合同范本之房屋买卖合同英文

房屋买卖合同英文

【篇一:商品房买卖合同-英文样板】

cf-2000-0171

contract no.:15119

rchase and sales

contract

copy

vender:

vendee:

shandong industry and commercial administration sealed

made under supervision of national construction department and

shandong provincial administration for industry and

commerce

contract parties:

vender:register address: register business license number:company qualification certificate number: legal representative: contact phone: postal code:

entrusted agent: contact phone:

address:postal code:

entrusted agency:

register address: register business license number: legal representative: contact phone: postal code:

vendee:

[ myself]【legal representative】 name:

【id card】【passport】【business license registration number】

【】

address: postal code: contact phone:

according to the《peoples republic of china law of contract》,《peoples republic of china city real estate control law》 and other

relevant laws and regulations,the vendee and vender should be base

on the equality, voluntarily, consults unanimously foundation

to reach

the following agreements about purchasing the commodity

apartments .

article 1project construction basis

seller get the land employment right of which is located

in by the

way of 【contract number for granting of land-use right 】【document number for allowing and authorizing of land-use right】

【document number for transferring and authorizing of land-use right】this land area is , the land

use age is limited from seller by approving of authority, construct the commercial

residential houses in the above land parcel, 【present name】,【 temporary name 】, the construction project plan license

is

article 2 residential basis.

the residential is 【completed house】【the selling house in advance】 .the approval authority of selling house in advance article 3 fundamental state of vendee’s commodity house. vendee’s commercial residential building (hereinafter referred to as

the commodity building, the house plan is specified in appendix 1 to the

contract, house number is bases on the appendix 1 details) which

stipulated in the first article of the contract is:

tents】()specific house number

is unitlayer】commercial building’s use which is approved by planning

, belongs to structure, layer height

the balcony of this apartment is [sealed] [not sealed].

as [stipulated on

, with public

㎡( refer to the attachment2 for public area to be

shared construction explanation )

article 4 valuation mode price

vender and vendee calculate the price of this apartment as

mode below:

1. according to the building area, the unit price of this apartment is

/㎡ /㎡3. according to the set, the unit price of this apartment is totally

4.。

article 5 area confirmation and difference treatment

according to the valuation mode which interested parties choose,

this article stipulates the area confirmation and difference treatment

according to [building area][usable area]( hereinafter called area for

short).

parties selected price according to set, this clause shall not apply.

for any differences in contracted area and registration area, the

registration area will be taken as the standard.

after the apartment is transferred to the buyer, for any differences

in contracted area and registration area, both parties will agree to

manage according to the following

term:

1. special agreement by both parties

(1);

(2)

【篇二:房屋买卖三方合同(中英文版本)】

房屋买卖三方合同

three-party property sales purchase agreement

甲方(卖方): party a (seller):

_______________________________ 乙方(买方): party b (buyer): _______________________________ 丙方(居间方):北京安信瑞德房地产经纪有限公司店

party c (agent): beijing anxiuide real estate brokerage co. ltd. office

合同编号:s-34-700000

编号:____________

agreement no.: s-34-700000

温馨提示:

尊敬的客户,您好!欢迎您成为21世纪中国不动产客户大家庭中的一员,能为您提供服务,我们感到非常荣幸!为了维护您的权益,当您向本公司支付任何一笔款项时,务必要求我公司业务人员提供盖有本公司印章或财务章的收据或发票,以此确认本公司收到该款项,否则,本公司不予认可。

dear customer,

thank you for choosing century21 china real estate. it is our honor to provide you with our services!

for your interest, please claim payment receipt or invoice with our company’s chop from your agent when you make any payment to our company.

您的成交委托协议编号:

the serial number of your entrustment

agreement :______________________________

咨询电话:65610088-124 全国统一客服电话:400-650-8821 customer hotline in beijing: 65610088—124

nationwide customer service hotline: 4006-50-8821

每家加盟店独立拥有和运营

2

three-party property sales purchase agreement

甲方(卖方):party a (seller):

乙方(买方):party b (buyer):

丙方(居间方):北京安信瑞德房地产经纪有限公司(21世纪不动产北京店)party c (agent): beijing anxiuide real estate brokerage co. ltd. (century21 beijing realty)

根据中华人民共和国有关法律、法规和北京市有关规定,甲、乙双方遵循自愿、公平和诚实信用的原则,共同委托丙方代理并见证甲乙双方之间的买卖行为,经甲、乙、丙三方协商一致,共同订立本合同,以兹各方共同遵守。

pursuant to relevant laws and regulations of the people’s republic of china and relevant rules of beijing municipality, party a and party b entrust party c to act as their agent for the sales between party a and party b and bear testimony to the afore-said transaction in principle of voluntary, fairness and honesty. through friendly negotiation, party a, party b and

party c hereby agree to enter into this agreement and abide by it jointly.

