法律英语

法律英语
法律英语

应用英语专业(法律方向)

一、专业设置和专业培养目标

(一)专业社会需求和专业培养目标

1、社会需求分析

从目前我国的高等院校外语教学和专业设置的现状分析中,我们发现我国每年仅需要少量外语与文学、外语与语言相结合的专业人才以从事外国文学和语言学的教学科研和翻译工作,而大量需要的则是外语与其他有关学科相结合的应用型人才。随着我国市场经济的发展和对外开放力度不断加大,越来越多的外商开始在中国开办独资、合资企业,许多中国企业也走出国门,开辟世界市场,特别是中国加入了世界贸易组织后,市场对英语加法律等应用型人才的需求量越来越大。根据中国法律人才网和赛伯法律网的统计,在中国,与法律有关的工作中85%的职位要求应聘者熟练掌握英语;82%以上的法律工作者只有单一的法律知识背景;涉外人才中既懂法律又懂英语的复合型人才仅占1%;有近64%的涉外案件,因通晓法律英语的法律工作者严重匮乏,而极少有人问津。可见,既懂法律又通晓英语的复合型人才是市场经济所需要的紧缺人才。我国目前只有西北政法等几所院校开设法律英语专业,而且这些院校主要培养的是从事教学科研的理论型人才。而市场所紧缺的是具有高水平实践技能的人才,这正是我们开设此专业的一个契机。

从河北省内的情况来看,此专业的人才存在短缺现象,目前主要从外省引进或是由从事法律行业的人才转型而来,以河北省贸易促进委员会为例,其法律部门的近20个职位均要求具备较强的涉外法律工作的能力。从近几年来毕业生的分配情况来看,形势很好,

这证明了我院当时开设应用英语专业(法律方向)是符合市场发展

需求的。

2、培养目标

应用英语专业(法律方向)的人才培养目标是培养具有扎实的英语基础知识,具备一定的英文应用能力,较好地掌握法学知识,能够从事涉外工作及法律方面的业务,德、智、体、美全面发展,具有持续发展能力的应用型人才。我省正处在经济发展的腾飞时期,国际政治经济交往日渐增多,既懂法律又通晓外语的符合型人才缺口较大。对本专业毕业生的主要需求部门有:司法部门、涉外仲裁机构、学校、涉外公司、外资企业、旅行社、律师事务所等。

(二)专业特色

应用英语专业(法律方向)的特色主要有三个方面。其一,体现在人才培养目标上。本专业培养的是既通晓英语又具有一定法律知识的应用型人才。其二,体现在专业课程设置上,本专业以专业外语课程为主,兼开设部分法学专业课。其三,体现在应对学生就业上。根据社会对人才的需求来制定切实可行的培养计划,既注重专业知识的讲授,又注重素质的培养;既注重理论知识的讲解,又注重创新意识和实践能力的培养。本专业特色决定了厚基础,宽口径,力求使学生有较强的适应社会竞争环境的意识和能力。

支撑材料:新增专业申报材料、可行性调研报告(附知识、能力、素质分解表)的相关材料

二、课程体系和结构

专业课程体系和结构的合理、科学与否关系到专业培养目标能否实现。我们在制订专业教学计划、设计开设的课程时考虑了以下

几个因素:第一、学院的办学层次、办学条件、办学环境。第二、外语专业课与法律专业课的恰当比例。第三、知识传授与能力培养的关系。第四、学生知识结构与市场需求的关系。

我系在教学过程中,本着实事求是的态度,遵循“三个结合”(即素质教育与业务培养相结合、知识传授与能力培养相结合、教学与科研相结合)的指导思想,建立了由公共基础课、专业必修课、选修课、综合实训课和讲座课构成的科学、合理、完整的课程体系。

1、公共基础课:马克思主义哲学原理、邓小平理论与三个代表、毛泽东思想概论、大学语文、品德与职业道德、军事理论、计算机原理与操作训练、体育。

2、专业必修课:综合英语、英语听力、英语泛读、英文写作、民法、英语口语、法律英语、国际经济法和综合训练。

3、选修课:英文报刊选读、英美文学、信息检索与利用、英语国家概况、法理学、刑法学、外贸函电、跨文化交际、英语教学法、英语语法、劳动法、辩论与口才、就业指导与创业教育、驾驶。

4、综合实训课:包括英语听说、法律英语、英语教学法等。

5、讲座:英语知识、英语应用能力考试、英语四、六级考试讲座、西方文化介绍、心理健康知识、形势与政策、公共关系学、普通话训练、辩论与口才、中国文化、美学鉴赏。

支撑材料:教学计划、教学措施及落实情况、各学期教学进程表

三、课程建设

人才培养的质量是高职院校的能否存在的关键,而课程的质量是这条生命线的核心环节。课程教学既是决定一所学校人才培养中教学质量和水平的最基本标志,又是学校科研、师资和管理水平等

诸多因素的综合体现。因而,开展课程建设工作是提高教学质量和实施教学改革的需要,也是我院建设高水平高职院校的需要。

我系课程建设的目标之一:将本专业的法律英语确定为精品课程。为实现这一目标,我们力求做到:1、培养和引进职称结构、年龄结构及学历结构都符合精品课程基本要求的师资队伍。2、教学内容具有先进性、合理性、科学性;3、自编或选用全国最优秀的专业类教材;与此同时,我系还计划将综合英语、口语和听力建设为优秀课程,使这些课程在规范化的建设基础上,强调专业特色,突出教学改革,改进考试方法,使教学效果进一步提高。

为落实好课程建设计划,我系成立了由教学管理委员会和教学考试委员会组成的课程评估小组,并制订如下评估程序,每年的暑期前,由各教研室对各自专业进行自评自查,然后由评估小组进行评估审核。

