电影和美剧中常用的俚语

电影和美剧中常用的俚语
电影和美剧中常用的俚语

a bird in the hand is worth two the bush ?一?鸟在?手,胜似?二?鸟在林

a blank slate 干净的?黑板(新的?一?页,新的开始)

a bone to pick 可挑剔的?骨头(争端,不满)

a cat nap 打个盹?儿

a chip off the old block ?大?木头上砍下来的?小?木?片(?子肖其?父)

a chip on one's shoulder 肩头的?木?片(?自卑感,因为?自卑?而爱找别?人?麻烦;喜欢向?人挑衅)

a ouch potato 躺椅上的?马铃薯(懒?鬼)

a cake walk ?走去吃糕(易事)

a headache 头痛(?麻烦事)

a knock out 击倒(美得让?人倾倒)

a load off my mind ?心头?大?石落地

a nut 傻?子,疯?子

a pain in the neck 脖?子疼(苦事)

a piece of cake ?一块蛋糕(?小菜?一碟,易事?一件)

a pig 猪猡

a shot in the dark 盲??目射击(瞎猜)

a short fuse 引线短(脾?气?火爆)

a sinking ship 正在下沉的船

a slam dunk 灌篮(轻?而易举的事)

a slap in the face 脸上挨了?一?耳光(公然受辱)

a smoke screen 烟幕

a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的?人)

a stick in the mud 烂泥中的树枝

a thick skin 厚脸?皮

a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)

a turn coat 反穿?皮袄的?人(叛徒)

an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)

a weight off my shoulders 放下肩头重担

ace 得满分(得到完美的结果)

all ears 全是?耳朵(洗?耳恭听)

all thumbs 满?手都是?大拇指(笨?手笨脚)

an ace up my sleeve 袖?里的?王牌

an open and shut case明显的事件

ants in one's pants 裤裆?里有蚂蚁(坐?立不安)

back in the saddle重上?马鞍(重整旗?鼓)

back on track重上轨道(改过?自新)

backfire逆?火(弄巧成拙,适得其反)

ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(?老婆)

beat a dead horse 鞭打死?马令其奔驰(徒劳)

beaten by the ugly stick 被丑杖打过(?生得难看)

beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四

bet on it 下这?一注稳赢(有把握,?无疑)

bet your life 把命赌上(绝对错了)

better half 我的另?一半

between a rack and a hard place 进退维?谷(前有狼后有虎)

big headed ?大脑袋(傲慢,?自?大)

bigger fish to fry 有更?大的?鱼要炸(有更重要的事要办)

bite off more than one can chew 贪多嚼不烂

bite the bullet 咬?子弹(强忍痛苦)

birds of a feather flock together ?羽?毛相同的?鸟总?飞成?一群(物以类聚)

blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)

bologna 胡说,瞎说

break a let 折断?一条腿(表演真实,演出成功)

break the ice 破冰(打破僵局)

bright聪明,灵光

brown nose 讨好,谄媚

bug somebody 使?人讨厌

bull in a china shop 瓷器店?里的蛮?牛(笨拙的?人,动辄弄坏东?西的?人) bump into 撞上(巧遇)

burn brides 烧桥(过河拆桥)

burst your bubble 扎破泡泡(打破?人的幻想,煞?风景)

bury one's head in the sand把头埋在沙?里(?自欺欺?人) butterfingers奶油?手指(抓不稳东?西的?人)

butterflies in my stomach肚?里有只蝴蝶(?心?里紧张,七上?八下)

buy the farm买下农场(归道?山,死了)

call it a night?一?日事毕,可以睡觉了

can't teach an old dog new tricks?老狗学不会新把戏

cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)

chicken鸡(胆?小?鬼)

circle the wagons把篷?车围成?一圈(严阵以待)

clean up one's act?自我检点,?自我改进

come down in bucket倾盆?大?雨

come down in sheets整?片整?片地下(倾盆?大?雨)

cool your lips冷静下来

cost someone an arm and a leg要花上?一条胳膊?一条腿(代价昂贵)

count on something /doing something 这事靠得住

count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数?小鸡

crock 破?瓦?片(?无?用之物,废话)

cross the line 跨过线(做得太过分了)

cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头?自然直) cry over spilled milk 为泼了?牛奶?而哭(为过去的失败?而懊丧)

cushion the blow 给垫着点?儿(说话绵软?一点,以免打击太重)

cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈?子,开?门?见?山,单?刀直?入)

daily grind 例?行苦事,每天得干的苦?工

days are numbered 来?日?无多

dead center 正当中

dead-end street 死路,死巷?子

dog 狗(丑?八怪)

domino effect ?骨牌效应

don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太?高)

don't look a gift horse in the mouth 赠?马不看?牙(收?人礼物别嫌好道?歹) down to the wire 最后关头

down under 南边(常指?面半球的澳洲)

downhill from here 从此都是下坡路(?自此每况愈下)

drop the ball 掉了球(失职)

