论日语中英语外来语的语言特点

论日语中英语外来语的语言特点
论日语中英语外来语的语言特点

内蒙古财经学院学报(综合版)2012年第10卷第6期

[收稿日期]

2012-11-17[作者简介]包延(1982-),女(蒙古族),内蒙古呼和浩特人,内蒙古财经大学外国语学院讲师,硕士,从事日语教育研究.

论日语中英语外来语的语言特点

(内蒙古财经大学

外国语学院,内蒙古

呼和浩特010051)

[摘

要]日语是一个拥有大量外来语词汇的语言。外来语的学习对于日语学习者来说是一大难点,也是必不可少的一

部分。日语的外来语中英语外来语占很大比重,掌握英语外来语的语言特点有助于日语学习者更好地学习日语和了解日本语言文化。

[关键词]日语;英语外来语;语言特点[中图分类号]

H059[文献标识码]

A [文章编号]

1672-5344(2012)06-0094-04外来语是指在本民族语言中溶入的来源于外国语言的词汇。外来语在用于表达新事物、新概念方面直白、快捷、简单、达意。日语的书面语中含有大量汉语文字,其中很多文字字形与字义与现行汉字有相同或相似之处,这部分汉语文字从外来语的定义看,也应该属于外来语的一种。但由于中国文字在日本文化中的历史沿革,源于汉语的大量汉字已逐渐溶入日语中成为日语的一部分,这部分汉语词汇在形、义方面与汉字同种同源,但在语音方面却完全不同于汉字发音,语义也发生了变化,通常不包括在外来语中。故日语中的外来语,主要指来源于欧美西方国家语言的以片假名标记的词汇。

随着国际交流的日益增多和经济文化的持续发展,日语中外来语的数量不断增加而且使用频繁。外来语扩充了日语的词汇量,丰富了日本文化,也增加了异国情调的表达方式。外来语的学习成为日语学习者必不可少的一部分。

外来语在日语词汇中占有相当比重,是日语学习者的一大难点。中国人学日语,由于汉字的相通性,可以减少这方面的记忆困难。但日语中英语来源的词汇,大多采用直译或音译的方式从英语转换过来的,用片假名表示,在书写和发音方面与汉语毫无共同之处。日语中外来语有80%都是来自英语,

英语音节变化较为规律,语调较为平稳声调变化不

大,结尾明显,节奏规律,语调和声调中重音的状况少于汉语普通话。学习日语的学生大多学过英语,我们应该利用这个有利的条件针对英语外来语的语言特点进行学习。

一、英语外来语的语言特点及其变化规则日本文化凸显着“拿来主义”外来语在当今的日本社会中可以说无处不在,特别是在科技和经济领域里面尤为突出,人们不难发现有太多的与现代社会生活紧密相连的外来语单词,都是以相应的片假名表示的英语单词。这些词汇的溶入过程就是日本文化对西方文化兼容过程。

日语外来语的一个显著特征是外语词汇转变过程中,往往采用音译法。例如:

hotel =ホテル(hoteru )宾馆

milk =ミルク(miruku )牛奶piano =ピアノ(piano )钢琴

英语在转变成日语的过程中发音和书写都是有一定的规律的,要想学好英语外来语就要掌握它的变化规则。

英语在变成日语外来语时,发音音调被日语同化,是日本化的词汇,成为日语的一部分。日语外来语中的英语来源的词汇发音与原词的发音发生很大

4

9

变异,这是因为日语的音韵体系中音节种数相对较少,远不及印欧语系的音节数。另外,欧美语言中有很多词汇在日语中找不到与其对应的发音,这些音节只能采用发音相近的音节代替,因此,在很多情况下都是在日语语音提醒允许的范围内进行的,形成后外来语读音接近原来语音。但很多在原语言中发音相似但不相同的词在日语的外来语中变成了同音词,例如:バス(bus/bath),トラック(truck/ track)。