(一)教学大纲建设

教学大纲是教师进行教学最根本的依据。制订教学大纲要以先进的教育教学观念为指导,注重对学生创新意识与创新能力的培养,突出重点、难点。教学大纲既要明确体现出教学目标及培养方案对课程的基本要求,又要体现出课程内容体系的完整,体现出教学过程的科学规范,同时还要能够反映出与课程有关的新知识新成果。外语系规定无论是必修课,还是选修课,必须制订统一、规范的教学大纲,教研室及教师所制订的教学大纲必须以教育部的统一大纲为准,如没有教育部的统一大纲,则由外语系骨干教师依据所教课程的内容、课时安排等统一制定。

(二)教材建设

教材要符合“三个面向”的要求,所用教材必须与教育部对有关高职高专院校的要求一致,同时要考虑学生的实际情况,做到实事求是,体现理论联系实际的原则。由于教育部对高职高专院校的英语专业还没有统一的教材,所以外语系一直积极鼓励任课教师编写适合高职学生需要的英语专业教材,现本专业教师已经开始搜集相关资料,同时也提倡教师推荐选用其他院校的优秀教材。无论是编写教材,还是选用教材,首先要根据本专业学生的英语实际水平来定,同时还要严把教材质量关。目前,本专业选用高职教材一部。

(三)考核办法

针对课程特点制订规范的考核办法。考核重点为学生的实际运用能力。考核内容中包含适量的课外自学内容。考试方法多样化,如:技能测试题库、口试、小论文以及平时考核等,但无论何种形式的考核,均要有明确的评分标准,为落实学院的题库建设制度和确保考核办法的顺利实施,本专业教师已经建立了相关课程的题库。

四、教学环节

为保证教学指导思想的落实和专业培养目标的实现,我系对教学各环节都提出了具体的工作要求。

(一)教学进度计划的制订

1、任课教师在接受教学任务后,须在开学前一周根据该课程教学大纲、教科书以学时或以周为单位,制定本学期的教学进度计划;

2、教学进度计划包括:(1)课程名称(2)授课班级(3)总课时分配(4)授课的章节与主要内容(5)每课次的教学安排(6)习题课、复习课、考试课安排等内容。

3、教学进度计划一式两份,经本教研室负责人审批后,一份存档备查,一份由任课教师自留执行,相同课程须经集体讨论共同制订;

4、教学进度计划经审批后,在执行过程中不得任意变动。若需局部调整,须经教研室同意,教务处备案。(附教学进度表)(二)备课

1、备课是保证和提高教师授课质量的前提,教师备课必须结合教学大纲,严格按照教学进度计划进行备课,同时,教师还应根据不同层次学生的实际情况分层次备课,使教学内容、教学方法与学生的实际水平相适应;

2、备课内容包括:(1)课程内容(2)课时安排(3)教学目的(4)教学重点、难点(5)教学方法(6)向学生推荐相关参考书目(7)指导答疑、作业、教师日志等

3、备课检查:授课教案或讲义必须按教学进度提前一周完成,经教研室负责人提前检查后方可上课。

(三)授课

1、授课方式包括理论讲授、知识讲解、事例分析、习题课、复习课、答疑课、实习课。

2、课堂讲授必须使用英语或普通话,语言必须精炼,表达要清楚明了,板书要整齐,书写要规范。要切实贯彻“因材施教”的原则,采用多种形式的教学手段和方法,调动学生的积极性、主动性,形成师生互动。注重培养学生运用语言和自学能力,改变死抠语法、忽视语言交际功能的教学方法。

3、教师遵守教师职业道德,为人师表,尊重学生、爱护学生,上课时服装整洁,言谈举止得体。

4、在上实训课前,老师事先作好充分准备,学生预习实训内容;实训过程中教师深入学生中间、指导学生;实训结束后,指导教师指导学生撰写实习报告,收集并批改。

(四)课堂管理

1、每学期始在系办公室领取教学日志表,将每日教学情况进行记录,每日最后一次课后交学生所在系教学秘书;

2、为确保正常的教学秩序和学生的到课率,每次上课都要对学生进行清查,上课期间教师不但是知识的传授者同时也是该班的管理者。

(五)作业:每学期不少于三次。

(六)考试及考查

1、同一教学大纲,同一进度的课程,实行统一考试,统一阅卷;

2、组织任课教师集体阅卷,按时填报学生的考试成绩及试卷分析表,期末应写出学期教学工作总结;

3、实习课单独组织考查,单独计分。

支撑材料:授课进度表、教案、学生考勤表、试卷分析表、教学日志、教学总结、教研室教研活动计划、教研活动记录

五、教学改革与建设

本专业的任课老师积极进行教学方法改革的研究与探索,采取课堂内外相结合、理论联系实际的教学形式,如法律英语课的案例分析、课堂讨论、参加英语角、英语辩论赛等。教学中充分体现“以学生为本”的思想:“一切为了学生、为了一切学生、为了学生的一切”,注重引导学生自主学习,培养学生运用英语的能力。

本专业教师还根据各门课程的特点,进行了现代化教育教学技术应用的实践与研究,制作多媒体辅助教学课件,逐步开展网上讨论答疑等,到目前为止,绝大部分任课教师皆已自行制作教学课件,共计10 份。

为了深化教学改革,我系先后成立教学管理委员会、教学督导组、考试命题小组等机构,督促院系各种制度的落实。各教研室、各教学小组认真总结教学经验,不断改进教学方法,不断提高教学质量。

外语系借鉴我院法学专业成功的做法,对应用英语专业(法律方向)的教学按照“讲、练、看、干”进行了尝试性的改革:“讲”,在此教学环节中,强调对教学内容要精讲。强调在教学中浓缩各学科的知识含量,以“够用为度”为指导方针,教师将现有的知识结构和内容讲透,让学生吃透。

“练”,在此教学环节中,强调学生对语言的实际应用能力的训练,通过课堂教与学的互动、课堂讨论交流、课后留口语作文等作业巩固所学知识。在校外,组织学生参加外资贸易洽谈会,在校内,组织学生进行口语辩论赛、参加英语角、翻译相关的合同等活动;

“看”,在此教学环节中,应用英语专业(法律方向)学生观看外国原版电影和录像、看英文小说、报纸、杂志等。

“干”,在此教学环节中,组织学生亲自在校内外教学实训基地等场所进行语言实践:在实习学校,参与本校教师的教学活动,如:教案设计、批改学生作业、设计试卷等。在一些其他单位,积极参与涉外企业的法律咨询和资料的翻译等工作。