empty nest 空巢(?儿?女?长?大离家)

every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失?马) fall into place 落实,就绪

fender bender 撞弯保险杠的?车祸(?小?车祸)

fight tooth and nail ?爪?牙并施,拚命抵抗

fine line 细线(微妙的差别)

fish out of water 如?鱼离?水

flash in the pan 淘?金盆?里的反光(空欢喜?一场,好景不?长)

fork in the road 岔路

fox 狐狸(并?无贬意)

framed 被陷害,遭栽赃

full throttle 加?足?马?力

get a foot in the door ?一脚已经进了?门?里(获得?立?足点,占?一份)

get hitched 拴起来(结婚)

get off on the wrong foot 起步便错(第?一印象不佳)

get the ball rolling 让球滚起来(动起?手来)

get/give the green light 绿灯亮了(获准?行动)

get up on the wrong side of the bed 起床下错边

give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给?人(慷慨成性)

go one step too far 多?走了?一步(做得太过分了)

go out on a limb 爬?高枝(担?风险)

go overboard 过?火

go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(?一坏不可收拾)

go to one's head 上头上脸,冲昏头脑

go under 沉没(破产)

goose bumps 鸡?皮疙瘩

grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的?人连漂浮的稻草也抓) guts 胆?子

hot 惹?火

have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,?又想吃(既要?鱼,?又要熊掌) hindsight is 20/20 事后的先?见之明

hit stride 脚步?走顺了

hit the books 撞书(?用功)

hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)

hit the jackpot 中了头彩

hit the road 上路

hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相?比)

hold the key to my heart 掌管我?心灵的钥匙

hold your horses 勒住你的?马(慢来)

hang somebody out to dry 把??晾起来了(把??坑苦了)

in one's back pocket 在某?人裤?子后?口袋?里(是某?人的囊中之物)

in the dark 在?黑暗中(茫然,什么也不知道)

in the lime light 站在聚光灯圈?里(出?风头)

in the spotlight 站在聚光灯圈?里(出?风头)

it's Greek to me 希腊?文(天书)

in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不?见村,后不着店)

joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个?人)

jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)

just what the doctor ordered 正是?大夫说的(对症下药)

keep an ear to the ground ?一?耳贴地(注意新动向)

keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把?手指交叉成?十字架(暗祈上苍保佑)

kick the bucket 踢?水桶(翘辫?子)

kill two birds with one stone?一箭双雕,?一举两得

kiss up to 讨好

kitty corner ?小猫的?角落(斜对?角)

knuckle sandwich 指节?骨三明治(饱以?老拳)

landslide ?山崩(压倒性的胜利)

last straw 最后?一根稻草

left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)

left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬?而不决)

let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别?无事?生?非,过去的事不要再提)

let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)

light a fire under your butt 在屁股下点?一把?火(促其?行动)

light at the end of the tunnel 隧道末端的光(?一线希望)

like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东?西,抢?手货)

like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆?里找?一根针(?大海捞针) like pulling hen's teeth 跟拔?母鸡的?牙?一样(艰苦不堪)

like shooting fish in a barrel 桶?里射?鱼(瓮中捉鳖)

like stealing candy from a baby 娃娃?手?里骗糖(易事)

ling winded ?长?舌,碎嘴

loose cannon 松动的?大炮(?一触即发的脾?气)

lose one's marbles 疯了,神智不清

low blow 不正当的攻击,下流?手段

make a mountain out of a molehill 把?小?土堆说成?大?山(?小题?大作)

make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他?一样的?人了) Monday morning quarterback 星期?一早晨的四分卫(?马后炮)

monkey business 猢狲把戏(胡闹)

monkey on one's back 背上的猴?子(难以摆脱的负担)

more than you can shake a finger at 屈指难数

more than one way to skin a cat 剥猫?皮各有巧妙不同(另有办法) music to my ears 爱听的话

my old man 我的?老头(我?父亲)

nail in the coffin 棺材钉?子(致使的?一击,决定成败的最重要因素) neck and neck ?马脖?子靠着?马脖?子(?齐头并进,不分轩轾)

no sweat不出汗(没什么?大不了)

not dealing with a full deck 脑?子?里少?几张牌(头脑不正常) nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(?言不?入六?耳) off the charts 好得没治了

off the deep end 暴跳如雷

off the fop of one's head 临时?一想,随?口?一说

on a good note 尽欢?而散

on a roll 做得很顺,势如破?竹

on cloud nine 九霄云上

on fire 着?火了(红?火,?手?气旺)

on my nerves 惹我?心烦

on pins and needles 如坐针毡,坐?立不安

on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)

on the back burner 搁在靠后的炉?子上(靠边站)

on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)

on the edge of my seat 坐在椅?子前沿(专?心地看和听)

on the rocks 触礁,搁浅;加冰块

on the same page 在同?一?页上(进度相同)

on the tip of my tongue 话到?舌尖,呼之欲出

once in a blue moon 出蓝?月亮的时候(稀罕,少?见)