第一条房产成交

甲方自愿将自有的房屋产权有偿转让给乙方。该房产符合北京市建设管理委员会制定的房屋上市标准,甲方出售该房屋时亦同时将该房屋已分摊的土地使用面积和土地使用期限转让给乙方。房屋具体情况如下:

1、甲方依法取得的房屋产权证号为:

2、房产位于北京市区【县】;房屋结构:,房屋用途:;(有产权车位的请特别注明)

3、房屋建筑面积平方米;房屋使用面积平方米(可不填);

4、房产权属转移时,附带附属设施状况及室内装饰情况见(附件二);

5、甲方保证已如实陈述该房产权属状况、装饰情况和相关关系,乙方对甲方上述转让房产的具体情况充分了解,自愿买受该房产;

6、房屋共有人及共有人意见:

房屋共有人:指对房屋共同享有所有权的两个或两个以上自然人、法人或其他组织的共有人。

房屋买卖三方合同

i. sales purchase of the property

party a agrees to sell the property to party b. the property is qualified for sale in the market in accordance with the regulation of beijing municipal construction committee. together with the sales of the property, the allocated land area for the property and the usable term of the land is transferred to party b jointly. the property is described as: 1. serial no. of the title certificate of the property

is:_____________________________;

2. address: ___________________________, _______ district (county), beijing; architecture:____________________,

purpose: _________________(please indicate if there is parking lot with title); 3. construction area: _________m; usable floor space: __________m(optional);

4. together with the title of the property, facilities and interior decorations to be transferred are as described in appendix (1);

5. party a shall guarantee that it has completely disclosed the facts about the property, including but not limited to the title, decoration and relevant information; party b has fully understood the facts and agrees to buy the property

voluntarily. 6. co-owners of the property and intention for the sale

每家加盟店独立拥有和运营

3

2

2

co-owners refer to more than one person, legal person or organization, who own the title of the property together.

一、成交价格

甲、乙双方经协商一致,同意上述房产成交价格为人民币元;即人

民币仟佰拾万仟佰拾元整;

上述交易总价款包括:【房价款】【公共维修基金】【室内不可移

动之装修】【空调】及其它【】。二、付款方式

甲乙双方经协商一致,甲方认可乙方采取以下第种方式付款: 1、

现金支付

乙方应在签订本合同当日,预先支付总房款的 %,即人民币元,

(大写)佰拾万仟佰拾元整,作为保证双方履行合同的定金,该笔款项连同剩余款项经甲乙双方协商,决定采用下列第种方式:

a) b)

全部支付给甲方,甲方开具相应的收款凭证;

暂时存入21世纪不动产北京区域分部在特定银行开立的监管账户内,由该银行监管该部分资金,待该房屋权属过户手续办理完毕及物业

交割后,连同剩余房款一并支付给甲方。此业务须由甲乙双方与21

世纪不动产北京区域分部另行签订交易资金监管委托协议; c)

剩余款项的支付:

同时,甲、乙双方在此郑重确认:前述由21世纪不动产北京区域分部进行的资金监管款项,一经进入资金监管账户即视同乙方已履行

向甲方给付定金和房款的义务。 2、银行贷款

(1)乙方应在签订本合同当日,预先支付总房款的 %,即人民币元,(大写)佰拾万仟佰拾元整,作为保证双方履行合同的定金;

(2)乙方应在签订本合同日内,另行支付人民币元整(大写)

佰拾万仟佰拾元整,连同先前支付的定金(定金折抵首付款),一并作为首付款(首付款金额按照贷款银行的贷款条件不得低于房

屋总价款的 %)。

上述(1)、(2)款项经甲乙双方协商一致,决定采用下列第种方式: a) b)

全部支付给甲方,甲方开具相应的收款凭证;

暂时存入21世纪不动产北京区域分部在特定银行开立的监管账户内,由该银行监管该部分资金,待该房屋权属过户手续办理完毕及物业

交割后,连同剩余房款一并支付给甲方。此业务须由甲乙双方与21

世纪不动产北京区域分部另行签订交易资金监管委托协议; c)

同时,甲、乙双方在此郑重确认:前述由21世纪不动产北京区域

分部进行的资金监管款项,一经进入资金监管账户即视同乙方已履

行向甲方给付定金和首付房款的义务。

乙方采用银行贷款的方式支付剩余房款,由21世纪不动产北京区域分部提供统一的金融按揭服务,乙方须与21世纪不动产北京区域分

部另行订立贷款委托协议。

1)经办理贷款的银行审批,乙方符合贷款条件的,贷款银行依据

乙方签署的《委托付款授权书》将款项一次性划至甲方

在同行开设的专用结算帐户。

2)经办理贷款的银行审批,乙方因自身原因尚不符合贷款条件的,双方经协商,选择

a. 自银行做出不予批贷的决定起日内,乙方自行筹集剩余房款,按

照现金支付的形式支付给甲方,乙方承担

在此期间发生的各项费用;

b. 乙方独立或转托他人申请其他银行贷款,取得银行贷款后将款项

支付给甲方,在此期间发生的各项费用由乙方承

担;

每家加盟店独立拥有和运营

4

第二条成交价格及付款方式

c. 终止本协议的履行,由甲乙双方返还相应款项,期间发生的各项

费用由乙方承担。三、关于税费相关规定

1、本合同履行期间内,甲、乙双方自行按国家及地方相关规定自行

缴纳各项税、费,丙方协助甲乙双方进行相关税费的确认及计算工作。税费分担经甲乙双方协商,决定按照如下方式进行分担:

甲方承担:;乙方承担:;双方对前述税费未约定、约定不明或遇政策调整的,双方应在权属过户之日前日内协商并达成一致,否则,按国家相关法律规定缴纳;

在上述房屋交付前未支付的物业管理费、水、电、燃气、通信费等

其他费用,由甲方承担,房屋交付之后发生的前述费用,由乙方承担;