支撑材料:教学整改总结;机构设置一览表;招生计划与学生报道登记表;申报新专业的相应材料。

六、教学环境

为了给同学们创造良好的学习环境,学院为外语系投资建成了两个现代化语音室、大屏幕投影教室一个以及多功能的英语角。

目前我系已与河北师大实验中学、河北石新律师事务所、河北省安通驾校、石家庄通达报关行等签订实习协议,建立了实习基地,

使学生在毕业之前就能够得到锻炼,待学生毕业时能具备一定的语言运用能力,从而在竞争激烈的人才市场上更具竞争实力。

支撑材料:学生实习基地协议书

七、师资队伍

随着外语系的不断壮大和发展,师资队伍建设的成败直接关系到外语系的生存,为此,在学院的大力帮助下,外语系在教师队伍建设方面,外语系采取了多种行之有效的方法:一是聘请其他高校教师和业务部门的专业人士;二是外语系已制定教师培训进修的计划;四是鼓励青年教师业务进修。通过全院的上下努力,现本专业教师职称结构、学历结构、年龄结构有待完善,教师队伍日渐成熟。

本专业现有专职教师15人,其中副高2 人,讲师3人,助教10人。高级职称教师占专职教师队伍的 13%,中级职称教师占专职教师队伍的20%,初级职称教师占专职教师队伍的66 %。从学历结构看,英语专业硕士以上教师4 人占27%,专职教师队伍中,40岁以上2人,35岁至40岁 1人,35岁以下12人。其中35岁以下青年教师中具有英语专业硕士以上学位的教师2人,占青年教师的12%。本科学历、学士学位的11人,占73%.

在抓师资队伍建设的同时,外语系还特别注重本专业教师对相关教育理论最新研究成果的学习和研究,知识的不断更新,教书育人理念的树立,以及教学、科研、服务之间关系的正确处理。

附:该专业的主要教学科研成果一览表

1、英语方面:本专业教师参编的主要著作包括(含主编和副主编):中国人民大学王长喜教授主编的《研究生英语入学考试》、《考研英语三轮复习90天过关》、《硕究生入学考试英语阅读通汇

200篇》、《新世纪干部英语》、《同等学历人员申请硕士学位英语统考指导丛书—语法分册》、《同等学历人员申请硕士学位英语统考指导丛书—词汇分册》、《硕士研究生入学考试词汇》、《英语语法教程》、《信、达、雅并未过时》、《英语应用文知识》;论文类包括:《从影响听力的因素看听力理解力的提高》、《浅述法律英语的教学》、《影响听力的因素看听力理解力的提高》、《论呼啸山庄的美》、《影响跨文化交际的因素》、《影响跨文化交际的因素》、《第二语言课堂上教师引信下的师生互动》和《Academic Oral Communication》。2003年,为中

国教育电视台<<大学生英语4-6级系列讲座>>撰写讲稿。

2、法律方面:《刑事诉讼校内综合实习教程》、《诉讼法事务》、《证据法学概要》、《刑事鉴若干问题研究》、《民事法律诉讼业务操作指南》、《对长安区检察院“社会服务令”之理论评价》等著作和《我省法学教育存在

的问题及对策》等文章。

支撑材料:师资队伍基本情况表、专职教师科研成果一览表

八、学生素质

应用英语专业(法律方向)2001年招生180人,2002年计划招生150人,录取150人,报到率为94.7%。2003年计划录取200人,录取235人,报到225人,报到率为95.7% 。2004年计划录取200人,录取200人,报到率92.5%。

外语系在抓教育教学质量的同时,十分重视对学生的规范化管理,深入推进学生的素质教育。重点培养学生思想政治观念与道德素养,以志愿服务等形式培养学生的社会实践能力,并务实创新,通过文体艺术、社团等活动提高学生职业技能等方面的素质。外语系先后组织了“大学生人生观教育”讲座、学雷锋等活动、党支部

组织了学生党员和入党积极分子去革命圣地西柏坡接受红色革命教育活动,外语系学生会组织多次体育活动,英语协会组织了英语口语大赛、英语角、文艺演出等活动,通过各种各样的活动,使学生得到了全方位的锻炼和提高。有4人在河北省大运会上获奖,4人在省文艺演出中获奖,100人通过国家英语四级考试,11人通过英语六级考试,17人获得计算机等级证书,1人在河北省大学生英语口语大赛中获一等奖,十人获2004年河北政法职业学院、河北省科技英语协会和河北翻译培训学院共同举办英语口语大赛一等奖和二等奖。

支撑材料:入学学生成绩一览表;报道率统计;大运会奖书证明;文艺演出获奖证书;四、六级英语学生名单、计算机等级证书等相关材料

九、学生就业

为保障学生就业,外语系成立了就业指导委员会,与学院就业指导办公室一起,为学生的就业提供就业信息、联系用人单位。

目前,应用英语专业(法律方向)已有毕业生180人,就业率为88.3%,其中专接本58人。用人单位对我系的毕业生给予了充分的肯定,称他们“法律意识强、遵纪守法爱岗敬业思想端正、业务能力较强,吃苦耐劳强”,2005年,本专业将有142名同学毕业,学院与本系已对毕业生积极开展了就业指导与创业教育。在学院就业办公室的大力协助下,目前有的用人单位已经开始来我系进行面试招聘。