one foot in the grave ?一脚已经?入了坟(?入?土三尺)

one of a kind 独?一?无?二

one step ahead of you 领先你?一步

out of the pan and into the fire 跳出锅?里,掉进?火?里(每况愈下)

out of the picture 不在画?面?里

out of this world ?人世所?无,只应天上有

pale in comparison 相形失?色

peas in a pod?一荚之?豆(好哥?儿们)

pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)

play it by ear不?用看谱(随机应变)

plenty of other fish in the sea 海?里的?鱼多得很(天涯何处?无芳草)

poker face 扑克?面孔(喜怒不形于?色)

pop the question 提出?大问题(求婚)

pot calling the kettle black 锅嫌壶?黑(五?十步笑百步)

pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把?自?己提起来(凭?自?己的?力量重新振作起来)

pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)

punch your lights out 揍得你两眼发?黑

put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在?一个篮?子?里(孤注?一掷)

put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴?里(说错话了)

put one's nose to the grindstone 鼻?子冲着磨?刀?石(专?心?工作)

put the cart before the horse ?车在?马前(本末倒置)

put up the white flag 竖?白旗(投降,放弃)

rain on your parade 游?行时下?雨(扫兴,浇冷?水)

rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆?大?雨)

raise the bar 提?高横竿(更上?一层楼)

read someone like a book 对这个?人?一??目了然

red handed 趁着?手上的?血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮

red tape(扎公?文的)红带?子,官样?文章(繁?文缛节)

right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃?口)

rob the cradle 劫摇篮(?老?牛吃嫩草)

rock the boat晃船(?无事?生?非,制造不安定)

rumple my feathers 逆指?羽?毛(逆批?龙鳞)

seamless 天?衣?无缝

secret weapon 秘密武器

see right through someone ?一眼看穿,洞烛其奸

shoot for the stars sick and tired 射星星(?立志要?高)

sit shotgun 厌烦

six one way, half a dozen the other?一边六个,?一边半打(半?斤?八两) skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,?身历险境)

skeleton in one's closet 壁橱?里的骷髅(不可告?人的事)

skin and bones ?皮包?骨

sleep on it 睡在上?面(考虑?一晚上)

small talk 寒喧,闲聊

smooth sailing ?一帆?风顺

snowball 滚雪球,越滚越?大

snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不?大)

spark ?火星(来电)

spineless 没脊梁(没有?骨?气)

split hairs 细分头发(吹?毛求疵)

stab in the back 背后插?刀(遭?人暗算)

stallion 千?里驹(貌美体健的男?人)

stand someone up 对?方失约,让?人空等

stick a fork in him, he's done ?用叉?子戳他?一下看看,他烤熟了吧

stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受?生活)

straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的?一击)

straight from the horse's mouth 听?马说的(根据最可靠的消息来源)

strike out 三振出局

stud 种?马(貌美体健的男?人)

swing for the fence 打全垒打

take a hike ?走路(滚蛋)

take a rain check 因?雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另?一次机会)

take off 动?身

take one for the team 为了全队挨?一下(为了集体利益,牺牲个?人利益)

take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的) the ball is in someone's court 球在你那边(该你?行动了)

the walls have ears 墙有?耳朵(隔墙有?耳)

the whole nine yards 整整九码(?一举成功,美式?足球的攻?方?一次需推进?十码)

throw in the towel 扔?毛?巾(认输,放弃)

tie the knot 打结(结婚)

toe the line 循规蹈矩,沿着线?走

tongue in cheek 闲磕?牙(挖苦地)

too many cooks in the kitchen 厨房?里厨?子太多(筑室道谋,三个和尚没?水渴) twinkle in your mother's eye ?母亲眼中的?一闪灵光(未出娘胎)

twisted 脾?气拧,别扭

two left feet 有两左脚(笨?手笨脚)

under my skin 钻到我的?皮下(让我极不舒服)

under the weather 受了?风寒

until the cows come home 等到?牛回家(空等,?白等)

until you are blue in the face 干到脸发?青(也是?白干)

unwind 放松发条(轻松下来)

up for grabs ?大家有份

up in the air 挂在空中(悬?而未决)

walk in someone's shoes 穿他的鞋?走?走看(设?身处地,经历相同)

walk on air(?高兴得)脚不点地,?飘?飘然

washed up 像是洗过的(筋疲?力尽,?力?气都放完了)

water off a duck's back 鸭背的?水珠(?马?耳东?风)

water under the bridge 桥下的?水(逝?水,覆?水)

when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)

weed out 除去杂草(淘汰)

well rounded全能,全才

when pigs fly 猪?飞的时候(绝不可能)

not lift a finger 连?手指都不动?一动(袖?手旁观)

wound up 上?足发条(紧张,兴奋)

wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间) wring his neck 扭断他的脖?子

美国常用俚语

美国俚语 1.american beauty是“月季”,而不是“美国美人”。 2.Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。 3.Chinaberry是“楝树”,而不是“中国莓”。 4.China grass是“苎麻”,而不是“中国草” 5.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。 6.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。 7.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。 8.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷 兰”。 9.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。 10.French letter是“避孕套”,而不是”法国信”。 11.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。 12.a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品” 13.Malian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。 14.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。 15. One-two是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。 16. two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。 17. in two twos是“立刻”,而不是“两两之间”。 18. three-score是“六十”,而不是“三分” 19. four o'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。 20. four hundred是“名流、上层”,而不是“四百” 21. five-finer是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指” 22. at sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。 23. tight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。 24. to the tens是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十” 25. a white day是“良晨吉日”,而不是“大白天”。