(一)英语外来语变化的一般规则

1.英语发音为辅音加元音时,英语的辅音b+元音和辅音v+元音,日语用“バ行”假名表示,具体用“バ行”中的“バ、ビ、ブ、ベ、ボ”的哪一个,要看b和v后面的元音发音来决定,一般情况要用和英语的元音发音相同或近似的假名来表示。例如:button=ボタン(纽扣,按钮)

vocabulary=ボキャブラリー(词汇)

visa=ビザ(签证)

baby=ベビー(婴儿)

英语的辅音k+元音用“カ行”、g+元音用“ガ行”、t+元音用“タ行”、d+元音用“ダ行”、f或h+元音用“ハ行”、P十元音用“パ行”、l或r+元音用“ラ行”假名表示。例如:

house=ハウス(房子)

salary=サラリー(薪水)

data=データ(数据)

girl=ガル(女孩)

car=カー(汽车)

police=ポリス(警察)

2.英语单词中以辅音或辅音加不发音的e结尾时,通常变化规则如下:

k(ke)=ク、g(ge)=グ

s(se)=ス、p(pe)=プ

t(te)=ト、d(de)=ド

f(fe)=フ、b(be)=ブ

l(le)=ル、m(me)=ム

例如:

bike=バイク(摩托车)

big=ビッグ(大)

case=ケース(事件)

cup=カップ(杯子)

hint=ヒント(启示)

bed=ベッド(床)

beef=ビーフ(牛肉)

tube=チューブ(管子)

style=スタイル(样式)

room=ルーム(房间)

3.英语单词以n结尾,日语一般用拨音“ン”来表示,以th结尾的单词,日语用“ス”来表示。例如:man=マン(男人)

Japan=ジャパン(日本)

month=マンス(月)

(二)长音

1.英语发音为长元音及双元音时,日语通常用长音来表示,日语中外来语的长音符号为“ー”。例如:

school=スクール(学校)

meat=ミート(肉)

talk=トーク(谈话)

hero=ヒーロー(英雄)

2.英语单词中以辅音+ee、ie、y、ey结尾时、日语一般用“イ”段长音来表示。例如:

party=パーティー(社交聚会)

movie=ムービー(电影)

key=キー(钥匙)

employee=エンプロイー(雇员)

但money=マネー(金钱)例外,用(エ段长音)来表示,应特殊记忆。

3.英语以ay结尾时,一般用长音“ー”来表示。例如:

day=デー(日)

play=プレー(玩)

但现在有时也倾向于用“イ”来代替“ー”。例如:

pray=プレイ(祈祷)

(三)促音

1.在英语单音节的短元音中,一般用日语中的促音“ッ”来表示。按照传统的表示方法,促音的后面只能出现“カ、サ、タ、パ”四行。但是,为了与外语的发音靠近,在外来语中假名在促音后面的发音可以不按照这个规律。例如:

cut=カット(切割)

cup=カップ(杯子)

socks=ソックス(短袜)

top=トップ(首位)

2.英语单词中有“ x”时,日语通常用“ ッ

59

クス”来表示。例如:

box=ボックス(箱子)

relax=リラックス(放松)

但taxi=タクシー(出租车)是例外,没有促音。

3.英语单词以 sh、 shion、 ssion、 stle结尾时,日语多在sh、shion、ssion、stle前加促音“ッ”。例如:

fish=フィッシュ(鱼)

fashion=ファッション(流行)

passion=パッション(热情)

hustle=ハッスル(干劲十足)

(四)拗音

小写的平假名“あいうえお”在传统的日语中很少使用,可是在外来语中小写的片假名“アイウエオ”的使用却比较多。

1.英语单词中f的后面。由于f的发音表示为“フ”,所以fa、fi、fe、fo的发音分别用“ファ、フィ、フェ、、フォ”表示。例如:

fax=ファックス(传真)

film=フィルム(胶卷)

fellow=フェロー(伙伴)

fork=フォーク(叉子)