支撑材料:学生就业单位跟踪调查表等

浅谈目的论指导下的法律翻译

浅谈目的论指导下的法律翻译 【摘要】本才子毕业论文主要探讨在目的论指导下的下法律翻译问题 【关键词】目的论法律翻译 随着各国间政治、经济、科技、贸易、商业、教育、文化等各方面的交流日益频繁,法律翻译的重要性也日益凸显。中国不仅是世界上的人口大国,同时也是世界上的立法大国。现在已经有包括宪法在内的重要法律法规、部门和地方性法规等3 000多部,近几年更是以每周制定一部新法的速度递增(潘庆云,1997)。因此,法律翻译的迫切性更加显著。 一、目的论的提出 长久以来翻译界一直就翻译标准进行了长期的争论,是采用"直译"与"意译"、"归化"与"异化"、"可译"与"不可译"。以往的研究大多从微观的角度进行,忽视了法律文本翻译应该重视的法律文本的功能及翻译的目的(李克兴、张新红,2006)。然而任何交际行为都有意图或目的,书面文本的意向性尤其突出(张新红,1998)。1971年,赖斯在《翻译批评的潜力与制约》一书中,虽然坚持以原作为中心的等值理论,但是在实践中发现有些等值是不可能实现的并且也不需要刻意追求实现的。因此,赖斯认为译者应该优先考虑译文的功能特征而不是对等原则。1978年赖斯的学生弗米尔(Hans Vermeer)在《普通翻译理论的框架》中,率先提出重社会文化及交际功能的翻译目的理论,摆脱了以原语为中心的等值论的束缚,提出了目的论(Skopos Theory),奠定了德国功能主义的理论基石。目的论突破了对等理论的局限,打破了以原文为中心的等值翻译理论,更加注重译文的功效及译者的主功能动性,为翻译工作提供了一种新的视角及方法策略。 二、目的论 Skopos Theory在希腊语中表示"目的""目标"。奈达认为决定翻译的首要因素是"目的"(Nord, 1997:27)。目的论认为,"译者的任务是为了一个既定的目的在不同的语言和文化群体之间搭起一座理解的桥梁",这个理论的中心是任何行动都是有其目的,行动执行者要根据实际环境等因素选择一种最恰当的方式方法来达到其预定的目标。因此,翻译作为一种行动,译者也会根据其翻译目的,参考所有的有关因

法律英语考试复习资料

Lesson one 1、a cause of action案由 2、social norms 社会标准 3、substantive law实体法 4、procedural law程序法 5、resolve disputes解决纠纷 6、provide for规定 7、be entitled to 有权······ 8、law of contracts合同法 9、private law私法 10、public law公法 11、constitution law宪法 12、administration law行政法 13、criminal law刑法 14、the law of torts 侵权法 15、the civil law system大陆法体系 16、the common law普通法 17、the operation of the judicial processes司法程序的运作 18、the United States Congress美国国会 19、judge-made law判例法 20、judicial decision 司法决定 Lesson two multi-state transactions 多重性 choice of law 法律的选择 substantive rights实体权利 conflicts of law 法律冲突 choice of forum 法院的选择 courts of limited jurisdiction 有限管辖权法院 courts of general jurisdiction 一般管辖权法院 trial courts初审法院 inferior court低级法院 superior court 高级法院 supreme court最高法院 circuit court 巡回法院 district court区法院 appellate court上诉法院 intermediate appellate court中级宪法 at the discretion of 由······自由裁量 court of limited subject matter jurisdiction 有限对事管辖权法院the amount in controversy争议数额 diversity jurisdiction多元管辖 federal question联邦问题

法律英语练习题

Lesson Three Comparing Civil and Criminal Law I.Discuss the following questions: 1.What are the two objectives of criminal law? 2.What is civil law concerned with? 3.What are the two main branches of civil law? 4.In terms of duties or obligations, what are the differences between contract law and tort law? 5.How many kinds of torts are mentioned in the text? What are they? What are the difference and relationship between them? 6.Are compensatory damages and punitive damages the same in nature? Why or why not? Why are punitive damages seldom awarded? 7.Is it justified to say that a certain person can file a criminal charge against someone else? Why? II.Read the text again and decide whether these statements are true or false: 1.As for criminal law, there is just one purpose: to prevent antisocial behavior. F 2.Prevention of bad behavior may be more the consequence of civil law than the purpose. T 3.The primary purpose of civil law is the compensation of those injured by someone else’s behavior. T 4. A agreed to lease an apartment from a landlord for one year and A paid the rent for one year shortly after he moved in. Half a year later A moved out for unknown reasons, and then the landlord had the right to sue A for breach of contract. F 5.Negligent tort has occurred when one fails to act reasonably and unintentionally injury someone. T 6.Many intentional torts are also crimes and this is where civil law and criminal law has much in common. T 7.Criminal law is concerned with the immorality of an act while tort law is not. F https://www.360docs.net/doc/2d4846071.html,plete the sentences below using the words or phrases given: undesirable; nonconformity; monetary; compensation; liability; restitution; tortfeasor; battery; fraternity; damages 1.The monetary system of certain countries used to be based on gold. 2.Civil law actually acts to prevent nonconformity to society’s behavior. 3.The court estimated the compensation in money for damages sustained by the plaintiff in the contract. 4.Since A has not breached the contract, he holds no liability for damage. 5.Restitution means the act of making good or compensating for loss, damage, or injury, or a return to or restoration of previous state or position. 6.If one at a party heaves a beer bottle and strikes another present either unintentionally or on purpose, he has committed a tort and he is known as a

法律英语重要词汇

法律英语重要词汇Torts 1、Intentional torts: (1)Intentional torts against person: Assault and battery ②False imprisonment ③Infliction of mental distress ④Defamation (libel and slander) ⑤Invasion of the right of privacy Misrepresentation (2)Intentional torts against property: Trespass to land ②Trespass to personal property ③Nuisance Conversion 2、Unintentional torts ---Negligence 3、Strict liability. Quiz 1 1. 诽谤,损毁他人名誉n. defamation / adj. defamatory 2. 公布,公开n. publication 3. 挪用,盗用(公款)v. embezzle / n. embezzlement

4. 恶意malice 5. 不动产realty ; 动产personalty 6. 虚假陈述misrepresentation 7. 扣押,拘留v. detain / n. detention 8. 留置lien 9. 因果关系causation 10. 诉讼费用costs 11. 特权privilege 12. 口头诽谤slander 13.(对他人不动产的)滋扰或妨害nuisance 14. 侵占(他人动产)conversion 15. 不可预见的unforeseeable / unforeseeablility 16可预见性foreseeability 17. 跟单买卖documentary sale 18. 适当的理由,充分的根据probable cause 19. 重新审判的动议motion for new trial 20. 公众人物public figure 21. 未经他人允许将他人的姓名或肖像擅自用于商业用途 The appropriation of a person’s name or picture for commercial purposes without permission 22. 法定(为法律所认定或认可)的损害