广州俚语大全

广州动植物俚语(红色) 成吉思汗打仔──大汗耷细汗 水瓜打狗──唔见紧桷:一去不回头的意思屎眼(屎忽窟)生疮──无眼睇 老婆担遮──阴功(公) 老公泼扇──凄(妻)凉 湿水棉花──无得弹 狗上瓦桁──有条路 风吹皇帝裤浪──孤鸠寒 坟场发电机──电死人 拿破仑──费卵事倾(France King) 阎罗王嫁女──揾鬼要 阎罗王探病──问你死未 阎罗王招工──揾鬼黎做 国际机场男厕所──乜鸠都有 红番排队去厕所──羽毛轮厕(语无伦次) 波楼打交──有Q用 铁拐李打足球── 一脚踢 酒楼例汤──整定

殿大罢工──冇鬼用 落(用)手食西餐──冇叉用 船头尺──(度水) 借钱 太监骑马──无得顶:形容程度深 阿茂整饼——无果样整果样 年三十晚谢灶──好做唔做 灶头抹布——咸湿 灶君上天——有果句讲果句 寿星公吊颈——嫌命长 陈年中草药——发烂渣 灶君跌落镬——精(蒸)神 阿崩叫狗——越叫越走 阿崩养猫——转性 卖鱼佬——有声(腥)气:就是有回应,有消息的意思卖鱼头——包搭嘴:喜欢插话的意思 细佬哥剃头——就快就快 肥佬着笠衫——几大就几大 神台猫屎——神憎鬼厌 喃无佬跌落粪坑——无晒 咸蛋滚汤——心都实晒 瓦檐狮子——叻到“蚊”:形容很厉害

床底破柴——撞晒大板 投石落屎坑——激起公愤(恭粪) 秀才手巾——包书(输) 十月蔗头——甜到尾 倒挂腊鸭——油嘴滑舌 抬棺材甩裤——失礼死人 雷公劈豆腐——稳软的来虾 鱼片粥——啱啱熟:刚刚热 火麒麟——周身瘾 生虫拐杖——靠唔住 阿超着裤——“局”住来 豉油捞饭——整色整水 哑仔食黄连——有苦自己知 盲公食汤丸——心中有数 问和尚借梳——多余 法国大餐——多旧鱼 和尚担姐——无法无天 生夹底——难食 姜太公钓鱼——愿者上钩 老虎头上钉“虱拿”——想死 泥菩萨过江——自身难保

美国句最实用俚语解析

美国句最实用俚语解析 1. kick ass 了不起 A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood。 A: 哇!你不到十分钟就把我的计算机修好了呀!你很棒! B: Yep. I just kick ass。 B: 是的!我就是厉害! "kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外,还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说:"I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时,就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得"ass" 太难听的人,就用"butt"吧! 赵晴注:改作形容词就变成ass kicking. 你可以说,wow, this new trick is asskicking. 或者说,this is an ass kicking trick. Kick somebody's ass有给某人一个教训的意思。 2. kiss ass 拍马屁 A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see anychance that we can get back together? A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢? B: I don't know, but you can kiss my ass。 B: 不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。 赵晴注:Kiss somebody's ass 是拍马屁的意思,但是在这句话里的意思是"你就做梦去吧",也就是"你去死吧". 马屁精显然就是ass kisser 3. XYZ 检查你的拉链 Hey, man. XYZ。 老兄啊!检查一下你的拉炼吧。

美国俚语大全

1. I couldn't care less. 这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I don't care at all. 或I don't give a hoot. 例如: 人家如果问:What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?)你回答:I couldn't care less.(我毫不在乎) How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?)I couldn't care less.(我才不在乎呢!) 但是有时说话者也有「口是心非」:例如: I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪)而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说:Yes, you do (care). 至于I couldn't care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或I care deeply. 同理: I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意) I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴)I couldn't be more right.=I am totally right. 但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说: I couldn't be more wrong. 注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。 不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少) I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。但只用could,不用can。) 2. No bones about it. 意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是to make no bones about it.(bone 要加s, it 是指something)例如: His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮) Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.(当A 先生谈到堕胎问题时,他是诚恳的。) When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法) No bones about it;the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了)