2、上述税费可在丙方向应付费方预收后代为缴纳,相关部门所开具的完税凭证、行政事业性收据、工本费发票等单据,待代理事项完

成后,由丙方交付给付费的一方。

ii. sales price and terms of payment

1. sales price

party a and party b agree that the sales price of the property

be rmb______;

the price includes: [price of the property], [public maintenance fund], [permanent interior decoration], [air-conditioners] and others [ ]. 2. terms of payment

party b shall make the payment in accordance with ________ as follow: a. cash

upon signing of this agreement, party b shall pay 10% of the price (say rmb________) as the deposit. this payment shall be made in accordance with ______as follow:

a.

paid to party a in full and party a shall issue an invoice;

when the title transfer from party a to party b is completed and the property handover has been concluded, and the deposit

will be released together with the remaining payment to party a. to do this, party a and party b need to sign a separate escrow agreement with century21 beijing region. c.

party a and party b hereby agree that, for the afore-said method (b), once the escrow fund is deposited in the escrow account of century21 beijing region, it is deemed that party b has performed its payment obligation of deposit and the sales price. b. mortgage

a.

upon signing of this agreement, party b shall pay ______% of the price (say rmb________) as the deposit, which will be part of the down payment.

b. within ____ days after signing of this agreement, party b shall make up the rest part of the down payment (the

down payment shall be no less than% of the price in accordance with mortgage bank’s requirement).

through the negotiation, party b agrees to make the afore-said payment in ______way as follow:

a. b.

paid in full amount to party a and party a shall issue an invoice;

deposited temporarily into the escrow account of century21 beijing region. this deposit will be released only when the title transfer from party a to party b is completed and the property handover has been concluded, and the deposit will be released together with the remaining payment to party a. to do this,

party a and party b need to sign a separate escrow agreement with century21 beijing region. c.

______________________________________________________ ______

每家加盟店独立拥有和运营

5

payment method of the remaining

amount:__________________________;

b. deposited temporarily to the escrow account of century21 beijing region. this deposit will be released only

【篇三:房屋买卖合同中英文】

房屋买卖合约

sale purchase agreement of house

the date of signature on

本合约订于this agreement is made on the day of

合约之第一方(以下简称卖方)party a (hereinafter referred to as the vendor):

姓名name:身份证号码identity card number:地址address:合约之第二方(以下简称买方)party b (hereinafter referred to

as the purchaser) :

姓名name:身份证号码identity card number:地址address:合约之第三方(以下简称经纪人):party c (hereinafter referred

to as the agent) :

注册地址:registered address:

合约三方兹同意买卖条款如下:

all three partes agree on the terms and conditions as follow:

1、买卖双方经协商须以下列条款通过经纪出售及购入位于(以下简称该物业)之物

业。

both the vendor and the purchaser shall sell or buy the house located at(hereinafter

refers to as the property)through the agent according to the following terms and conditions。

该物业建筑面积为平方米(以房产证面积为准)。

the gross floor area of the property issquare meter.

2、该物业之楼价为币,买方须按下述选择的方式付款(a—c只可选择其中1种)。

and the purchaser shall pay in the following

manner(choose one from a to c) .

a一次性付款cash payment

(a)币须在签本合约之同时付清作为定金;

shall be paid as initial deposit upon signing this agreement;(b)币须在签正式买卖合约时付清作为部分楼款,正式买卖合约须于或之前签妥;

rmb ,which

shall be signed on or before ;

(c)币须于买卖完成时由买方付清作为楼价余款,而买卖须在或之前完成;

rmb shall be paid as remaining balance of the purchase price when closing the transaction,

which shall be singed on or before ;

b、按揭付款 mortgage payment

(a)币须在签本合约之同时付清作为定金;

rmb shall be paid as initial deposit upon signing this agreement;

(b)币须在签正式贷款合同时付清作为首期余款,正式贷款合同须于签妥;

rmb shall be paid as partial deposit upon signing formal mortgage loan agreement,which

shall be signed on or before;

(c)币须于买卖完成并办妥他项权利登记后由贷款银行直接拨入卖方银行帐号作

为楼价余款,银行实际贷款额与原贷款额之间差额由买方以现金支付,而买卖须在完

成;

rmb shall be paid as remaining balance of the purchase price

by the mortgage bank when

the transaction is completed and all other formalities of mortgage loan registration settled,the

differences between the actual and the original mortgage loan,if any,shall be paid in cash by the

purchaser;

c、转按付款 submortgage

(a)币须在签本合约之同时付清作为定金,卖方收款天内向抵押银

行申请转按手续,

并协助买方申请银行贷款手续;

shall be paid as initial deposit upon signing of this agreement,within days after

accepting the said deposit the vendor shall apply for submortgage to the mortgage bank,and

shall assist the purchaser to apply for the mortgage loan;(b)币须在签正式买卖合约时付清作为首期余款,正式买卖合约

须于签妥;

rmb shall be paid as partial deposit upon signing formal sale purchase agreement,which

shall be signed on or before ;