常用的法律英语术语

常用的法律英语术语draft 法案,草案 Government bill 政府议案 to pass a bill, to carry a bill 通过议案 to enact a law, to promulgate a law 颁布法律 ratification, confirmation 批准 law enforcement 法律的实施 to come into force 生效 decree 法令 clause 条款 minutes 备忘录 report 判例汇编 codification 法律汇编 legislation 立法 legislator 立法者 jurist 法学家 jurisprudence 法学 legitimation 合法化 legality, lawfulness 法制,合法 legal, lawful 合法的,依法的 to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法 outlaw, outside the law 超出法律范围的 offender 罪犯 to abolish 废止,取消

rescission, annulment 废除,取消 repeal, revocation, annulment 废除(法律) cancellation, annulment, invalidation 废除(合同) cancellation (支票)作废 annulment 撤消(遗嘱) repeal rescission 撤消(判决) revocation 撤消 immunity 豁免,豁免权 disability, legal incapacity 无资格nonretroactive character 不溯既往性prescription 剥夺公权 attainder 公民权利的剥夺和财产的没收constitutional law 宪法 canon law 教会法规 common law 习惯法 criminal law 刑法 administrative law 行政法 civil law 民法 commercial law, mercantile law 商法 law of nations 万国公法,国际法 international law 国际法 natural law 自然法 labour laws 劳工法 fiscal law 财政法

法律英语翻译经典.doc

Unit 1 Section A 1.在法学家的眼中,合同只是包含双方当事人意思一致的条款。合同经常被用于达成许诺的表示,法律会予以执行或至少会以某种方式加以确认。英国法将合同定义为随着要约和承诺出现的一种协议。一方当事人做出要约,另一方当事人接受要约。当这些发生的时候(提供其他必要的因素,即约因和订立合同的意向存在),合同也就形成了。 2.在对合同定义的探讨中一些法学家认为承诺或者协议都不能完整的描述合同的定义。法学家们声称《美国合同法重述》忽略了契约的本质,即等价交换是合同的本质。没有迹象表明合同应该是双方的事务,一方承诺为某些事情,另一方承诺给予相应的报酬。因此说合同是一个承诺就忽略了一个事实,即在承诺成为一个合同之前,通常有一些行为或承诺是为了其他承诺做出的。甚至说,合同是由没有迹象表明它们是作为对其他承诺回报的一系列承诺构成的。但是如果认为所有的合同都是一方提供商品,一方给予对等的价值交换的真诚契约,这种想法是错误的。 3.每一个承诺都是一种协议,由多个承诺构成的每个人的对价也是一种协议。协议意味着两个或两个以上的人对同样的事情上达成一致的意思表示。它可能会产生法律义务,也可能不会产生法律义务,在这个层面上,并不是所有的协议在法律上都是可执行的。 4.这些学者还是对这些定义持不同观点,他们认为依据合同承诺或契约所作解释的先决条件是当事人业已达成协议或承诺之后构成了合同关系。事实上,情况并非总是如此。人们有时候进行交易并不是基于先前的承诺或协议。典型例子就是同时发生的买卖交易。在商场里买东西然后为所买物品支付相应对价。 5.毫无疑问这些都是合法的合同,但是却被人看作是由协议或承诺产生的合同。在这种情况下坚持认为在交换金钱和物品前要有先协议或一系列承诺存在意味着双方当事人有时间受法律约束去履行他们的承诺或协议。但情况不一定就是这样。还必须认识到这也可能是很好的主张,即就法律意图而言,在买卖进行之前就有隐含的协议存在。 6.承诺和协议无疑接近于合同概念的中心,但是至少有两种其他的想法也很接近中心。一种观点是诱导他人依赖于他,并促使其改变立场的人,不应该让人失望。另一种观点是帮他人的忙,致使其获得利益的人,一般都应该为其所造成的困境而获得赔偿。合同义务经常被强加到一些对谁都没有承诺或同意承担责任的人身上。为了使结果与传统上对合同的定义相协调,可以采用两种方式。一种是依赖于隐含的协议或承诺,另一种是责任被强加的并不属于真正的合同,但实质上却是一种不同类型的法律责任,比如说,侵权行为责任。 7.实际上,我们可以从1973年柏林农场诉美国棉花运输联盟案中得出合同的定义。那一年美国农场棉花的价格以惊人的速度增长。原因有:中国的大量需求,棉花种植地区多雨的天气,因大雨而推迟种植以及美元的贬值。当年在棉花的种植前,棉花种植者就会与棉花购买者先订立期货交易合同,在不保证棉花的质量和重量的前提下等到棉花收获时每磅以固定的价格卖给棉花的需求者。然后农场会利用这个合同负担培育棉花。 8.在1973年初,棉花种植者以每磅30美分与同时期棉花市场差不多的价格制定了合同。

教育学英语词汇

人为环境artificial environment 三段教学法three formal lesson-steps; three formal steps 口述作文oral composition 口授oral instruction; oral teaching; verbal instruction 口算oral arithmetic 口语表达oral expression 口头报告法oral report method 小学学科primary subject 工作单元unit of work; work unit 中文点字法Chinese Braille method 五段教学法five formal lesson-steps; five formal steps 分析教学analytic instruction 分科教学departmental teaching 分级;分班class grouping 分组制group system 分组教学group instruction 分组实验法brigade-laboratory method 少年文学juvenile literature 幻灯片lantern slide 心算mental arithmetic 户外作业out-door study; out-door work 户外运动out-door sport 手工训练manual training 手工教室manual-training room 手语法sign language 手语术chirology; dactylogy 文化学科culture subject 文学科目literary course 方案课程project curriculum 日志法diary method 日课表daily program; daily schedule; programme; time schedule 主科major subject 主学习primary learning 出席attendance 出席簿attendance book 可教性educability 必修学科required subject 本土知识native knowledge 正反例证法method of positive and negative cases 正式学科formal subject 正误例证法method of right and wrong cases 示范demonstration 示范法demonstration method; method of demonstration 示范教学demonstration teaching