2.在t和d的后面。由于t的发音表示为“テ”,d的发音表示为“デ”,所以tea、ti、dea、di等分别写成“ティ”和“ディ”。例如:

deal=ディール(分配)

dinner=ディナー(晚餐)

teacher=ティーチャー(老师)

tilt=ティルト(倾斜)

此外,t、d的后面当出现u时,能表示为“テュ”、“デュ”。例如:

Tuesday=テュズーデー(星期二)

外来语的表示法并不是完全统一的,所以,“ティ”和“ディ”经常用“テ”和“デ”来代替,有时还以“チ”和“ヂ、ジ”来代替。例如:

student=スチューデント(学生)

3.che和cha的读音表示为“チェ”。例如:

check=チェック(支票)

chess=チェス(国际象棋)

change=チェンジ(交换)

(五)英语字母的组合和日语的表示法

1.tr和dr的读音

tr在日语中是用“ト”和“ラ”行假名表示,dr是用“ド”和“ラ”行假名表示的。例如:

truck=トラック(卡车)

tractor=トラクター(拖拉机)

dry=ドライ(干的)

drive=ドライブ(驾车兜风)

2.n和ng的区别

日语只有一个拨音“ン”,它的读音根据后面的假名不同而有所区别。在外来语中为了明确n与ng 的不同表示,在有ng的单词后,要加假名“グ”。例如:

living=リビング(生活)

bowling=ボウリング(保龄球)

building=ビルディング(大楼)

morning=モーニング(早晨)

3.动词与名词

在外来语中动词变成名词,要把动词的末尾假名,改成该行的“あ”段假名。例如:

announce=アナウンス(广播)/announcer=アナウンサー(播音员)

lead=リード(领导)/leader=リーダー(领导者)

drive=ドライブ(驾车兜风)/driver=ドライバー(驾驶员)

dance=ダンス(舞蹈)/dancer=ダンサー(舞蹈家)

cut=カット(切割)/cutter=カッター(切割器)

time=タイム(时间,记时)/timer=タイマー(记时器)

lock=ロック(锁)/locker=ロッカー(带锁的柜子)

二、和制外来语

日本人创造的外来语除了直接音译以外,通过对外来文化的吸收改良,还具有以下的构词特点。

(一)省略现象

日语中的省略现象要比其他语言中更具有特殊性和广泛性。由于在外来语创造过程中,一些词汇太长不便于使用,于是将其中一部分省略成为短小、容易发音、记忆的词汇。例如:

personal computer=パーソナル·コンピューター→パソコン(个人电脑)

mass communication=マス·コミュニケーション→マスコミ(大众传媒)

building=ビルディング→ビル(大楼)

69

(二)和制英语

和制英语是日语词汇的一种,利用英语单字拼合出英语本身没有的新词义。例如:

baby carriage→baby car=ベビー·カー(婴儿车)

wake-up call→morning call=モーニング·コール(叫早)

cost reduction→cost down=コスト·ダウン(降低成本)

(三)外来语和日语的复合语

外来语和日语复合后构成新的词,丰富了日语的词汇。其中有名词复合语、动词复合语、形容词复合语等。

orange+色=オレンジ色(名词)(橙色)

bus+停留所=バス停(名词)(公共汽车站)

interview+する=インタビューする(动词)(采访)

now+い=ナウい(形容词)(时髦的)

smart+な=スマートな(形容动词)(漂亮的,灵巧的)

(四)外来语意义的变化

在创造外来语的过程中对外来语的原意进行改造,表面上保留了英文的单词和发音,但意义却发生了变化。通过将外来语的原意进行扩大和缩小来构成新的词汇,也出现了与外国语原意完全不同的外来语。例如:

cunning(狡猾,诡计)→カンニング(作弊)

talent(人才,才华)→タレント(艺人,明星)

restructuring(重组,结构改造)→リストラ(裁员,雇用调整)

