他就是了- 真的呀?

I'd marry him for his David Hasselhoff impression alone. 光凭他学海滩游侠的样子我就想嫁给他了

You know I'll be doing that at parties. 你知道嘛,我也要在派对上这么做

- Know what I like most? - What? 知道我最喜欢他哪一点? - 哪一点?

The way he makes me feel about myself. 他改变我看待自己的方式

How was the game? 比赛如何?

Well.. 怎么说呢

We won! 我们赢啦

Fantastic! Question. How is that possible? 神奇!提问:这怎么可能呢?

- Alan. - He was unbelievable! 亚伦- 他真是太不可思议了

Like the cartoon where Bugs Bunny plays every position. 他就像兔宝宝一样守每个位置

It was first base,Alan. Second base,Alan.. 但我们有一垒手亚伦、二垒手亚伦…

It was like he made us into a team. 他使我们形成一个团队

We sure showed those Hasidic jewelers a thing or two about softball. 对,我们让对手见识到什么叫垒球

Can I ask a question? 能问你们一个问题吗? Do you think Alan is sometimes.. 你是否曾感觉亚伦有时…

What? 有时怎样?

I don't know. A little too "Alan"? 我说不上来,太亚伦了

Oh,no. Not possible. You can never be too "Alan." 不,不可能你不可能太过於“亚伦”

It's his innate "Alan-ness" that we adore. 没错我们欣赏的是亚伦的内在

I,personally,could have a gallon of Alan. 我…一个人可以喝下一加仑的亚伦

- Hey,Lizzy. - Hey,weird girl. 嘿,露西- 嘿,古怪女孩

- I brought alphabet soup. - Pick out the vowels? 我带字母汤来给你- 你挑出有元音了吗?

I left in the Y's. Because,"sometimes Y." 但我把“Y”留下来了因为有时你会用的上,“Why”(音同Y)

- And something else. - Saltines? 我还带了其他东西给你- 咸饼干吗?

No,$1000 and a football phone. 但愿你喜欢一千元和足球电话

What? 什么?

Oh,my God! 天啊

- There's really money in here. - I know. 这里真的有钱- 这我知道

What are you doing? 你在干什么?

I want you to have it. I don't want it. 我要给你,我不想要

- I have to give you something. - No,you don't 不,我得拿东西给你- 不用了

- Do you want my tinfoil hat? - No,you need that. 你要我的锡箔纸帽帽吗? - 不要,因为你需要

- It's okay. Thanks. - Let me do something. 不用了,谢谢- 求你,让我表示我的谢意

I'll tell you what. Buy me a soda and we're even. Okay? 这样吧,你请我喝汽水就扯平了

- Okay. - Okay. 好吧- 好吧

Keep the change. 不用找了

Thanks,Lizzy. 谢谢你,莉兹

Want a pretzel? 你真的不要椒盐卷饼?

- No,I'm fine. Thanks. - See you. 不,不用了- 再见

A thumb? 一个拇指?

I know. There it was, just floating.. 我知道.我打开时它就浮在里面

like this tiny little hitchhiker. 像个搭便车的Maybe it's a contest. Like "collect all five." 或者这是一场竞赛,比如集满五个有奖?

- Does anyone wanna see? - No,thanks! 你们想看看吗? - 不用了,谢谢

Don't do that. Come on! 别那样,拜托

It's worse than the thumb. 这比姆指还糟糕- This is so unfair. - Why is it unfair? 这不公平- 为何不公平?

So I have a flaw! Big deal! 我有缺点行吗?了不起

Joey's knuckle-cracking isn't annoying? 乔依常扳指关节就不惹人厌?

Ross,over-pronouncing every word. 罗斯把每个音发得太清楚

Monica,who snorts when she laughs. I mean,what the hell is that thing? 摩妮卡大笑时的鼻音搞什么嘛

I accept those flaws. Why can't you accept me for this? 我接受大家所有的缺点为何大家就不肯接受我的呢?