(c)币须于买卖完成并办妥他项权利登记后由贷款银行扣除卖方

所欠款项后将余款直

接拔入卖方银行帐号作为楼价余款,银行实际贷款额与原贷款额之

间差额由买方以现金支付,

而买卖须在完成;

rmb shall be paid as remaining balance of the purchase price by the mortgage bank when

the transaction is complete and house encumbrance,

deducting vendor’s arrearage. the

differences between the actual and the original mortgage loan,if any,shall be paid in cash by the

purchaser;

d、涂销抵押revocation of mortgage

币须在签妥本合约天内付清作为定金余款,卖方收款当日须即时向抵押银行申

请赎契手续,卖方须在完成赎契、涂销抵押登记及归档等手续天内签署广州市房地产

交易所正式买卖合约,协助买方申请银行贷款手续,卖方完成以上手续不得迟于;

rmb shall be paid as partial deposit within days after signing this agreement and the

vendor shall immediately apply for revocation of mortgage of the property’s title from the

mortgage bank on the same day of accepting the said deposit. the vendor sh all ←signing formal

sale purchase agreement with the purchaser assist the purchaser to apply for the mortgage loan

within days after finishing all formalities of redeeming title,discharging mortgage

registration and filing,whereas these formalities shall be finished not later than;

3、税费缴付方式tax paynet method:

4、卖方收到买方首期楼款当日/买卖完成时,卖方须负责将该物业交付/买方同意连同该物

业现有之租约一起购入该物业,卖方须负责将该物业连租约一起交付给买方,并协助买方与

租户签订新的租约。

when the transaction is completed,the vendor shall deliver the possession right of the property

to the purchaser / the purchaser agree on purchasing the property with the existed tenancy

agreement.

5、该物业是以现状售予买方,而买方已检查该物业,故买方不得借此拒绝交易。

the property is sold to the purchaser in status quo,and the purchaser has already inspected the

property and deemed acceptable,the purchaser shall not refuse to complete the transaction on this

excuxe.

6、在该物业交易完成日期前,卖方须付清一切有关该物业之杂费(如水电、煤气、管理、

电话费及有线电视费等)。

the vendor shall settle all outgoing utility charges in respect of water,electricity,gas,

management and telephone fee related to the property before the transaction of the property is

completed.

7、卖方须保证对上述该物业享有完整所有权,能完全支配及处理。有关该物业的产权瓜葛、

债务、税项及租赁清还抵押等,卖方应在交易完成前清理完毕,并

保证交易后买方无须负责,

否则卖方应赔偿买方由此引起的一切损失。

the vendor shall ensure that he enjoys the full title right of the property with absolute control and

is lawful to dispose of the property. and the vendor shall settle any encumbrances related to the

possession rights,debts,taxation and tenancy,mortgage and so forth before the transaction is

completed,otherwise any loss hereafter caused shall be

borne by the vendor.

8、经纪代卖方所收之临时定金,由卖方收妥及签署本合约作实,如卖方拒绝收取该临时定

金及签署本合约,则该笔定金在没有任何补偿情况下原银交回买方,买方将不得要求任何赔

偿。

the initial deposit paid by the purchaser shall be confirmed

after the vendor accepting the said

deposit and sign this agreement. if the vendor refuse to

accept the sail deposit and sign the

agreement,the said deposit will be refunded to the purchaser without any compensation and the

purchaser shall not claim for any compensation.

9、如买方未能履行本合约之条款以至本合约不能顺利完成,则已

付之定金将由卖方没收,

而卖方有权再将该物业售予任何人,唯卖方不可再为此而向买方进

一步追究责任或要求赔偿

损失。

provided that the purchaser fails to perform any terms of this agreement and therefore this

agreement cannot be executed properly,the paid deposit by the purchaser can be forfeited by the

vendor and the vendor shall have the right to resell the property to other parties. but the vendor

shall not run further obligation or claim for compensan on to the purchaser.

10、卖方在收取定金后不依合约条款将该物业售予买方,则卖方除须退还所有买方已付定金

外,并须以同等数目之金额赔偿买方以弥补买方之损失,唯买方不可要求进一步赔偿或逼使

卖方履行此合约。

if the vendor fails to sell the property to the pruchaser after accepting the deposit according to

the terms of this agreement shall refund all paid deposit to the pruchaser and pay the same

amount of money to the purchaser to compensate his losses. but the purchaser shall not ask for

further compensation or force the vendor to further execute this agreement.

11、基于经纪已提供之服务,经纪有权签订此合约时向卖方收取币及向买方收取币作为佣金,该笔佣金之缴交日期为 .

the agent is entitled to collect a sum of rmb/hkdfrom the vendor and a sum of

rmb/hkd from the purchaser as the commission after signing this agreement owing to his

services provided related to this transaction for two parties. and this commission shall be paid not

later than the date of .

经销商授权协议合同书(中英文对照)

授权经销商协议 (中英文对照) 编 辑 前 可 删 除 此 页 合同特点:简单明了条款轮廓清晰(花费了太多时间) 收取一点点费用请不要介意

授权经销商协议 Authorized Dealer Agreement 甲方:Party A: 乙方:Party B: 甲、乙双方经友好协商,本着平等、自愿、诚实、互惠互利的原则,就合作事宜达成如下协议: Through friendly negotiations, based on the principle of equality, voluntary, honest and mutual benefit, Party A and Party B made and entered into the following agreement on: 1.委任 Appointment 甲方授权乙方作为甲方产品中国地区的唯一授权经销商。 Party A authorizes Party B as the only authorized dealers of Part A’s product in China. 所涉及的: Involves: 2.有效期 Validity 本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期至年月 日止。 This Agreement shall become effective as of the date of signature and seal by both parties. Valid until . 当本协议期满,如双方同意续约,应在本协议有效期满前_______个工作日内签署书面续约协议。 Upon the expiration of this contract, if both parties agree to renewing, shall sign a written renew contract within working days prior to the expiry of this agreement. 3.甲方责任和义务 Party A responsibilities and obligations 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向代理区域顾客销售或出口甲方产品第一条所列商品或服务。