三、结论

日本是一个经济高度发达的国家,商品流通,人员流动,观念转变,文化变迁,经济的力量推动了语言的发展,日本文化中融入了大量外来文化,外来语的涌入就是世界文化兼容的鲜明写照。外来语的传入丰富了日语词汇和表达方式,为日语注入了新思想和新概念,并促进了日本与国际社会的交流。随着日语外来语的不断增加和广泛使用,学好外来语对日语学习者来说变得越来越重要。

综上所述,针对英语外来语词汇的形成发展特点,在学习外来语时应从以下几个方面入手:1.首先要充分认识片假名的重要性,外来语是采用片假名来标记的,因此在学习日语的初始阶段先要学会正确书写假名,达到能够准确地掌握片假名的读法与写法。

2.注意外来语日化发音与原语的不同。日本化的英语发音较难掌握,尤其是对于有英语学习经历的人,务必注意母语和英语语音基础对学习者学习日语所产生的作用和影响,克服日语学习过程中出现的母语和英语语音迁移现象,找出多语际语音学习中语音迁移现象的特点和规律,充分利用母语和英语之长学好日语。

3.词汇是语言的基础,词义是词汇的核心。日语的外来语的词义有很多与原词之间发生很大变异,特别是其中一些由日本人自己在使用过程中不断模仿,演化和创造来的外来语,会对我们的日语学习造成一定的困惑和困难,这也是我们在学习中要特别注意的地方。要学好日语,外来语的学习是必不可少的,所以在学习的过程中要不断寻找规律,总结外来语的词汇和语汇特点,掌握学好日语的方法。

[参考文献]

[1]石绵敏雄.基本外来语词典[M].东京堂出版,1990.[2]中村德次.外来语新语辞典[M].成美堂出版,2009.[3]皮细庚.日语概说[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

[4]潘盛莉.日语中的英语外来语对日语的影响[M].考试周刊,2011.

[责任编辑:萨茹拉]

An Analysis of the Characteristics of English Loanwords in Japanese

BAO Yan

(Inner Mongolia University of Finance and Economics,Huhhot,010051,China)Abstract:The language of Japan involves a large amount of loanwords.It is difficult and indispensible for the Japanese learners to command the loanwords.A large portion of the borrowing originate from English Therefore,a good command of English loanwords can facilitate the learning of the language and knowing of the culture of Japan.Key words:Japanese;English loanwords;language characteristics

79

现代汉语中的“日语外来词”