Does the knuckle-cracking bother everybody,or just him? 扳指关节会惹人厌吗?还是只是他比较烦

I could live without it. 没有它我也能活的下去

Is it a little annoying? Or is it like when Phoebe chews her hair? 我觉得有点点烦? 感觉就和看到菲此咬她的头发时一样? Don't listen to him. I think it's endearing. 菲此,别介意我觉得那样很可爱

Oh,you do,do you? 真的?是吗?

There's nothing wrong with speaking correctly. 咬字清晰又不犯法

Indeed there isn't. 没错

I should get back to work. 我该回去工作了Otherwise someone might get what they ordered. 否则有人就会拿错他们点的东西The hair comes out and the gloves come off. 头发冒了出来,手套滑落下来(全都发泄出来了)

Ever go out with a guy your friends really like? 你曾和一个你朋友都喜欢的男人约会吗? No. 没有

I'm going out with a guy my friends really like. 我在和一个我朋友都喜欢的男人约会

Are we talking about the coyotes here? 我们在谈郊狼吗?

All right! A cow got through. 一头牛居然全身而退

Can you believe it? 你能相信吗?

It's just,you know what? 就像是,你知道吗…

I just don't feel the "thing." 我毫无感觉They feel the thing. I don't feel it. 而他们却有感觉.我毫无感觉

Honey,you should always feel the thing. 你应该要有感觉

If that's how you feel about the guy, dump him. 如果对他没感觉,就把他甩了

- It's gonna be really hard. - He'll get over it. 我知道,但很难- 没错,但他是大人了,他会熬过去的

No,he'll be fine. It's the other five I'm worried about. 不,他没事.我担心的是其他五人

- Don't you respect your body? - Don't you see what you're doing? 难道你不尊重你的身体吗? - 你难道不明白自己自己在做什么吗?

I've had it with your cancer, emphysema and heart disease. 还有你们的癌症肺气肿和心脏病

The bottom line is,smoking is cool, and you know it. 至少抽烟很酷,这点你们也很清楚Alan wants to speak to you. 钱德,亚伦找你Really? He does? 真的,他找我?

Hey,buddy! What's up? 老兄,什么事?

She told you about that,huh? 她告诉你了? Well,yeah. I have one now and then. Well,yeah,now. 对,我偶尔会犯烟瘾对,现在

It's not that 没那么糟

Well,that's true. 这倒是真的

Gee,you know,no one's ever put it like that before. 天啊,没人这么说过

Well,okay. Thanks. 好的,谢谢

God,he's good. 天啊,他真神

- If only he were a woman. - Yeah. 如果他是个女人,那该有多好- 是的啊

Lamb Chop! 小羊排!

How old is that sock? 那袜子到底有多旧了?

If I had a sock on my hand for 30 years,it'd be talking too. 如果我手上戴着袜子三十年

它也会开始说话

I think it's time to change somebody's nicotine patch. 有人该换尼古丁贴片了

- Where's Joey? - Joey ate my last stick of

gum.. 乔依在哪儿? - 乔依吃了我的最後一

片口香糖

so I killed him. 所以我就把他杀了

Do you think that was wrong? 你认为这样不对吗?

- I think he's across the hall. - Thanks. 我想

他在对面- 谢谢

There you go. 好啦

I'm alive with pleasure now. 我又重拾快乐的生活

Phoebe,do you want the rest of that Pop-Tart? 菲此,你还想吃那个吗?

Does anyone want the rest of this Pop-Tart? 谁想吃剩下的?

Hey,I might. 我要

I'm sorry. 抱歉

The soda people gave me $7000 for the thumb. 汽水公司那些笨蛋给我七千元当姆指的补偿金

And on my way over here I stepped in gum. 天啊,七千元别闹了我回家路上又踩到口香糖

What is up with the universe? 这世界到底怎么了?

