英汉口译高级 Unit four

合集下载

高级口译 section4

高级口译 section4

高级口译 section4
高级口译第四部分是模拟会议,通常涉及与高级口译相关的主题,如国际关系、经济、文化交流等。

这个部分要求考生在模拟的会议场景中扮演不同的角色,如发言人、主持人、翻译员等,并就给定的话题进行讨论和交流。

这个部分主要考察考生的语言表达能力、逻辑思维能力、跨文化交流能力以及应对突发情况的能力。

考生需要在规定的时间内,就给定的话题进行讨论和交流,同时要注意语言表达的准确性和流利性,以及与同伴的配合和互动。

为了准备这个部分,考生需要了解各种口译技巧和礼仪,同时还需要关注时事和各种国际事务,以便能够就相关话题进行讨论和交流。

此外,考生还需要进行大量的模拟练习,以提高自己的应对能力和自信心。

总之,高级口译第四部分是考察考生综合素质和能力的部分,需要考生具备扎实的语言基础、丰富的知识储备和熟练的口译技巧。

英语口译基础UnitFive(最终定稿)

英语口译基础UnitFive(最终定稿)

英语口译基础UnitFive(最终定稿)第一篇:英语口译基础Unit FiveUnit Five一、口译技巧二、单句口译三、口译实践1、体育比赛赛前新闻发布会主题导入:体育局官员在国际马拉松比赛赛前新闻发布会上介绍赛事准备情况。

大家好!欢迎大家参加本次国际马拉松比赛的赛前新闻发布会。

首先我想向各位介绍一下这次比赛的几点特色,然后再回答媒体朋友的提问。

Thank you all for attending the press conference on the international marathon.First of all, I will brief you on the following features of this year’s competition, and then I would like to answer questions raised by friends from media.首先,这次马拉松赛事世界级的高水平赛事。

目前已经确定有17名海外马拉松高手参赛,他们分别来自西班牙、肯尼亚、坦桑尼亚、厄瓜多尔、巴西、埃塞俄比亚和朝鲜等7个国家。

First, the international marathon is a world class competition.So far, it has been confirmed that 17 foreign marathon runners have signed up for it.They come from seven countries including Spain, Kenya, Tanzania, Ecuador, Brazil, Ethiopia and North Korea.同时我们还邀请到曾参加全国马拉松锦标赛和奥运会马拉松选拔赛的国内运动员120人参赛。

这些国内外优秀选手的加入,必将使本次比赛的竞争更加激烈,赛事更加异彩纷呈、引人关注。

UNIT4对话口译

UNIT4对话口译

(3)对话文本主持人:你好,很高兴你能来到演播室和大家分享你的经历。

几乎所有吸烟的人都知道烟草对健康的危害,也有许多人尝试过戒烟,或正打算开始戒烟,但真正能戒掉的人却很少,请问你在戒烟前有多长的烟龄?∥Hello, welcome to our studio to share your experiences with usAlmost all smokers know how smoking hurts their health and manyhave tried or are planning to quit, but only a few have succeeded. Howlong had you been smoking before you quit it?Evans: Well, this year I amturning 48 and I have been smoke-free for 2 years. My first cigarette was at the age of 14. Now you can do the math. Quitting smoking may be the best and most rewarding decision that I've ever made although the process is painstaking.∥伊文斯:今年我就48岁了,戒烟已经有两年了。

我14岁开始抽烟,你可以算出我的烟龄。

尽管过程很痛苦,但是戒烟是我做过的最正确也最有价值的决定主持人:是的,我想不吸烟的人很难想象戒烟有多难,而吸烟的人也无法得知戒烟成功后的舒适感。

你提到开始吸烟是在青少年时期,能说说为什么会想学抽烟吗?∥Host: Yes, I think nonsmokers cannot imagine how difficult quittingsmoking is, neither do smokers know the comfortableness when they manage to give it up. You said you started smoking when you were ateenager. Can you tell us why you developed an interest in smokingEvans: My father was well-liked and influential in thecommunity. He also was a smoker. So I attempted to be more like my father, which naturally includedsmoking cigarettes.伊文斯:我父亲在我们那一带很有威望,他也抽烟。

大学口译教程课文翻译4单元

大学口译教程课文翻译4单元

大学口译教程课文翻译4单元The Economic Impact of September 11thClearly, september 11th was an act of brutality that left the world first in shock, then in anger, an act of sudden violence that without warning stole a parent from 10,000 children and that shattered the illusion that we in North America are somehow insulated from external attack.显然,9月11日的暴行使整个世界为之震惊,继而愤怒。