[美国口语俚语]以B开头的常见俚语

[美国口语俚语]以B开头的常见俚语 简介:俚语(lǐyǔ)(Slang),是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。地域性强,较生活化。俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。有时俚语用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。中国人说英语常常闹笑话,其实并不见得是单词量不够,往往是无法理解对话中所出现的俚语。自己表达地生硬刻板,也是因为不懂得如何使用Slang。美国俚语这个栏目主要是为读者介绍英语口语中出现的高频俚语,从而提高自身的口语表达和地道性。 以B字母开头的常用俚语(1) 1. back off 减轻,软化,后退,滚开,别插手 Do you always back off? 你总是退避三舍吗? 2. back out 退出(交易),叫停 George backed out of the deal at the last minutes. 乔治在最后一刻退出了交易 3. back to/at square one 回到了原点,白费力气 It's really frustrating! After so much effort, I'm back at square one. 太让人沮丧了!做了这么多努力,最后还是白忙一场 4. backseat driver 喜欢在后座指导人家如何开车的人,不在其位而某其政,爱指手划脚的人 Please be quiet, I can't concentrate with so many backseat drivers. 安静点吧,那么多人指挥,我无法专心 5. bad-mouth 说坏话

商务口语俚语

1, ace: She is an ace dancer. 就是牛X的意思啊。 2, all-nighter: I felt very tired after an all-nighter. 通宵。 3, beemer: That girl is driving a beemer. BMW, 宝马。气人的是,我们停车场里一辆牛款beemer的主人不是官最大的,当然不是最有学问的,而是一个有钱人的小千金。 4, booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party. 酒 5, bummer: 坏事,不好的方面。别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说Oh, bummer!一表感同身受。 6, chicken: He is really a chicken. 弱人 7, cool: 港片里的“酷”啊,用得实在多。 8, cop:That crazy driver was pulled over by a cop. 警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu". 9, couch patato: My roommate is a couch patato. 喜欢长时间坐那看电视的懒蛋。 10, deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets. 富鬼。 11, flip side: Don't watch the flip side, it's too personal. 另一面,反面 12 foxy: Look at that foxy lady! 性感撩人的 13, nuke: That country is working seriously on nukes.北韩,说你呢。核弹。 14, pain: That's a pain in the neck.烦人的, 15, psycho: That psycho scared me.说人“有病” 16 rock: You wanna your coke on the rocks?冰块,注意介词 17,shot: Do you wanna another shot? 试试 18,yukky: That dish was yukky.难吃 19,get it: Did you get that joke?搞明白 20,glitch: We shut the pc down since there was a glitch.小毛病,比如以前电脑里的一些莫名其妙的东西经常搞死机子。 21,goofy: They were worrying about their goofy kids.傻,不懂事,顽皮 22,grand: Give me two grands and the car will be yours.一千大洋 23,groovy: His Mom made some groovy art.有品位的 24,gross:恶心 25,guts:胆量 26,vibes: I have bad vibes about that person.对别人感觉如何的“感觉”。 27,up: He has been up since married.高兴。“七喜”的英文是啥来着? 28,veg: He veg out in front of TV all the time.“菜”在那不动 29,好吃叫“yummy".鬼子喜欢听好话,他们要做点啥请你吃你可一定要装一装说”yummy". 30, fishy 可疑的。That sounds fishy. 31, drag 没劲的事It's such a drag to deal with them again and again. 32, roll 走,离开。(今天还听一人说Ready to roll?来着)Are you ready to roll? Let's roll. 33, nuts 疯Are you nuts? The trafic drives me nuts. 34, freak out 紧张害怕Don't freak out if cops pull you over. 35, rip off 骗了(钱了)I realized I was ripped off after payed $200 for these shoes.

地道美国俚语

地道美国俚语 . kick ass 了不起 A: Wow, you fixed my computer in less than minutes. You’re good. A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒! B: Yep. I just kick ass. B: 是的! 我就是厉害! “kick ass” 除了字面上的「踢屁股」外,还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说: “I’m going to kick his ass.” 我得踢他的屁股。当「厉害」用时,就像上面例句一样用。”kick ass” 还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以 说:”Hahaha…I kicked your ass.”。觉得“ass” 太难听的人,就用“butt” 吧! . kiss ass 拍马屁 A: Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together? B: I don’t know, but you can kiss my ass. B: 不知道,不过你可以亲我的屁屁巴结我。 「亲屁屁」好象不大卫生吧! 不过人家就是这样用,就照着「亲」吧! “cheat” 除了作弊外,还有「不忠实」的意思。 . XYZ 检查你的拉链 Hey, man. XYZ. 老兄啊! 检查一下你的拉链吧。 “XYZ” 是“Check your zipper.” 的意思。在美国,填表选项时多用打「X」来表示台湾则用打勾表示。这个选项的动作就叫”Check”, 也就是这里的 XYZ 的X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰! . Hit the road. 上路了。 A: Do you want to come in for some tea?