浅谈法律英语教程.doc

浅谈法律英语教程 随着我国法律体系的逐步完善,法学教学与研究也得到日益深入地发展。为使从事涉外法律实务的工作人员提高英语水平,在工作中更加得心应手,本站特意收录的这部法律英语下载教程希望它能成为法律工作者阅读英美法学原篇、领略法学经典的垫脚石、敲门砖。 法律英语(Legal English),在英语国家中被称为Legal Language或Language of theLaw,即法律语言,在英语中指表述法律科学概念以及诉讼或非诉讼法律事务时所用的语种或某一语种的部分用语。从此概念可以看出,法律英语所使用的语言不仅是英语本身,还包括其它语种,如法语、拉丁文等。 法律英语特点: 第一、词汇特点,准确用词与模糊语言的同时出现,尤其是立法语言常把准确性与模糊性这一矛盾纳入同一法律规范。根据严格解释原则,在适用法律时,书面文字是法官解释法律文件的唯一依据,因此法律语言用词造句必须十分准确。法律语言尤其是立法语言中很少使用描绘性形容词,而且对表示时间、范围、程度等副词使用极为严格,为了避免不必要的歧义。

同时,为了追求语意确切、论证周详,法律语言中常使用同义、近义词。如《香港刑法摘要》(Digest of Hong Kong CriminalLaw)第八章关于参加暴动并阻碍船舶、飞机、或者铁路列车罪中规定It is an offence for any persontaking part in a riot to unlawfully and with force (a)prevent ,hinderor obstruct ,or attempt to prevent,hinder,or obstruct,the loading orunloading,or the movement of ;or (b)board,or attempt to board withintent to do so ;any motor vehicle,tramcar ,aircraft ,train or vessel. 然而在现实中,有许多案子是由于对法律文字的理解不一造成的,这就有赖于法官在具体案件中对法律条文进行解释。如:某一民间贷款协议中写道I will pay back in a year ,双方当事人对in 产生不同理解,一方认为是within 之意(在之内),另一方则认为是after 之意(在之后)。 法律语言的模糊性,是指某些法律条文或法律表述在语义上不能确指,一般用于涉及法律事实的性质、范围、程度、数量无法明确的情况。法律模糊语言包括:(1)模糊附加词即附加在意义明确的表达形式之前、可使本来意义精确的概念变模糊的词语,如about ,or so. (2)模糊词语,即有些词及其表达形式本身就是模糊的,如reasonable ,good.(3)模糊蕴涵有的词概念清晰却含有模糊意义,如night[英国法律中为了区分夜盗罪(burglary)与为抢劫而侵入住宅罪(house-breaking),立法上采用了night 一词,然后将其解释为日落后一小时至日出前一小时;然而各地所处时区不一样,实际中还是难以把握.

法律英语翻译者基本素养探析

法律英语翻译者基本素养探析 摘要:法律英语翻译在中外经贸往来正中发挥着越来越大的作用,而法律英语内容的复杂性和涵盖面的广泛性对法律英语翻译者提出了较高的素养要求。本文从法律英语翻译者应具备的理解力与表达力、熟练的中英文法律文献资料检索能力、扩大知识范围以确立自己的专业领域等三个方面分析了法律英语翻译者的素养要求和具备这些素养的途径和方法。 关键词:法律翻译者;素养要求;途径 中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2012)05-0312-02 一、引言 随着我国加入世界贸易组织,越来越多的中国企业和外国公司进行经济贸易、投资、服务等各个领域的交往,法律英语在其中发挥着越来越大的作用。表现之一是中外企业各种往来的法律文书都必须用英文编制,这就必然涉及到法律英语翻译,以便双方都能理解它们所达成的各项交易条款和意图。法律英语翻译有其特殊的地方,那就是法律英语中专业术语多、概念复杂、差别细微,再加上句式长且复杂、古旧词使用普遍、涉及的领域广泛、套语赘词多,稍有不慎就会给当事人造成难以弥补的损失。(陆文慧,2004)因此,法律翻译与文学翻译乃至科技翻译的最重要区别是它的准确性要求非常高,原文中的意思不得作任何扩大或缩小,而只能等同。同时,从事法律翻译还要求译者必须熟悉有关司法辖区所实施的法律制度、司法程序以及其它法律概念和惯常做法。另外,法律翻译所处理的法律文件也不再局限于合同、协议、遗嘱、公证书、起诉书、答辩状、上诉状等等,还包括其它含有法律意味的文书比如现在常见于网站上的多媒体资料使用规定,一些机构的操守及责任规定,电子商贸交易平台的交易守则,商品的保用及正确使用声明,我国中央或地方颁布的新的重要条例、法规、实施细则等。总之,无论是法律英语运用所处的经贸环境和国际交往还是法律英语本身的特点和使用范围都对法律英语学习者提出了较高的要求。 二、法律翻译者应具有较强的理解力与表达力 对法律文件的理解力涉及两个方面即对语言的理解和对法律概念的理解。对于从事包括翻译在内的文字工作者来说,提升语文水平是终生努力的方向。而要提升对法律概念的理解能力,最好的方法莫过于研读现有的中英文对照法律文件,这可以从一些立法、司法部门的网站上得到中英双语的法律文书。我国主要的涉外法规比如《公司法》、《合同法》以及其它对外贸易、外汇管制、乃至全国人大、国务院各部委制定的许多法律法规都有官方译本。在研读这些中英文对照的法律法规时,应带有一颗批判的心,如发现自己的理解与译者的理解有差别,可以反复研读,必要时与人切磋,并查阅资料看看别人的讨论、评论,这样就会有所增益。