英文合同范本汇编

雇佣合同范本 Party A:_____________ Party B:_____________ I. Party A wishes to engage the service of party B___________as______________. The two Parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it. II. The period of service will be from the _______day of ________ ,_____to the ________day of ________ . III. The duties of Party B (see attached pages) IV. Party Bs monthly salary will be Yuan RMB (About USD), the pay day is every month_______ .If not a full month, the salary will be will be prorated (days times salary/30). V. Party As Obligations 1.Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party As work system and regulations concerning administration of foreign teachers. 2. Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party Bs work. 3. Party A shall Provide Party B with necessary working and living conditions. 4. Party A shall provide co-workers for the first week if necessary. VI. Party Bs obligations 1. Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in Chinas internal politics affairs. 2. Party B shall observe Party As work system and regulations concerning administration of foreign teachers and shall accept Party As agreement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party As consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with Party A. 3. Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work. 4. Party B shall respect Chinas religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of a teacher. 5. Party B shall respect the Chinese peoples moral standards and customs. V. Revision, Cancellation and Termination of the Contract 1. Both Parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent. 2. The contract can be revised, cancelled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed. 3. Party A has the right to cancel the contract with written notice to Party B under the following conditions. (1) Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out. (2) According to the doctors diagnosis, Party B cannot resume normal work after 30 days sick leave. 4. Party B has the right to cancel the contract with a written notice to party A under the following conditions:

最新-商品房买卖合同英文模板-

最新 商品房买卖合同英文模板 房屋买卖合同英文 Property Sale and Purchase Con tract (房屋买卖合同) This Sale and Purchase Con tract (the “ Sale Con tract ” or this “ Contract ” ) is en tered into this day of May, 20 : BY AND BETWEEN The Seller: Legal Represe ntative: Wang Xialin Address: Tel: Buyer: Passport No.: Address: Tel: Each of Seller and Buyer is in dividually referred to here in as a “ Party ” and collectively refer here in as the “ Parties ” RECITALS WHEREAS, Seller is the own er of the property of 14D, Buildi ng 3, Park View Tower; Seller desires to sell to Buyer, and Buyer desires to acquire from Seller, the entire ownership of the property and its associated gran ted land use right (the “ Property ” , as defi ned more specifically Article 2 of this Sale Con tract); NOW, THEREFORE, after friendly negotiations and in consideration of the Property and the mutual cove nants contained herei n, the Parties hereby agree as follows: Article I Represe ntati ons, Warra nties and Covenants 1.1 Seller hereby represe nts and warra nts that Seller is the duly registered owner of the Property and possesses the complete ben eficiary own ership rights to the Property. The Property is free from any encumbranee, including but not limited to mortgages and any other third party ‘ s interest an d/or other debt disputes. 1.2 Seller shall tran sfer the Property and its title deeds to Buyer in accorda nee with the terms of this Con tract. Article II The Property 1.1 The Property is located at __________________________________ , Beiji ng. The Property Ownership Certificate No.: __________________ , the Gross Floor Area of the Property is square meters. The Land Use Right Certificate No.: , the Land Use Right Area is square meters with an expirati on date of . Article III Purchase Price

国际合作框架协议范本(规范版)

国际合作框架协议范本(规范版) Model international cooperation framework agreement (norm ative version) 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:____ 年 ____ 月 ____ 日 合同编号:XX-2020-01

国际合作框架协议范本(规范版) 前言:本文档根据题材书写内容要求展开,具有实践指导意义,适用于组织或个人。便于学习和使用,本文档下载后内容可按需编辑修改及打印。 甲方: 代表: 地址: 电话: 传真: 乙方: 代表: 地址: 电话: 传真: 甲乙双方本着互利互惠、共同发展的原则,经过友好协商,决定充分利用双方各自的优势,资源互补,开展留学预备课程,特制定本合作框架协议。

一、合作内容 甲乙双方共同开发设计并开办留学预备课程,共同确定培养目标,制定教学计划,安排课程设置。 1、预备班学制:______年。 2、预备班培养目标: (1)提高学生的英语综合能力,并达到可以办理出国留学的英文水平。 (2)加强学生专业知识水平,为学生在国外的专业学习奠定基础。 (3)达到与国外交流学校课程衔接模式的实现。 3、预备班结束后前往国外学习的国家:澳大利亚、英国、新西兰、加拿大等。 4、预备班收费标准:______元人民币(不含国外使馆签证申请费、个人出国材料公证费以及国外学校报名费)。 二、双方权利和义务 1、甲方权利和义务 (1)负责招生工作,包括制定招生计划,招生宣传等。

(2)负责设计教学方案。 (3)负责安排教学相关工作,包括教师招聘、教学场地的安排和教材的选择等。 (4)负责向学生收取学费和签证服务费。 (5)负责学生管理。 (6)承担所有教学成本及教职员工的薪金。 (7)负责组织安排家长和学生就签证文件的准备、出国前签证辅导、及临行辅导等之会议。 2、乙方权利和义务 (1)负责与海外合作院校联络和沟通,并负责接待与招待外方人员。 (2)负责甲方工作人员的业务培训。 (3)辅助甲方设计教学方案,给教学计划及方案提出建议和意见。 (4)帮助甲方聘请外籍教师、英文教师。 (5)帮助学生联络国外合作院校并取得录取信。