常用的一些英语俚语140条

真实生活口语中俚语是很多的,给英语非母语的人再添一个障碍。Niwot会陆续把自己觉得常用的补充进来,贴在安斯本的坛子上。希望大家发现好的也加进来。让我们先凑起一百个并背熟例句,到时候鬼子都会禁不住夸你口语地道! 1,ace: She is an ace dancer. 就是牛X的意思啊。 2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter. 通宵。 3,beemer: That girl is driving a beemer. BMW, 宝马。气人的是,我们停车场里一辆牛款beemer的主人不是官最大的,当然不是最有学问的,而是一个有钱人的小千金。 4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party. 酒 5,bummer: 坏事,不好的方面。别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说Oh, bummer!一表感同身受。 6,chicken: He is really a chicken. 弱人 7,cool: 港片里的“酷”啊,用得实在多。 8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop. 警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu". 9,couch patato: My roommate is a couch patato. 喜欢长时间坐那看电视的懒蛋。 10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets. 富鬼。

一些美国黑人常用俚语_-_American_Slangs

?一些美国黑人常用俚语 - American Slangs 美国黑人常用俚语 - American Slangs 2010-08-18 20:03:56 来自: Afra O.G. - 即Original Gangster,用来指有案底的帮派份子。 red rum - 就是谋杀 (murder) 的意思,只是这里把它反过来写。Rolling 60's - 一黑帮的支派。 set - 帮派分支。 Set tripping - 帮派内斗。 smoke - 杀人。 Soldier - 没有案底的帮派份子。 toa - 帮派间的义气。 thug - 身无长物的人,也可以称为“恶棍”。 TTP - 指 Tree Top Piru,一黑帮的支派。 up north trip - 被送往监狱。 madhatter - 贩毒的人。 slang - 贩毒。 trap - 贩毒。 rock star - 吸毒上瘾的人。 primo, turbo, zootie - 此三名词皆为掺了可卡因的大麻。 slab, snow - 皆指可卡因。 smacked - 药效发作。 through - 嗑药的兴奋状态。 triple beam - 原来是拿来秤金子,但后来被拿来当作秤毒品的秤子。skins, zig zags - 皆为卷大麻烟的纸。 sherm stick - 浸泡过精油的大麻烟。 roll - 卷一管大麻。 zooted - 抽大麻。 spliff - 牙买加产的大麻烟。 Vegas - 一家卖大麻烟的厂商。 另外,还有许多大麻的同义字。像是:bammer, bonic, brown, bud, buddha, cannabis, cheeba, chronic, dank, doubage, ganja, grass, green, groove weed, hash, herb, home-grown, ill, Indo, iszm, Lebanon, Mary Jane, maui, method, pot, sess, shake, shit, skunk, stress, tabacci, Thai, tical, wacky, and weed. 都是大麻。 phat - 当指女生时有两个意思:一为大屁股,二为外在的吸引力。shorty - 指女性时,意思就像 baby 或 honey。

经典的英语俚语大全

things go wrong,smile. 当事情不如意时,要泰然处之。 don't get itIt's so simple. 这么简单,你都不懂 me up-to-date. 给我最新消息。 in Rome,do as the Romans do. 入乡随俗。 of whatYou are not a kid. 怕什么你又不是小孩子。 is the best excuse you could come up with 那就是你找出来的最佳借口吗 has an itch for money. 人人都想发财。 appreciate something only after you lose it.东西失去时,才觉得其可贵。 Dutch. 各自付账。 heat is on,you had better go! 情况紧急,你最好赶快离开! 'd better get to the point. 你最好把话说清楚。

's sweatheart is ugly. 情人眼里出西施。 can I ever thank you 我该怎样感激你才好 day you have to face it. 总有一天你要面对现实。 you stop treating me like a child 请你不要把我当小孩子看待好吗 want to show you something. 我要给你看点儿东西。 are the apple of my eye. 你是我心爱的人。 's the beef 发什么牢骚 just give him my message. 你把我的口信带给他就是了。 's return to our mutton! 让我们言归正传! got off on the wrong foot. 你一开始就弄错了。 don't want to be in your shoes.我不想跟你一样(处境)。