- What's going on? - It's just nice when we're

together. 怎么啦?- 只是觉得大夥儿在

一起很温馨

It's nicer when everyone gets to wear underwear. 如果大家都有穿内裤会更好Please,guys,we have to talk. 大家,我有话要说

Wait! I'm getting a deja vu. 等等,我有似曾相识的感觉

No,I'm not. 不,好像没有

- We have to talk. - There it is! 好吧,我们需

要谈谈. - 瞧,来了

Okay,it's about Alan. 是有关亚伦的事

Speaking of which,tell him we're on for the Renaissance Fair. 关于什么,告诉他文艺复兴已经开始了

Before you get into that, there's something you should know. 在此之前,有件事应该让你们知道

There's really no easy way to say this. 真的很难启齿

I've decided to break up with Alan. 我决定和亚伦分手

Is there somebody else? 有第三者?

No,it's just.. 没有

you know,things change. People change. 只是世事难料,人都会变

We didn't change. 我们没变

So that's it? It's over? 就这样?结束了?

Just like that? 就这样结束了

You let your guard down. You start to care about someone,and.. 放下防御,真心对待一个人…

- I can go on pretending - Okay! 我可以继续伪装…- 可以啊

No. 不

That wouldn't be fair to me,Alan, or to you. 这样对我不公平,对亚伦也不公平对你们大家都不公平

Well,who wants fair? 是吗?谁要公平?

I just want things back,you know, the way they were. 我只想要回失去的,回到往日- I'm sorry. - Oh,she's sorry. I feel better. 我很抱歉- 她说抱歉,我舒坦多了

I can't believe this! 我真是不敢相信

With the holidays coming up. I wanted him to meet my family. 连续假期就要来临了我要带他去见我的家人

I'll meet someone. There'll be other Alans. 我会找到新欢的,另一个亚伦

Yeah,right! 是呀,另一个

- Are you guys gonna be okay? - We'll be fine. 你们不会有事吧? - 我们会好的

We're just gonna need a little time. 我们只是需要一点时间

I understand. 我了解

- Wow. - I'm really sorry. - Wow 我真的很抱歉

Yeah,I mean,I'm sorry too. 我也很抱歉

- But I'm a little relieved. - Relieved? 我有点松口气了- 松了一口气?

Yeah,well,I mean, I had a great time with you. 对,我是说我和你在一起很开心

I just can't stand your friends. 只是我受不了你朋友

Remember when we went to Central Park and rented boats? 记得我们到中央公园划船吗? That was fun. 没错,那很有趣

He could row like a Viking. 他划得就像维京人一样

So how'd it go? 情况如何?

You know. 你知道的

Did he mention us? 他有提到我们吗?

He says he's really gonna miss you guys. 他说他会想念你们的

- Rough day,huh? - You have no idea. 悲惨的一天? - 你无法体会

Come here. 过来宝贝

- That's it. I'm getting cigarettes. - No! - No! 我受够了,我要抽烟- 不行…

I don't care! I'm weak! 我管不了那么多了,我投降,我是懦夫

I've gotta have the smoke! 我要抽烟

If you never smoke again, I'll give you $7000.

如果你不再抽烟我就给你七千块

Yeah,all right. 好吧,没问题

第四集

All right,Phoebe? 菲比

If I were omnipotent for a day, I would want world peace... 如果有一天我变得全能,我要世界和平

...no hunger,good things for the rain forest. 不再有饥饿,雨林不再遭受破坏

And bigger boobs. 还有更大的胸部

Well,see,you took mine. 你说了我的愿望What about you? 钱德,你呢?

If I were omnipotent for a day, I'd make myself omnipotent forever. 如果有一天我变得全能我要让自己变得永远全能

There's always one guy. "lf I had a wish,I'd wish for three more wishes. " 看吧,总有这样的人. “给我一个愿望,我就要更多的愿望”

Hey,Joey. 乔依

What would you do if you were omnipotent? 如果你变得全能,你希望做什么

Probably kill myself. 大概是自杀吧

Excuse me? 什么?

If little Joey's dead, then I got no reason to live. 如果小乔依死了我就没再活下去的理由Joey,omnipotent. 乔伊,无所不能,不是无能

You are? 你是无能?