[标准合同]中英文翻译外债借款合同范本

中英文翻译外债借款合同范本 合同( 或合约)(covenants) ,是双方当事人基于对立合致的意思表示而成立的法律行为,为私法自治的主要表现,意指盖印合约中所包含的合法有效承诺或保证、本文是关于中英文翻译外债借款合同范本,仅供大家参考、甲方:合同编号:;PartyA :ContractNo :; 乙方:XXX有限公司;PartyB : XXXfacturin; 甲乙双方经过详细磋商,达成以下协议:;PartyAandPartyhavereache; 一、甲方同意无息借款给乙方,作为购买生产设备 用;1.PartyAagreestos 外债借款合同( 范本) Contract of Loan 甲方:合同编号: Party A :Contract No : 乙方:潍坊传盛商用设备有限公司 Party B :China Manufacturing Solutions(China) Ltd 甲乙双方经过详细磋商,达成以下协议: Party A and Party have reached an agreement to conclude the following contract : 一、甲方同意无息借款给乙方,作为购买生产设备用。 1. Party A agrees to supply a Interest-free loan to party B for purchasing production facility. 二、借款金额:USD25万元,(美金贰拾伍万美元整) 2. Loan Amounts :USD 250,000(two hundred and fifty thousand US Dollar)

经销商授权协议中-英文版

授权经销商协议 Authorized Dealer Agreement 根据平等互利,双方作出分为以下协议签订,双方应开展业务按照下列条款和条件的签名。 Based on the equality and mutual benefit, both parties made and entered into the following agreement on, both parties should carry out business according to the following terms and conditions upon signature. 1.有关缔约方 The Parties Concerned 甲方: Party A: 地址: Add: 电话: Tel: 传真: Fax: 电子邮箱: E-mail: 乙方: Party B: 地址:

Add: 电话: Tel: 传真: Fax: 电子邮箱: E-mail: 1.定义 Definitions 当本协议中使用的下列术语应具有各自的含义表示,这种意义是适用于这两种定义方面的单数和复数形式: When used in this Agreement, the following terms shall have the respective meanings indicated, such meanings to be applicable to both the singular and plural forms of the terms defined: ?“协议”指本协议附表所附的任何文件,包括参照,因为每个可能不时按 照当本协议的条款作出修订; ?“Agreement” means this agreement, the Schedules attached hereto and any documents included by reference, as each may be amended from time to time in accordance with the terms of this Agreement; ?“配件/附件”是指图标A所述附上的配件,并包括A部分所制造并用于连接货物运作的特殊装置。附件可能被从图表A中被删掉也可能加进去,公司单方面可随时自行更改他们的规格和设计,要向乙方邮寄书面通知。 每个更改,在书面通知发送给分销商的15天后生效。 -“Accessories” means the accessories described in Exhibit A attached hereto, and includes any special devices manufactured by Part A and used in connection with the operation of the Goods. Accessories may be deleted from or added to Exhibit A and their specifications and design may be changed by Company at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Part B. Each change shall become effective 15 days following the date notice thereof is sent to Distributor.

英文合同格式

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 英文合同格式 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

NO.11 ZHONGSHAN STREET XIAMEN FUJIAN CHINA SALES CONFIRMATION [打印预览][保存][诅出] 销货合同(Sales Confirmation) 国际货物买卖合同一般金额大,内容繁杂,有效期长,因此许多国家的法律要求采用书面形式。书面合同主要有两种形 式,即正式合同(CONTRACT )和合同确认书(CONFIRMATION ),虽然其繁简不同,但具有同等法律效力,对买卖双方均有约束力。大宗商品或成交额较大的交易,多采用正式合同;而金额不大,批数较多的小土特产品或轻工产品,或者已订立代理、包销等长期协议的交易

多采用合同确认书(亦称简式合同)。 无论采哪种形式,合同抬头应醒目注明SALES CONTRACT 或SALES CONFIRMATION (对销售合同或确认书而言) 等字样。一般来说出口合同的格式都是由我方(出口公司)事先印制好的,因此有时在SALES CONFIRMATION 之前加上 出口公司名称或是公司的标志等(我外贸公司进口时也习惯由我方印制进口合同)。交易成立后,寄交买方签署 (countersign ),作为交易成立的书面凭据。 在SimTrade 中,买卖双方都可以起草合同,填写时只需将名称、地址等内容作相应变化既可。如合同由买方起草时,上方空白栏则填入进口商公司名称及地址,以此类推。 报表上方两行空白栏 为出口商公司抬头,须分别填写出口商的英文名称及地址。 如:GRAND WESTERN FOODS CORP. Room2501, Jiafa Mansion, Beijing West road, Nanjing 210005, P. R. China Messrs 详细填列交易对象(即进口商)的名称及地址。 在SimTrade 中,进口商的详细资料请在淘金网”的公司库里查询。 如:Dynasty Furniture Manufacturing Ltd. 3344-54th Avenue S. E. Calgary, Alberta T2C OAS Canada No. 销货合同编号,由卖方自行编设,以便存储归档管理之用。 在SimTrade 中,该编号已由卖方在起草合同时填入,单据中不能再更改。 Date 填写销货合同制作日期。 如:2005年2月18日,可以有以下几种日期格式填法: 1.2005-02-18 或02-18-2005 2. 2005/02/18 或02/18/2005 3. 050218 (信用证电文上的日期格式) 4. February 18, 2005 或Feb 18, 2005 Product No. 填写货号,销货合同上应记明各种货物编号,以求联系沟通方便。 在SimTrade 中,货号必须选择淘金网”的产品展示”里已有的商品编号。 Description 品名条款。此栏应详细填明各项商品的英文名称及规格,这是买卖双方进行交易的物质基础和前提。对商品的具体描述说明是合同的主要条款之一,如果卖方交付的货物不符合合同规定的品名或说明,买方有权拒收货物、撤销合同并提出损害赔偿。 在SimTrade 中,商品的详细资料请在淘金网’产品展示”里查找,此栏目填写必须与淘金网的商品详细资料里商品英 文名称及英文描述完全一致。 例1 :产品01005 的商品描述: CANNED SWEET CORN 3060Gx6TINS/CTN 例2:产品04001 的商品描述:WOODEN TEA SERVICE