美国人常用的俚语

Thousand times no! 绝对办不到!Easy does it. 慢慢来。 Don't push me. 别逼我。 Have a good of it.玩的很高兴。 What is the fuss?吵什么? Still up?还没睡呀? It doesn't make any differences. 没关系。 Don't let me down. 别让我失望。 God works. 上帝的安排。Don't take ill of me. 别生我气。 Does it serve your purpose?对你有用吗?Don't flatter me. 过奖了。 Big mouth! 多嘴驴!Sure thing! 当然! I''m going to go. 我这就去。Never mind. 不要紧。 Can-do. 能人。Close-up. 特写镜头。 Drop it! 停止!Bottle it! 闭嘴!Don''t play possum! 别装蒜! There is nobody by that name working here.这里没有这个人。 Break the rules. 反规则。How big of you! 你真棒! Poor thing! 真可怜!Nuts! 呸;胡说;混蛋 Make it up! 不记前嫌!Watch you mouth. 注意言辞。 Any urgent thing?有急事吗?Don't over do it. 别太过分了。 Can you dig it?你搞明白了吗?You want a bet?你想打赌吗? What if I go for you?我替你去怎么样?Who wants?谁稀罕? Follow my nose. 凭直觉做某事。Gild the lily. 画蛇添足。 I'll be seeing you. 再见。 I wonder if you can give me a lift?能让我搭一程吗? I might hear a pin drop. 非常寂静。Why are you so sure?怎么这样肯定? Is that so?是这样吗?Don't get loaded. 别喝醉了。 Don't get high hat. 别摆架子。Right over there. 就在那里。 Doggy bag. 打包袋。That rings a bell. 听起来耳熟。 Sleeping on both ears. 睡的香。Play hooky. 旷工、旷课。 I am the one wearing pants in the house. 我当家. It's up in the air. 尚未确定。I am all ears. 我洗耳恭听。 Get cold feet. 害怕做某事。Good for you! 好得很! Help me out. 帮帮我。Let's bag it. 先把它搁一边。 Lose head. 丧失理智。Talk truly. 有话直说。

常用英语俚语小汇总

常用英语俚语小汇总 英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) a cat nap 打个盹儿 a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) a headache 头痛(麻烦事) a knock out 击倒(美得让人倾倒) a load off my mind 心头大石落地 a pain in the neck 脖子疼(苦事) a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) a sinking ship 正在下沉的船 a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背)

a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) a weight off my shoulders 放下肩头重担 an ace up my sleeve 袖里的王牌 ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) back on track重上轨道(改过自新) backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) bet your life 把命赌上(绝对错了) better half 我的另一半 big headed 大脑袋(傲慢,自大) bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) break the ice 破冰(打破僵局) brown nose 讨好,谄媚 bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东

美国常用俚语

【打招呼、感谢】 Alright? – Hello. How are you? 你好 Hiya, Aye up – These informal greetings both mean Hello and are especially popular in the north of England. The aye is pronounced like the letter A.这两种非正式的打招呼用法,都是"你好"的意思,在英格兰北部非常流行。其中"aye"发音与字母"A"同。 Howay – Let's go or Come on. 走吧 Ta – Thank you 谢谢 Cheers – This is usually said as a toast when you raise your glasses to celebrate, but it also means Thank you.这个词通常在举杯祝酒的时候说,但也可以表示谢谢。 【人的称呼】 Bairn – Baby or young child 小孩子 Lad – Boy 男孩 Lass, Lassie – Girl 女孩 Bloke, Chap – Man 男人 Mate, Pal – Friend 朋友、伙计 Our kid – My brother or my sister 我的兄弟或姐妹 Don't be confused if someone calls you pet, duck, sweetie, love, chicken, chuck, chucky-egg or sunshine. People in the UK often use these terms when they are addressing other people as a sign of friendliness and affection. It is usually not appropriatefor younger people to use these terms with older people, however.如果有人叫你pet、duck、sweetie、love、chicken、chuck、chucky-egg或sunshine,不要觉得奇怪,英国人喜欢用这些昵称来表达友好和喜爱之情。不过年轻人这样称呼长辈就有些不妥。 【社交、约会】 Do – Party. You would go to a do if you were going to a party in the UK.派对、聚会。在英国,参加派对就是"go to a do"。

美式俚语

whats your asl? 你的,年龄,性别,地点?(聊天用的) how are you doing (or: how you doiin) 你好。 whats up 什么事?或是:你好 lol 大笑= laugh out loud so long 一般不用它。。。意思是:再见 what are you into?(what you into) 你对什么感兴趣? Im into you. 我喜欢你 Im into.... 我喜欢。。。对。。。赶兴趣 wanna want to 和wanted to 的省写 gonna going to 的省写。不是went to 的啊! gay 同性恋(男)有的美国男孩不喜欢与同性的人聊。 prick , dick , cock 骂人的。意思是,几吧 asshole 屁眼 pussy 逼 fuck 混蛋或性交 bitch biao子 mother fucker 连妈都FUCK的人 blowjob 非常恶心的性行为。不解释了就 suck 恶心 fuck off 滚 idiot 傻蛋 hip hop , rock, rap,pop, 说唱,摇滚,说唱,流行歌 bah bye 再见 hot ,sexy ,goat 色鬼 what are you up to(what you up to) 最近怎么样 butt, ass 屁股 shut up . shut the hell up , shut the fuck up. 闭嘴 cuss , abuse 骂人 cut the crap 别废话 beat the shit out of you 把你的屎打出来 bullshit. 胡说 sit back 别管闲事儿 feel shit about oneself 感觉不爽 cool 酷 be good 听话 sorry ass 可怜的人,,,贬义词 kick 踢 shitty day 倒霉的一天。 oh yeah? 表示怀疑。。。。是么? pic 照片 give it a shot. give it a go. 试一是 try me. 你试试。(A: I'll kill you B: try me) A:我杀了你。B:你试试. do her. 上她。 be quiet 安静