法律英语词汇大全(完美打印版)1

法律渊源source of law 制定法statute 判例法case law; precedent 普通法common law 特别法special law 固有法native law; indigenous law 继受法adopted law 实体法substantial law 程序法procedural law 原则法fundamental law 例外法exception law 司法解释judicial interpretation 习惯法customary law 公序良俗public order and moral 自然法natural law 罗马法Roman Law 私法private law 公法public law 市民法jus civile 万民法jus gentium 民法法系civil law system 英美法系system of Anglo-American law 大陆法系civil law system 普通法common law 大陆法continental law 罗马法系Roman law system 衡平法equity; law of equity 日尔曼法Germantic law 教会法ecclesiastical law 寺院法canon law 伊斯兰法Islamic law 民法法律规范norm of civil law 授权规范authorization norm 禁止规范forbidding norm 义务性规范obligatory norm 命令性规范commanding norm 民法基本原则fundamental principles of civil law 平等原则principle of equality 自愿原则principle of free will 公平原则principle of justice 等价有偿原则principle of equal value exchange 诚实信用原则principle of good faith 行为act 作为ac 不作为omission 合法行为lawful act 违法行为unlawful act 民事权利权利能力civil right 绝对权absolute right 相对权relative right 优先权right of priority 先买权preemption 原权antecedent right 救济权right of relief 支配权right of dominion 请求权right of claim 物上请求权right of claim for real thing 形成权right of formation 撤销权right of claiming cancellation 否认权right of claiming cancellation 解除权right of renouncement 代位权subrogated right 选择权right of choice 承认权right of admission 终止权right of termination 抗辩权right of defense 一时性抗辩权momentary right of defense 永久性抗辩权permanent counter-argument right 不安抗辩权unstable counter-argument right 同时履行抗辩权defense right of simultaneous performance 既得权tested right 期待权expectant right 专属权exclusive right 非专属权non-exclusive right 人身权利personal right 人权human right 人格权right of personality 生命健康权right of life and health 姓名权right of name 名称权right of name 肖像权right of portraiture 自由权right of freedom 名誉权right reputation 隐私权right of privacy 私生活秘密权right of privacy 贞操权virginity right 身份权right of status 亲权parental power; parental right 亲属权right of relative 探视权visitation right 配偶权right of spouse 荣誉权right of honor 权利的保护protection of right 公力救济public protection 私力救济self-protection 权利本位standard of right 社会本位standard of society 无责任行为irresponsible right 正当防卫justifiable right;

法律英语 课程大纲

《法律英语》教学大纲 Legal English一、说明 1、课程的性质、地位和任务 《法律英语》是依据《大学英语教学大纲》对大学英语应用提高阶段在专业英语方面的教学要求,适应中国加入世贸组织后进一步扩大对外交流形式的需要,以培养更多既有扎实法律专业知识又精通外语的法律人才的需求,所开设的法学专业本科必修课程的课程。 本课程以英美为教学核心内容,包括英语法律术语、英美法系与大陆法系的比较、英美律师职业介绍、英美主要部门法、WTO 法律文件选读、国际经贸法律、法学研究技巧与资源的运用。 本课程历时一个学期,其教学目的旨在培养和提高学生在法律领域里应用英语的能力。在教师的指导下,学生通过阅读一些精选的法律类英语文章掌握法学基本概念和基本理论以及专业术语。在教学过程中着重于扩大学生的专业词汇量,提高学生的英语阅读理解水平。同时,本课程采用个人发言和小组讨论等多种形式以增加学生的语言实践机会,使他们能将专业知识与英语知识很好地结合,最终具有较强的英语口头交流能力和翻译能力。 2、课程教学的基本要求 (一)使学生正确理解课程的性质,全面了解课程的体系、结构,对法学专业英语有一个整体的认识; (二)使学生掌握基本词汇和表达方式; (三)密切联系实际,通过分析研究法学领域的国外案例和法学名家的文章节选,加深对法学知识的理解和掌握;能把英语的学习融入到对法学理论与实践的认识和研究中,以提高运用英语的能力; 二、教学大纲内容 本课程在学习内容的安排上兼顾英语语言的学习应用和法律专业知识两个方面。 (一)Introduction to Legal English 导论(2课时) 1、基本要求 (1)To categorize law in different ways (2)To learn how to read cases (3)To learn the skills of presenting

法律英语-法理常用词汇

按照法律规定according to law 按照确定的份额分享权力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit 按照确定的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt 案例教学法case system 案例汇编case book; case report; law report 柏拉图Plato 被视为be deemed as 被宣布为非法be outlawed; be declared illegal 比较法comparative law 比较法学comparative jurisprudence 比较法学派school of comparative jurisprudence 比较法制史comparative legal history 比较分析法method of comparative analysis 比较刑法comparative penal law 比较刑法学comparative penal jurisprudence 必然因果关系positive causal relationship 边缘法学borderline jurisprudence 变通办法adaptation; accommodation 补充规定supplementary provision 补救办法remedial measures 不成文法unwritten law 不成文宪法unwritten constitution

浅谈法律英语翻译研究-论文.doc

摘 要:针对目前国内法律英语翻译中存在的一些问题,本文全面系统地总结了法律英语的基本特征,法律英语翻译需遵循的原则和基本方法,介绍了影响法律英语翻译的一些因素,如文化的差异、法系的差异和思维方式的差异等,希望能够对提高我国的法律英语翻译的整体水平有所帮助。 关键词:法律英语 英语翻译 文化差异 法系差异 心理思维差异 法律英语,是以英语为基础,用以表述法律科学概念及诉讼或非诉讼法律事务时所用的语种或某一语种的部分用语,它是在立法和司法等活动中形成和使用的具有法律专业特点的语言。法律英语特点鲜明,在词汇使用上庄重规范,书面语多,句法结构纷繁复杂,大量使用祈使句、被动语态、综合复杂句以及虚拟语气等。法律英语目前已经成为法律与英语中的一门交叉学科,在社会上日益得到广泛的重视和应用,本文主要对法律英语翻译进