国际买卖合同(中英文对照)

1.售货合同(sales contract) 编号No. 日期Date: 买方: The Buyers: 电报:传真: Cable: FAX 卖方: The Sellers: 电报:电传:传真: Cable: Telex: FAX 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:This Contract is made by and between the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the term and conditions stipulated below. (1)货名及规格 (2)数量(3)单价(4)总价COMMODITY AND SPECIFICATIONS (5)生产国别和制造厂商:COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:(6)装运期限:TIME OF SHIPMENT: (7)装运口岸:PORT OF SHIPMENT: (8)到货口岸:PORT OF DESTINGATION: (9)保险:INSURANCE: 由买方投保。 To be coverd by the Buyers. (10)包装:PACKING: 须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方 应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 To be packed in new strong woden case (s) / carton (s) suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. (11) 唛头:SHIPPING MARK: 卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头: On the surfacee of each package, the package number ,measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “DO NOT STACK UP SIDE DOWN”,“HANDLE WITH CARE”;“KEEP AWAY FROM MOISTURE”and the following shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:

战略合作协议书范本通用版

编号:YB-HT-021964 战略合作协议书范本通用版 The agreement stipulates mutual obligations and rights that must be performed 甲方: 乙方: 签订日期:年月日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 编订:Yunbo Design

战略合作协议书范本通用版 甲方:______人民政府 乙方:______大学 在已经来临的知识经济时代,70%以上的信息和科学创新成果均是以英语为载体进行传播的,并且随着互联网技术的发展和中国加入世界贸易组织,英语在人们生活、学习、工作中交流频率也将会越来越高。 为此,______人民政府决定以政府行为强化中小学英语教学,实施英语教育工程,通过培训英语师资、聘请外籍教师和优秀大学生参与中小学英语教学活动等方式,提高______中小学生的英语听说能力,全面促进中小学生英语学科素质的发展,使英语课程成为全区性的优势学科,为建设“文化发达,经济繁荣,服务一流,现代文明”的______注入新的活力,为教育基础厚实的______

增加新的现代文化积淀。 为了实现以上目标,甲方(______人民政府)和乙方(______大学)经过充分酝酿和协商,达成如下协议: 一、甲方为了落实《中共______市______委、______市______人民政府关于加速发展教育事业的决定》《______市______人民政府教育事业发展“十五”计划》中关于“把英语学科建设成为我区的优势学科”的战略目标,诚恳邀请乙方给予甲方全区英语教学、科研、师资培训、聘请外籍教师等方面以多方面的指导和支持。 二、作为广东省属涉外型重点大学的乙方本着服务地方的宗旨,积极响应省委领导加强广东省英语教学工作的指示精神,接受甲方的邀请,并积极发挥乙方外语教学、培训、科研和师资等方面的优势,给予甲方以力所能及的支持。 三、乙方对甲方的支持,主要包括:对______中小学英语教学改革、教学研究提供指导和咨询;分期分批培训______英语教师的口语和听力,建立水平测评系统;创造条件开设委托培养性质的

英文合同格式

XIAOLING TRADE CO.,LTD NO.11 ZHONGSHAN STREET XIAMEN FUJIAN CHINA SALES CONFIRMATION Dear Sirs, [打印预览][保存][退出]

销货合同(Sales Confirmation) 国际货物买卖合同一般金额大,内容繁杂,有效期长,因此许多国家的法律要求采用书面形式。书面合同主要有两种形式,即正式合同(CONTRACT)和合同确认书(CONFIRMATION),虽然其繁简不同,但具有同等法律效力,对买卖双方均有约束力。大宗商品或成交额较大的交易,多采用正式合同;而金额不大,批数较多的小土特产品或轻工产品,或者已订立代理、包销等长期协议的交易多采用合同确认书(亦称简式合同)。 无论采哪种形式,合同抬头应醒目注明SALES CONTRACT或SALES CONFIRMATION(对销售合同或确认书而言)等字样。一般来说出口合同的格式都是由我方(出口公司)事先印制好的,因此有时在SALES CONFIRMATION之前加上出口公司名称或是公司的标志等(我外贸公司进口时也习惯由我方印制进口合同)。交易成立后,寄交买方签署(countersign),作为交易成立的书面凭据。 在SimTrade中,买卖双方都可以起草合同,填写时只需将名称、地址等内容作相应变化既可。如合同由买方起草时,上方空白栏则填入进口商公司名称及地址,以此类推。 报表上方两行空白栏 为出口商公司抬头,须分别填写出口商的英文名称及地址。 如:GRAND WESTERN FOODS CORP. Room2501, Jiafa Mansion, Beijing West road, Nanjing 210005, P. R. China Messrs 详细填列交易对象(即进口商)的名称及地址。 在SimTrade中,进口商的详细资料请在“淘金网”的公司库里查询。 如:Dynasty Furniture Manufacturing Ltd. 3344-54th Avenue S. E. Calgary, Alberta T2C OAS Canada No. 销货合同编号,由卖方自行编设,以便存储归档管理之用。 在SimTrade中,该编号已由卖方在起草合同时填入,单据中不能再更改。 Date 填写销货合同制作日期。 如:2005年2月18日,可以有以下几种日期格式填法: 1. 2005-02-18或02-18-2005 2. 2005/02/18或02/18/2005 3. 050218(信用证电文上的日期格式) 4. February 18, 2005或Feb 18, 2005 Product No. 填写货号,销货合同上应记明各种货物编号,以求联系沟通方便。 在SimTrade中,货号必须选择“淘金网”的“产品展示”里已有的商品编号。 Description