Ross,l' m sorry. I had no idea. I thought it was a theoretical question. 罗斯,对不起.我以为是一个理论问题

The One With the George Stephanopoulos 六人行第1季第04集(克林顿亲信助手)乔治?史特喷那彼拉斯先生

How does she do that? 她是怎么办到的

I can't sleep in a public place. 我在公共场合根本睡不着

Libraries,airplanes, movie theaters.... 图书馆,飞机上,电影院…

You slept at the Grand Canyon. 你居然在“大峡谷”睡着了

Hello,Mom and Dad never took us to the Grand Canyon. 父母从来没有带我去过大峡谷

Mom and Dad took us to the Grand Canyon? 难道父母带我去过大峡谷吗?

Would you look at her? She is so peaceful. Yeah. 真的也

What? What? What? 什么事?什么事?什么事?

-Hi. -It's okay. You just nodded off again. -没事-你只是又打瞌睡了

What's going on? 你是怎么了?

I got no sleep last night. My grandmother has

a new boyfriend... 我昨晚没睡好,我祖母有新男朋友了…

...and they' re both kind of insecure in bed,so And deaf. 他们俩在床上翻来覆去,还有耳聋…

They reassure each other that they' re having a good time. 於是两人不断确定,彼此是否尽兴

You have no idea how loud they are. 简直是吵死人了

-You can stay with Rachel and me. -Thanks. -如果愿意你今晚可以和我及瑞秋睡-谢谢95,96,97. See,I told you. 95,96,97. 我说得没错吧

Less than 1 00 steps from our place to here. 从我的住处到这儿不到一百步

You got way too much free time,man. 你浪费的时间太多了

There's the birthday boy. 他就是今天的寿星? Hockey tickets. Rangers-Penguins tonight and we're taking you. 瞧,骑兵队与企鹅队今晚的曲棍球门票我们要带你去看

-Happy birthday,pal! -We love you,man. -生日快乐,老兄-我们爱你

It's funny. My birthday was seven months ago. 你们真幽默,我的生日在七个月前

-So? -So you had an extra ticket... - 所以呢? - 一定是你们多了一张票

...and couldn't decide who got to bring a date? 找不到人一起去看

Well,aren't we Mr. The-Glass-ls-Half-Empty? 我们不是悲观之人

Oh,my God! Is today the 20th? October 20th? 天啊,今天是10月20号

-I hoped you wouldn't remember. -What's wrong with the 20th? -我正希望你没记起来-20号有什么不对劲吗?

Eleven days before Halloween. All the good costumes are gone? 万圣节的前十一天? 所有的好服装都被抢走?

T oday's the day Carol and I first... 今天是我和卡萝…

...consummated our... …第一次进行…... physical relationship. …肉体接触…Sex. 作爱

-You told your sister that? -Believe me,I told everyone. -你告诉你妹妹了?-相信我,我告诉了所有人

I better pass on the game. 我不去看球赛了

I'm just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover. 我还是回家,想着我的前妻和她的同性恋爱人吧

The hell with hockey! Let's all do that! 去他的曲棍球,我们回去一起想吧

Come on,Ross! You,me,Joey,ice! Guys' night out! 罗斯,别这样你,我和乔伊,冰人夜游怎样

Come on,what do you say,big guy? 怎样,大个儿?

-What are you doing? -I have no idea. -你打算干吗? -我不知道

-Come on,Ross. -Maybe it will take my mind off it. -拜托,罗斯-好吧,或许能让我忘记伤痛

-Promise to buy me a big foam finger? -You got it. - 但你要帮我买个大手指- 一定Look,look,look! My first paycheck! 大家看,我的第一份薪水

Look at the window! There's my name! Hi,me! 看看这框框,上面有我的名字是我

I remember when I got my first paycheck. 我记起拿到第一份薪水的那一天

There was a cave-in in a mine, and eight people were killed. 矿场塌陷八人惨遭活埋-You worked in a mine? -No,I worked at a Dairy Queen. Why? -你在矿场工作? -不,我在黛莉冰淇淋工作,干嘛问?

Isn't this exciting? I earned this. I wiped tables for it. I steamed milk. 真叫人兴奋,我赚来的每天擦桌椅蒸牛奶

And it was totally... 这真是太…

... not worth it. 不值得了

What's FlCA? Why's he getting all my money? 谁是FICA? 为何他拿走我所有的钱?