行了总结分析,希望能够对法律英语翻译的进一步发展有所帮助。 一、法律英语的特征 法律英语就其文体来说属于职业专用英语,是一种正式的书面语体,是应用语的一个分支,也是具有良好发展前景的一种语种。其行文庄重、结构严谨、表达准确。作为一种专用英语,法律英语在词汇的使用、句法的安排、文体的选择上都有自己独有的特征,具体来说: 1.句法特征 句法特征是法律英语特征的重要组成部分,常包括惯用长句,分词短语使用普遍(为了清晰地表达句意,法律英语往往更多地使用分词短语来代替从句做定语、状语或宾语),介词和介词短语使用频率高,条件从句使用率高。法律英语句法的这些特征是我们研究和对其进行翻译时所必须深入考虑和分析的。 2.词汇特征

词汇特征是法律英语特征的又一重要组成部分,具体来说分为使用法律专门术语(法律英语在长期的法律实践中逐渐形成了一些具有个性化色彩的法律语言);拉丁语频繁被使用(由于历史和现实的原因,拉丁语在英美法律实践中频繁被使用);相对词义的词语大量涌现;普通词语被赋予法律含义,如Party在法律英语中被理解为“当事人”等。 3.文体特征 法律英语属于书面英语。在起草法律文件时,严密准确是法律英语最重要的最基本的要求和特征。只有严密准确的法律英语才能保障法律的权威性,才能更好地反映立法意图并体现立法原则,才能更好地维护法律双方当事人的利益,才能更好地便于对法律进行解读和执行,从而有利于提高整个社会的法制水平。 二、法律英语翻译 1.法律英语翻译的一般原则

医学英语课程教学大纲(详细)

《医学英语》课程教学大纲 课程类别: 专业分化课 适用对象: 涉外护理专业分化方向的学生 总学时:56 讲授学时:56 课内实践学时:0 独立实践学时:0 一、课程的性质、任务与基本要求 (一)性质与任务 本课程为涉外护理专业的专业英语考试课,是在学习了大学英语后所开设的课程。本课程的任务是帮助涉外护理专业方向的学生在学习护理专业英语词汇,为有出国就业或国内涉外医院工作意向的学生学习和运用护理专业英语打下良好的基础,以达到培养应用型人才的教学目的。 (二)基本要求 本大钢对学习该课程的学生提出以下要求: 1.语音:学生应能应用国际音标准确拼读新的医学单词, 2.词汇:3000~4500以上的词汇,并具备一些相关的医学、护理词汇。 3.语法:掌握所有基础语法知识,能够正确理解课文和试题。 二、主要教学内容及教学要求 Unit 1 Nursing of the Patients with Blood-System Diseases 主要教学内容 血液系统疾病患者的护理(Part1 & Part3)

教学要求 1、掌握:血液系统常见病,如缺铁性贫血和恶性贫血等的临床表现、治疗、护理及常用药物。 2、熟悉:镰状细胞性贫血和血友病。 Unit 2 Nursing of the Patients with Respiratory-System Diseases 主要教学内容 呼吸系统疾病患者的护理(Part1 & Part3) 教学要求 1、掌握:呼吸系统常见病,如COPD、急性哮喘和肺结核等的临床表现、治疗、护理;气管切开、胸腔闭式引流的护理。 2、熟悉:气管异物的观察和急救处理。 Unit 3 Nursing of the Patients with digestive-System Diseases 主要教学内容 消化系统疾病患者的护理(Part1 & Part3) 教学要求 1、掌握:消化系统常见病,如胆囊炎、肝硬化、消化道溃疡等的临床表现、检查、治疗和护理;三腔两囊管的护理。 2、熟悉:胃镜检查的目的和注意事项。 Unit 4 Nursing of the Patients with Nervous-System Diseases 主要教学内容

法律英语试题答案

1调卷令certiorari 2遵循先例:stare decisis 3法系legal family 4大陆法civil law 管辖权jurisdiction 地区法院District court 巡回法院circuit court 治安法庭Justice court 社会主义法socialist law 众议院House of representative 行使exercise 1司法审查judicial review 起诉资格standing 事实上的损害injury in fact 行政协定executive decision共同决议common decision 分权separation of powers 制衡checks and balances 成熟原则ripeness 招标bids 宪法constitution 1刑法criminal law 轻微违法misdemeanor 报税单bill of entry 主观上的过错mental fault 非预谋杀人manslaughter 抢劫robbery 加重的aggravate 绑架kidnapping 盗劫larceny 伪证罪perjury 1the county is the subdivision 2the doctrine ---the maxim 3the federal entity4the enforcement of a claim5statutes or codes 6tradition custom,and precedent 7commom people ,versus legislation 8stare decisis , Latin9legal relationships /legal concept 10judicial branch /judicial dictatorships 1in the precess of a court ascertaining2than to statutory interpretation 3dose not have the ''prolixity"/dose not provide a ready solution 4congress though its "power of the purse" /power as commander -in- chief 5c hecks and balances provided for in the constitution 6and effects against unreasonable searches and seizures 7has no standing to challenge 8the policy of elimination of racial discrimination In places of accommodation/and ending the badges of servitude 1it is punishable by sanctions 2Most crimes or identified in statutes 3punished through imposition penalities 4violation of a misdemeanor 5which were committed before that /enactment of the law 6grand a criminal prosecution7as well as its substantive law 8crimes classified as felonies include murder9 authorized federal jurisdiction 10one can be held criminally liable 1 it is to tell the defendant that 2In US jurisprudence, however 3the right to trial by grand jury/protection against government tyranny 4 The prosecution at trial has the duty 5against arbitrary imposition of the capital punishment 6in an entirely different punishment/prosecution and conviction 7 privilege against self-incrimination8a common assumption abou t the nature of criminality 9"unreasonable" government searches and seizures is stated 10criminal procedure is "adversarial" 1 single issue of law 2dismissed or a defense was lost 3state a claim generally 4adequately represent the interests 5"fairness hearing" 6(the "plaintiff")to file suit in 7violatio n criminal law 8applying substantive law to real disputes 9 on part is entitled to judgment 10common law remedy/ equitable remedies

相关文档
最新文档