房屋买卖居间合同(中英文版)

房屋买卖居间合同 BROKERAGE CONTRACT OF REAL PROPERTY PURCHASE 甲方(卖方):Party A (Seller): 乙方(买方):Party B (Buyer): 丙方(居间方):Party C (Agent): 根据中华人民共和国有关法律、法规和北京市有关规定,甲、乙双方遵循自愿、公平和诚实信用的原则,共同委托丙方代理并见证甲乙双方之间的买卖行为,经甲、乙、丙三方协商一致,共同订立本合同,以兹各方共同遵守。 Pursuant to relevant laws and regulations of the People’s Republic of China and relevant rules of Beijing Municipality, Party A and Party B entrust Party C to act as their agent for the sales between Party A and Party B and bear testimony to the afore-said transaction in principle of voluntary, fairness and honesty. Through friendly negotiation, Party A, Party B and Party C hereby agree to enter into this Agreement and abide by it jointly. 第一条房产成交Sales & purchase of the property 甲方自愿将自有的房屋产权有偿转让给乙方。该房产符合北京市建设管理委员会制定的房屋上市标准,甲方出售该房屋时亦同时将该房屋已分摊的土地使用面积和土地使用期限转让给乙方。房屋具体情况如下: Party A agrees to sell the property to Party B. The property is qualified for sale in the market in accordance with the regulation of Beijing Municipal Construction Committee. Together with the sales of the property, the allocated land area for the property and the usable term of the land is transferred to Party B jointly. The property is described as: 1、甲方依法取得的房屋产权证号为:; Serial no. of the title certificate of the property is:______________; 2、房产位于北京市区【县】;Address: District (County), Beijing; 房屋结构:,房屋用途:;(有产权车位的请特别注明)architecture:_________, purpose: _________(please indicate if there is parking lot with title); 3、房屋建筑面积平方米;房屋使用面积平方米(可不填);Construction area: _________m2; usable floor space: __________m2(optional); 4、房产权属转移时,附带附属设施状况及室内装饰情况见(附件二); Together with the title of the property, facilities and interior decorations to be transferred are as

英文合同范本及翻译.doc

英文合同范本及翻译 Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买:__________________________ The Buyer:________________________ 地址: __________________________ Address: _________________________ 电话(Tel):___________ 传真(Fax):__________ 电子邮箱(-mail):______________________ 卖:___________________________ The Seller:_________________________ 地址:___________________________ Address: __________________________ 电话(Tel):_________ 传真(Fax):___________ 电子邮箱(-mail):______________________ 买卖双同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: . 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of

英文合同范本 1

销售合同 SALES CONTRACT 买方:JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET POR T LOUIS MAURITIUS 合同号/Contract No: BF20100601 The Buyer : JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUS TEL:230-2400778 FAX: 230-2408285 卖方:唐山丰润百丰商贸 日期/Date: 2010-05-29 TEL: 0086 -315-5505831 FAX: 0086-315-5505833 The Seller: T angshan fengrun baifeng Trading Co.ltd 兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同: This CONTRACT is made by and between the Buyers and Sellers; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned goods on the terms and conditions stated below: Description of Goods: As follows. 1.原产地和制造厂家(Country of Origin and Manufacturer): 中国China T angshan fengrun baifeng Trading Co.ltd 2.包装(Packing):STANDARD EXPORT PACKAGING 3.Shipment(装运方式):合同中货物全部用20’集装箱海运In Contract by 20’ Container. 4.装运期限(Time of Shipment):WITHIN15-20 WORKING DAYS AFTER RECEIPT OF 30%T/T 5.装运口岸(Port of Loading):上海中国SHANGHAI China 6.目的口岸(Port of Destination):Port Louis, Mauritius 7.付款条款(T erms of Payment):30%DOWN PA YMENT + 70% T/T AFTER RECEIVED THE COPY OF B/L 8.签约合同(Sign of Contract):本合同传真有效This contract will valid for fax contract sign 9.人力不可抗议(Force Majeure):由于水灾,火灾,地震,干旱,战争或协议一方无法预见,控制,避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责托。但是,受不可抗议力事件影响的一方必须尽快将发生的时间通知另一方,并在不可抗议力事件发生15(拾伍)天内将有关机构的不可抗议力事件的证明寄交对方。Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided, or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after it’s occurrence. 10. 货物要求(CRC requirements): 10.1 每件货物重量大约5吨。Weight of Coils: About 5 tons

相关文档
最新文档