现代汉语中的“日语外来词” 一、唐代的日本学中国与近代的中国学日本 中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。一是在中国唐代,一是在近代。 在唐代,是日本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写。日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。 而在近代,则是中国拼命地向日本学习。别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。 二、先生学生与学生先生 从时序上说,中国接触西方文化远比日本早。早在7世纪的时候,就有基督教僧侣来中国传教。此后,13世纪的马可·波罗,16世纪的利玛窦,是广为人知的西方文化在古代的使者。在利玛窦的时候,西方汉译的工作已开始。徐光启与利玛窦合作,翻译了欧几里德的《几何原本》,这是人所共知的。1870年,新教传教士莫里逊来到中国。他把《新约》译成汉语,全版《新约》于1814年出版。更重要的是,他还编了一本汉英词典,词典第一卷于1817年印行,整部词典四开本,共六卷,4595页,于1823年出齐。1898年秋,戊戌变法失败后的梁启超,潜入日本军舰大岛号,亡命东瀛。这个时候,大量的西方名词、术语已进入日语中,被称作“政治小说”的《佳人之奇遇》和《经国美谈》中,自然也不乏这类译语。他很轻易地就把诸如民主、科学、政治、经济、自由、法律、哲学、美学一类词汇介绍给了中国读者。梁启超向国内译介日本政治小说的同时,也就开始了雷颐先生《“黄金十年”》一文中所说的近代中日关系史上的“黄金十年”,举国上下掀起了一股向日本学习的热潮。已被译成日文的西方著作,也在这时期被转译成汉语,甚至日本的中级教科书都被翻译过来,用作教材。 这也就意味着,日语“外来语”被引进中国,是在一种不得已的情形下开始的。 三、求真求易与一手二手 本来,洋务运动是要向西方学习,懂得西方,翻译西方著作便显得很必要。但一转向以日本为师,人们学习西文的势头也就顿减。向日本学习,无非是希望通过学习日本间接地学习西方。那时朝野普遍认为,这样做可以收事半功倍之效。但对这股向日本学习的热潮,中国近代第一译家严复却持坚决的反对态度。在发表于《外交报》上的《与(外交报)主人书》中,他写道: 吾闻学术之事,必求之初地而后得其真,自奋耳目心思之力,以得之于两间之见象者,上之上者也。其次则乞灵于简策之所流传,师友之所授业。然是二者,必资之其本用之文字无疑也。最下乃求之翻译,其隔尘弥多,其去真滋远。今夫科学术艺,吾国之所尝译者,至寥寥已。即日本之所勤苦而仅得者,亦非其所故有,此不必为吾邻讳也。彼之去故就新,为时仅三十年耳。今求泰西二三千年孳乳演迤之学术,于三十年勤苦仅得之日本,虽其盛有译著,其名义可决其未安也,其考订可卜其未密也。乃徒以近我之故,沛然率天下学者群而趋之,世有无志而不好学如此者乎?侏儒问径天高于修人,以其愈己而遂信之。分之所为,何以异此。 严复强调要深切了解西方思想学术,须直接读原著。借助翻译已是万不得已,借助翻译的翻译,就隔尘更多,去真更远他认为日本对西方概念的翻译,多不准确,因此也不能无条件地借用。例如,他反对“经济”这个日本译语,而代之以“计学”,并在《原富》卷首的“译事例言”中说明了理由:“计学,西名叶科诺密,本希腊语。叶科,此言家。诺密,为聂摩之转,此言治。言计,则其义始于治家。引而申之,为凡料量经纪撙节出纳之事,扩而充之,为邦国天下生食为用之经。盖其训之所苞至众,放日本译之以经济,中国译之以理财。顾求必吻合,则经济既嫌太廓,而理财又为过惬,自我作故,乃以计学当之。” 他认为“经济”一语,原意比西文“economy”宽泛,因此不宜作译语。再例如,他拒绝借用日文译语“社会”,而坚持把西文的“society”译作“群”,将“社会学”译作“群学”。此外,“capital”日译“资本”,严译“母财”;“evolution”日译“进化” ,严译“天演”;“philosophy”日译“哲学”,严译“理学”;“metaphysics”日译“形而上学”,严译“玄学”……

很全的日语外来语……日英中对照!

日语外来语(中、日、英对照) スキャナーscanner 扫描 カテゴリーcategory 范畴 エンタメentertainment 娱乐、综艺 アマチュアamateur 业余爱好者,业余运动员 ボイコットboycott 共同抵制,排斥 ペンチpliers 钳子 スピード婚(マリー)speedmarry闪电结婚 コンセントconsent 插座 ミシンmachine 缝纫机 ファイトfight 斗志 ブームboom... 热,高潮 レジャーleisure 闲暇,业余时间(的娱乐) テンポtempo 速度 レンジrange (厨房)炉灶 ストーブstove 炉子,火炉 ファンfan 风扇;迷,狂热爱好者 カルテclinical 病历(卡) カタログcatalogue 商品目录,营业项目及说明书 カレンダーcalendar 日历 セメントcement 水泥 ペンキpaint 油漆 インクink 墨水,钢笔水 カードcard 卡片,卡 ゲームgame (比胜负的)游戏;(体育)比赛 カルタcards 牌,纸牌,扑克牌,桥牌 トランプtrump 扑克牌,王牌,纸牌 スイッチswitch 开关 コンタクトcontact 隐型眼镜 タイマーtimer 定时器 パイプpipe 管,导管,通道;烟斗;哨子,管乐器 ホースhose 软管 ストローstraw 麦管,吸管 ポンプpump 泵,抽水机 レバーlever 杆,控制杆(柄) サイレンsiren 汽笛,警笛 ブザーbuzzer 蜂鸣器 ハンガーhangar 衣架,衣服挂 パズルpuzzle 困惑 ケースcase 箱,盒;场合,情形,事例 ペースpace 基准,基础,根本;基地,根据地,大本营;速度,步调ソースsource 调味汁,沙司,辣酱汁 レースlace 速度比赛(赛跑、赛艇、各种车辆比赛的总称);花边 ライスrice 大米饭