美国校园俚语

A a class act (n) A great guy. He's my best buddy; he's a class act. [UC Berkeley, Berkeley, CA, 1998] ace (v) To leave wherever you are at without further delay Yo bro , let's ace or we're gonna miss this thing [University of Oregon, Eugene, OR, 1999] Used mostly by stoners. (Judi's comment: Surely there are no stoners in Eugene! Gee, there weren't any there when I was a student at U of O . . . ) A.C. Slaters (int) A way to say good-bye; peace, see ya later. [North Carolina Wesleyan College, Rocky Mount, NC] ag (adj) Crazy; fun. [University of San Diego, San Diego, CA] (primarily used by surfers) aight (adj) Acceptable; alright; okay. He ain't all that; he's aight though. [Illinois State University, Normal, IL, 1999; University of Iowa, Iowa City, IA] Ain't dat some shit! (phr) Has both good and bad connotations, but is usually used as a response to express great awe at something someone else said. [Peabody Conservatory, Baltimore, MD] ?lde" or "?lden hyv?" (adj) "?lde" comes from "?ll?tt?v?", which means ugly or disgusting and "hyv?" means good. So "?lden hyv?" means something very or super good, fun(NY) or exciting. (These words are of course in Finnish language, notice!) The phrase can also be used sarcastically. That joke was ?lden hyv?. He is ?lden hyv? dancer. The weather's ?lden hyv? ! [Helsinki, Finland, 1998] all about (adj) 1. Something you are very enthusiastic about or very into; something you want. I'm all about surfing the web during work hours. I'm all about that gorgeous guy over there. [University of Minnesota, Minneapolis , 1998; University of Georgia at Athens, Athens, GA, 1998; Ottawa University, Ottawa, KS , 1998; Elizabethtown University, PA] 2. What is important in a given situation. It's all about making the grade. [Smith College, Northampton, MA] 3. An intensifying phrase. You put it in front of a gerund. He's all about eating. Cheri's all about hooking up. Professor Stewart is all about grading on the curve. [Yale University, New Haven, CT, 1999] all fawked up (adj) Really drunk; really intoxicated; really high; totally obliterated. After that party last night, I was all fawked up! [Northern Michigan University, Marquette, MI] all over it (phr) To be very interested or involved in something. The bio project? I'm all over it! [University of Southern California, Los Angeles, CA] all up in (someone) (phr) To be sexually involved with someone. Don't mack on him; he's all up in Katie. [Peabody Conservatory, Baltimore, MD] all up in da koolaid and don't kno da flava! (phr) When someone is intrusive about something that is none of their business and about which they know nothing. Stay outta this man, u all up in da koolaid and don't even kno da flava! [Tulsa

英语俚语大全

apple-polisher 马屁精 例如:She is a real apple-polisher for the way she s crawling around the boss and making eyes at him. 她是一个马屁精,整天围着老板眉来眼去的。 as busy as a bee (象蜜蜂)忙忙碌碌的 as graceful as a swan (象天鹅)姿态优雅的 as gentle as a lamb (象羊羔)性情温顺的 as cunning as a fox (象狐狸)一样狡猾的 as poor as a church mouse i' beat一贫如洗 I'm beat. 我非常疲乏。 beat gums 空洞无物、废话连篇的讲话 bell the cat 为众人的利益承担风险 black sheep 害群之马 Buddy,where is John? 要上厕所? (在美国中,男厕所有John's room一说.) Bungee jumping 蹦极跳 Stop bugging me,man! 喂,别烦我了。 blue clollar 蓝领 white clollar白领 pink clollar gold粉领族(指和蓝领体力工人相当的女性工人) gold-clollar workers 金领族(一般都有一技之长,对公司工作的方方面面都十分了解,甚至对公司的利润大小和收益都有直接的重要影响。他们的工作环境优雅,职业体面,有着丰厚的收入和稳固的经济地位) dog-eared books 读得卷了边的书 dog sleep 不时惊醒的睡眠 dog tired 像狗一样的累 dog watch 夜班 old dog 上了岁数的人、老手 a sly dog 偷鸡摸狗者 a yellow dog 杂种狗、卑鄙可耻的小人 a big dog 看门狗、保镖;要人 you are a lucky dog! 你真是个幸运儿! dog nose 啤酒与杜松子酒的混合酒 a dog in a blanket 葡萄卷饼或卷布丁 as faithful as a dog 像狗一般的忠诚,在西方文化中,狗是忠实、卖力、辛劳的化身。He, who lies down with dogs must rise up with flea 近朱者赤,近墨者黑 a good dog devers a good bone . 西方人论功行赏时常说好狗应有好骨头 a a dog in the manger 占着马槽(不拉屎) Honey,i forgot to duck 亲爱的,我忘记闪开了。 eat crow 由于夸大其词或过分自信,最后不得不承认错误。 eat his words 食言 out at elbows elbow one's way捉襟见肘

相关文档
最新文档