I mean,what? Chandler,look at that. 我说,这是怎么回事钱德,你看

This is not that bad. 没那么糟

You're fine,yeah,for a first job. 就第一份薪水而言,你已经算不错了

You can totally, totally live on this. 单靠它就够你过日子了

Oh,yeah. Yeah. 没错

-By the way,great service today. -Yeah. -对了,优秀的服务员-没错

-Hockey! -Hockey! -曲棍球-曲棍球

-Hockey! -Hockey. -曲棍球-曲棍球Rachel? 瑞秋?

Oh,my God! 天呀

I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom. 我发誓我在动物园也看过这种场面

What are you doing here? 什么风把你们吹来的?

We were in the city shopping,and your mom said you work here,and it's true! 我们到市区逛街,听你妈说你在这儿工作结果是真的

Look at you in the apron. You look like you're in a play. 瞧你的围裙好像在演戏一般God,look at you! You're so big! I can't believe it! -看看你,你的肚子好大,我简直不敢相信-我知道

I know,I know! I'm a duplex. 我知道,我现在可是双人份的

IKiki,you look phenomenal. I mean, you've lost,like,a ton of weight. 你看起来不错. 你看来好像减了一吨重

And you should... 你真的是…

... really,really It's time to stop, you look perfect. …真的是,是时候停下来了你看起来很不错

What's going on? 发生什么事情拉?Well,guess who my dad's making partner in his firm? 你猜我爸和谁合夥?

And while we're on the subject of news.... 还有我们的话题

Look,look! I have elbows! 看,我有手腕Passes it up to Leetch. 将球传给李奇Leetch spots Messier. Here's the pass! 李奇看见纳斯有空档.一记妙传

We'll take a time-out while Messier looks at some women's shoes. 我们先暂停一下!让纳斯看看女鞋先…

Carol was wearing boots just like those the night that we first.... 那一夜卡萝穿着那种靴子

You know? In fact,she.... 你知道的?事实上,她…

She never took them off. 从没脱下来过

It's because we Sorry,sorry. 因为我们…对不起

I can't believe 我实在是无法相信

-What? -Peach pit. -什么? -桃核

Yes,bunny? 怎么样?

Peach pit. That night,we had 那天晚上,我们吃了桃子

-Peaches? -Actually,nectarines but.... -桃子-事实上,是油桃,但是…

Could've been a peach. 也可能是蜜桃

Then we Then we got dressed and I walked her to... 然後我们穿上衣服然后我和她一起…

...the bus stop. I' m fine. …走到公交车站.我没事

Hey,that woman's got an ass like Carol's. 那女人的臀部和卡萝的一样

What? I thought we were trying to find stuff. 什么?我以为我们在找东西

Come on,you guys. T ell me all the dirt. 好了,你们快点跟我讲八卦

Well,the biggest news is still you dumping Barry at the altar. 最大的八卦,还是你在圣坛前抛下巴瑞

-Let's talk reality for a second. -Okay. -好了,我们来谈点正经的-好吧

-When are you coming home? -What? Guys,l' m not. -你打算何时回家? -什么?我不回家

-Come on. This is us. -l' m not. -拜托,我们是好姐妹-我不回家

This is what l' m doing now. I've got this job. 这就是我现在做的,我得到了这份工作

I even do my own laundry. 我甚至自己洗衣服了

-This is what l' m doing now. -Waitressing? -这就是我现在做的-当女服务生

I' m not just waitressing. I mean,l' m.... 我不

只是当女服务生我是说…

I write the specials on the specials board. 我写下每日特餐

And I take the dead flowers out of the vase. 摘下瓶中枯死的花朵

Sometimes Arturo lets me put the chocolate blobbies on the cookies. 有时老板还会让我在饼乾上涂上巧克力酱

Well,your mom didn't tell us about the blobbies. 你妈没有提起巧克力酱

Hey,Rach. How was it with your friends? 瑞秋,和朋友聊得如何?