这次突发暴力事件毫无预兆的夺走了一万个孩子的父母,我们原以为北美洲远离外界的袭击,但此次事件打破了这种幻觉。

In response, we have borne witness to an uncompromising resolve that more than matches the initial shock. The world has come together in an uncommon and irrevocable commitment to eliminate the threat of terrorism. The physical assault levelled against us is being met by an international coalition of nations, faiths and force that will not fail.我们已经证明,不妥协的决心是对这次袭击的最佳回应。

全世界人民同仇敌忾,誓在消灭恐怖主义的威胁。

全世界的各个国家,宗教和武装联合起来共同对抗恐怖袭击的行动一定会取得胜利。

口译Unit4

口译Unit4



In the feudal society which lasted several millennia and the subsequent hundred odd years of semi-colonial and semi-feudal society, Chinese women experienced a bitter history of prolonged oppression, degradation and abasement. In the first half of the 20th century, Women plunged into an undaunted and heroic struggle lasting several decades, and, under the leadership of Communist Party of China, finally won their historic freedom.


Most importantly, the family reunion dinner must be well prepared. This is an auspicious and the most sumptuous meal of the year, and part of the food must be left over for the coming year, symbolizing that the family have food enough to spare from year to year. Such a bountiful feast is known as the “Crossing-the-Year Meal”. When the meal is prepared, the food is first used as a sacrificial offering to the gods and ancestors.

高级口译教程4

高级口译教程4
An Advanced Course in Interpretation
高级口译教程
(Unit 4)
What is Friendship ?
Friendship is a killer of time. Friendship is a builder of unity. Friendship is music of harmony. Friendship is the crystal of trust. Friendship is agreement of souls. Friendship is the fruit of devotion. Friendship is affection and loyalty. Friendship is mutual understanding. Friendship is firewood in cold weather. Friendship is the feeling of natural liking. Friendship means sharing same interests. Friendship means two bodies of one mind.
Up-to-date Expressions (14)
• 暗箱操作 underhand operation • 豆腐渣工程 bean-dregs projects; construction projects using poor quality materials • 顶风作案 commit a crime during the height of a crackdown on crimes • 黑哨 corrupt refereeing • 法定继承 statutory inheritance • 仿生建筑 bionic architecture • 丁克家庭 a DINK (double income, no kids) family • 暗箱操作 underhand operation • 形成互动效应 produce an interactive effect • 花季少女 a teen-age girl • 度假村 a holiday resort, a vacation village • 拉动经济增长 spur economic growth • 亮丽的风景线 brilliant scenery • 开发新楼盘 develop new commercial buildings