Okay,how would you like some Tiki Death punch? 想喝杯鸡尾酒吗?

-What's that? -Well,it's rum and -那是什么? -是郎姆酒,还有

Okay. 知道了

Since Phoebe's staying, we'll have a slumber party. 既然菲此要来过夜谈通宵

We got trashy magazines. We got cookie dough. We got Twister. 我们就买了一些八卦杂志饼乾面团和扭体游戏

And I brought Operation. But I lost the tweezers so we can't operate. 我带了“手术”游戏来不过我把镊子弄丢了,所以

But we can prep the guy. 不过我们可以演练下

-Rach,it's the Visa card people. -Oh,God. Ask them what they want. -瑞秋,是信用卡的人打来的-问他们想干什么

Could you please tell me what this is in reference to? 请问有什么事吗?

There's been unusual activity on your account. 他们说你的帐户有问题

I haven't used my card in weeks. 可是我已好几个星期没刷卡了

That is the unusual activity. 问题就出在这儿

They wanna see if you're okay. 他们想知道你是否没事

They wanna know if I'm okay? Okay,let's see. 他们想知道我是否没事? 我想看看

Well,let's see. The FlCA guys took all my money. 好吧,让我看看. FICA把我的钱全拿走了

Everyone is getting married or pregnant or promoted. 我认识的朋友不是怀孕就是升职

And I'm getting coffee. And it's not even for me! 而我只是端咖啡而且还不是端给自己喝

If that sounds like I'm okay, then tell them I'm okay. Okay? 如果这样叫没事的话就告诉他们我没事,好吗?

Rachel has left the building. Can you call back? 瑞秋刚出去,你能再打来吗?

All right! Come on! 好吧

Let's play Twister! 我们来玩扭体游戏吧-Sorry. -Sorry. Sorry,sorry. -对不起-对不起,对不起,对不起

There was ice that night with Carol? Plastic seats? 你和卡萝来的那一夜有冰? 塑胶座位?

Four thousand angry Pittsburgh fans? 四千名愤怒的匹兹堡球迷?

No,I was just saying we're not sitting together. 不,我是说我们可能不会坐在一起

But now that you mention it, there was ice that night. 既然你已提起,没错,那一夜有结冰

It was the first frost. 第一次结霜

Sit. Just sit down. Sit. 坐下吧

You're doing this amazing independent thing. 你应该感到自豪你正在学习了不起的独立Monica,what is so amazing? 摩妮卡,有什么了不起可言?

I gave up,like,everything. And for what? 我放弃一切到底是为了什么?

-You are just like Jack. -Jack from downstairs? -你和杰克没两样-楼下的杰克?

No,Jack and the Beanstalk. 不,是杰克与魔豆

Ah,the other Jack. 另一个杰克

Right. He gave up something but then he got those magic beans. 对,他放弃某些东西但是得到了魔豆

And then he woke up and there was this big plant... 他起床后发现有棵大树…

...outside of his window, full of possibilities. …在他的窗户外面充满一切可能

He lived in a village, and you live in the Village. 他住在一个村庄你住在一个村庄…

Okay. But,Pheebs,Jack gave up a cow. I gave up an orthodontist. 菲此,杰克放弃了牛我放弃了一个整牙医生

-Okay,I know I didn't love him.... -Oh,see,Jack did love the cow. -我知道我并不喜欢他-杰克深爱着那头牛

But,see,it was a plan. It was clear. 那是有预谋的,一切都很清楚

Everything was figured out. Now it's like.... 一切都会发生,就好像…

-Floopy? -Yeah. -很简单的情况? -对

We don't know where we' re going. 我们也常不知自己何去何从

It's all gonna come together and it's just gonna be un-floopy. 你得仔细想清楚自然就能步上轨道

Yeah,like that's a word. 对,真能拼Okay. But Monica,what if it doesn't come together? 好吧,摩尼卡,但如果无法步上轨道呢?

Pheebs? 菲比?

Well,because you just I don't like this question. 因为你…我不喜欢这个问题

相关文档
最新文档