UNIT4翻译

UNIT4翻译

P44:罗杰:嗨,米歇尔。

你过得如何?米歇尔:嗨,罗杰。

罗杰:所以,你准备好独立生活?米歇尔:嗯,你知道我真的很期待远离家吗?好了,现在我开始怀疑我如何管理我的钱和自己生存。

很容易当你的父母支付所有的账单,但这里会不同。

罗杰:是的,我知道。

我的房租是每月400美元,在一个共享的房子。

米歇尔:我是相同的,但包括所有账单。

罗杰:真的吗?不是因为我。

我必须支付所有公用事业separately-it大概要50美元一个月。

我的父母将支付我的学费这semester-about 500美元。

米歇尔:我too-I认为成本和你的一样。

你知道,我认为最艰难的管理将是食物。

总是吃快餐的诱惑,但这很不健康。

我将试着遵循健康的饮食。

我妈妈认为食物将耗资约100美元一个星期。

罗杰:我想让我的食物费用降至约70美元一个星期。

我也打算买一辆自行车,骑车去大学。

这样我就不会有任何运输费用。

米歇尔:我的住宿只有五分钟的步行从大学所以运输费用只会火车票价,这大约是50美元一个月。

罗杰:我买了足够的衣服,所以我真的不希望花任何衣服。

米歇尔:我也一样。

你知道,我听说书可以相当昂贵的。

我们可能要花费300美元在教科书!罗杰:这是一个很多!我将试着找到一些二手书。

我喜欢书的成本约为150美元。

娱乐呢?我肯定需要去看电影喜欢每周至少一次。

我要预算大约30美元。

米歇尔:我也是,然后多一点后我找到一份兼职工作。

不管怎样,我得快点了。

明天见。

罗杰:是的。

见到你,米歇尔。

P44Anne:做一个MBA学位肯定是昂贵的。

我需要准备一份个人的预算。

我应该计划费用所以我不结束了在中间。

首先,我将计算我的费用,所以我能找到我要多少钱。

这是一件好事我曾在summer-the 2500美元我设法节省一定会是有用的以及1000美元我储蓄账户。

我想我可以依靠大约250美元一个月从我的兼职工作在图书馆,给了我2500美元。

我真的不从家庭想要钱,但是他们已经同意支付任何医疗和牙科expenses-hopefully不会有任何。

商务英语口译教程Unite4

商务英语口译教程Unite4
Unit 4
Stock market
listening practice
• • • • • • • • • • • 1. wealth 2. financial advisers 3. mutual funds 4. securities 5. stocks 6. debt-based 7. financial share 8. dividend 9. bond 10. maturity 11. repaid
• English-Chinese Interpretation
• 1. 亚洲的股票市场,同美国的主要指数一样,出现了明显的 回落。 • 2.优先股是指继债券持有人之后对公司的收入和资产拥有第 一债券的股票。 • 3. 保罗相信,大体上说,投资中国股票的人仍应保持乐观。 • 4. 一旦公司倒闭,它的净资产将首先在债券持有人中分配, 然后是优先股持有人,最后是普通股票持有人。 • 5. 不过,古德温还是警告说,中国就业市场的任何疲软都会 对该股造成伤害。
Chinese-English Interpretation
• (1) Although it is the first overseas acquisition for Bocom, Chinese financial institutions are not opposed to snapping up assets abroad, having spent a total of $4.8bn on 30 overseas deals in 2014, following $5.1bn in deals in 2013. • (2) The Las Vegas Money Show coincided with a significant pullback both in the US and Chinese stock markets. As such, many of the advisors at the show were focused on the question of whether or not this pullback was simply a correction within a long-term uptrend or the start of a bear market. The advisors appear to be in general agreement that this is a healthy pullback.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

课外练习Passage 1 Chinese-English Interpretation北京观光客自然都会游览故宫和长城,这是因为故宫和长城是举世闻名的旅游景点。

而今天我却想向各位推荐北京第三大旅游场所,北京世界公园。

北京世界公园于90年代初在北京兴建,是北京的最新旅游景点。

这里游客那种“一日游尽天下景”的梦想便可成真。

北京世界公园的规模雄踞亚洲同类公园之冠,所收微缩复制品的数量也堪称亚洲之最。

世界七大奇观以及50个国家的约100处历史名胜和自然景观均以微缩模型展出。

占地面积46.7公顷的世界公园分为17处风景区,收集了亚洲、非洲、欧洲。

南北美洲以及大洋洲的主要名胜景点。

游客可以在这里观赏法国的凯旋门、埃菲尔铁塔、罗浮宫玻璃金字塔、凡尔赛宫和巴黎圣母院;英国伦敦的塔桥和白金汉宫;意大利的比萨斜塔、罗马大斗兽场、威尼斯水城和圣可马广场;西班牙的阿卡沙堡;德国的科隆大教堂;荷兰的风车和郁金香田园风光;希腊的雅典卫城;俄罗斯的克里姆林宫墙及钟楼;印度的泰姬陵;泰国的泰王宫;柬埔寨的吴哥窟;缅甸的仰光大金塔;新加坡的狮头鱼身像;埃及的基萨金字塔群和阿布辛伯勒神庙;美国的大峡谷和自由女神像;澳大利亚的悉尼歌剧院;墨西哥的巨石头像;智利的复活节岛巨人石像;秘鲁的那斯卡线画;中国的长城和故宫等景物复制品。

这些旅游景观制作精巧,工艺精湛,其中大多为原作的精确复制品,用料均为白玉、理石、上乘花岗岩石或其他优质石料。

例如,莫斯科的红场是以500块比麻将牌还小的红砖铺就而成。

而埃及的金字塔则以20万块大理石砌成。

美国的科罗拉多河和大峡谷的微缩景观高达32米,一条“巨型瀑布”从16米的高处飞流直冲谷底。

公园的东北角有一条300米长的国际街,这条具有欧美建筑风格的国际街集餐饮、购物和娱乐于一体,游客可以在这里领略各国情调,品尝他乡风味,购买纪念礼品,参加各种娱乐活动。

北京世界公园自开放以来已吸引了许多海内外游客前来观赏美景。

如果您在北京逗留的时间仅够您游览3个景点,那么您一定得把故宫、长城和世界公园作为您的最佳选择。

While the Palace Museum and Great Wall, the two world-famous scenic spots, are known to all a must tourist destination for people visiting Beijing, today, I’d like to introduce to you the Beijing World Park, the third major tourist site in Beijing. Completed in the early 1990s, the Beijing World Park boasts the newest scenic spot in Beijing, and here the visitors may realize their dream of “touring around the world in a day.”The Beijing World Park is the largest scale in Asia. The Seven Wonders of the World and some 100 famous historical and natural sights from 50 countries are on display in miniature. The 46.7-hectare World Park feature 17 scenic areas staging all the major tourist sites of Asia, Africa, Europe, America and Oceania. Here tourists can appreciate a variety of replicas of famous sights, such as the Arc of Triumph, and the Eiffel Tower, the Glass Pyramid of Louvre, Versailles Palace and Notre Dame de Paris in France; London’s Tower of Bridge and Buckingham, Venice and St. Mark’s Square in Italy; the Alcazar Castle in Spain; the Cologne Cathedral in Germany; the Idyllic Sights of Windmills and Tulips in Holland; the Acropolis of Athens in Greece; the Wall and Clock Towers of Kremlin in Russia; the TajMahal in India; the Grand Palace in Thailand; the Angkor Wat in Cambodia; Shwe Dagon Pagoda in Burma; the Merlion in Singapore; the Pyramids of Giza and the Great Temple of Abu Simbel in Egypt; the Grand Canyon and the Statue of Liberty in the United States; Sydney Opera House in Australia; the Globose in Mexico; the Statues of Easter Island in Chile; the Linear Drawings at Nasca in Peru; and the Great Wall and the Imperial Palacein China.The exquisitely constructed scenic spots offer fine examples of excellent workmanship. Most of them feature the exact replicas of the original, with white jade, marble , top-grade grade granite and other superior quality stone. For example, Moscow’s Red Square was constructed with five million red bricks smaller than China’s mahjong pieces, and the Egyptian Pyramid was built with 200,000 pieces of marble. The replica of the Colorado River and Grand Canyon in the United States stands 32 meters high, with a 16-meter-high “giant waterfall” plunging to the bottom.Located in the northeastern corner lies the 300-meter-long International Street with its European and American architectural styles encompassing services of catering, shopping and amusement. Tourists can experience the obvious exotic atmosphere, taste the inviting foreign food, purchase attractive souvenirs and enjoy a wide variety of recreational activities.Since its opening to visitors, the Beijing World Park has attracted many tourists from home and abroad with its splendid sights. If you had time for only three places of tourist attraction in Beijing, your best choices would certainly be the Palace Museum, the Great Wall and then the Beijing World Park.Passage 2 English-Chinese InterpretationWelcome to the world’s first national park, the Yellowstone Park of United States.In this paradise, nature puts on a spectacular display. Geysers sand water shooting into the air. Mud pots boil and bubble. Hot springs display brilliant colors of blue, yellow, and orange. You won’t find any place else like it on Earth.Scientific expeditions visited this northwest corner of Wyoming in 1870 and 1871. People who observed the wonders of the area saw the need to protect them. Though their persistent efforts, Yellowstone National Park was born in 1872.The park’s thermal areas make it unique. Geysers are also found in New Zealand and Iceland, but Yellowstone has more geysers than the rest of the earth combined. More than 200 geysers and 10,000 other thermal features dot the park. All are protected. The park does not allow visitors to wander off the walkways or touch the thermal feature.Now follow me to the most spectacular sights in the park: the Grand Canyon of the Yellowstone. It’s 37 kilometers long and 366 meters deep. At the bottom you’ll see Yellowstone River winding through the colorful canyon. We’ll stop on both the south and north sides for different views.At Artist’s Point, you will take pictures of Yellowstone’s magnificent Lower Falls. Or if you’re ready for some exercise, you may walk down the trail that leads to the bottom of the falls, and then look up at the plunging water.South of the canyon lies the Yellowstone Lake, one of the world’s largest freshwater lakes. Don’t plan on going for a dip—the water is too cold! But from the Fishing Bridge you can take a boat excursion on the lake.Take you time exploring the park. Walk around the thermal areas, look for wildlife along rivers and streams, have a picnic under a big tree, listen to the wild roar and feel the spray on your face. Nothing can take you away from the sights.The Park was created for the benefit and enjoyment of all. So have a good time.欢迎来到世界第一座国家公园,美丽的黄石公园!在这个人间仙境里,大自然向我们呈现了壮观的景色。

相关文档
最新文档