日语外来语

一二级必会外来语 アイスクリーム アイデア アイロン アウト アクセサリー アクセント アジア アナウンサー アパート アフリカ アメリカ アルバイト アルバム アンテナ アクセル アップ アプローチ アマチュア アラブ アルカリ アルコール アルミ アワーアンケート アンコール イコール イメージ インタビュー インク イエス インテリ インフォメーション インフレ ウィスキー ウーマン ウール ウエートレス エスカレーター エチケット エネルギー エプロン 冰激凌 主意 熨斗、烙铁 外边、(网球)界外球、装饰品、首饰 重音、音调 亚洲 广播员、播音员

公寓 非洲 美国 打工 影集、集邮簿、乐谱集 天线 (汽车的)加速機 上升、特写 ①接近②探讨③(滑雪)滑行引道业余爱好者 阿拉伯 碱 ①酒精、乙醇②酒菜、酒 铝 时间 民意测验、社会调查 再演奏(唱)一次、再来一次 相等的、等号 肖像、图像、影像 采访、会见、会面 墨水 是、是的、对 知识分子、知识阶层 通知、传达室、咨询处 通货膨胀 威士忌女人、妇女 羊毛、纯毛织品 女招待 自动扶梯、免试升级的附属中小学礼貌、礼节 能源 围裙、停机坪 エレベーター エンジン エアメール エレガント エンジニア オイル オーケストラ オートメーション オートバイ オーバー オフィス オルガン オレンジ オーケー オートマチック オープン オーバーする オリエンテーション オンライン

カー カーテン カード カーブ ガス カセット ガソリン ガソリンスタンドカバー ガム カメラ カラー ガラス カレンダー カロリー カーペット ガイド ガイドブック カクテル カット カップ カテゴリー 电梯、卷扬机 发动机 航空邮件、航空信优雅的、高尚的工程师、技师 油、石油、油画颜料 管弦乐 自动化、自动操作 单人摩托车 超过、夸大 办公室 风琴 桔子、橙黄色 O K- 自动装置、自动式的 开业、公开的、坦白的 超载、超过、夸张 定向、定位、新人教育 上网、在线、压线球 小汽车 窗帘、帷幕 卡片 ①弯曲、曲线、转弯处②曲线球煤气 (珠宝)盒、盒式磁带 汽油 加油站 盖、封面、套子 口香糖

旅游英语教学大纲

旅游英语教学大纲 Prepared on 22 November 2020

《旅游英语》教学大纲 一、课程说明 本课程是商务英语高职专业的专业任选课,是为该专业学生开设的涉外导游系列模块课程之一。本课程属于特殊用途英语课程,旨在通过教学,帮助学生在经过一定的英语语言训练后,在获得专业知识的同时,进一步巩固英语语言基础,获得对旅游英语的语言现象和文体风格的认识,掌握旅游英语的常用表达法,提高他们在旅游专业领域内综合运用英语语言的能力。 二、教学基本要求 1.本课程的目的、任务 本课程主要介绍了旅游史、国内外旅游名胜古迹、文化习俗和旅行社、饭店及航空公司等的运作等方面。通过本课程的学习,学生应掌握旅游英语交流的基本技能,成为适应社会需要的应用型涉外旅游工作者。 通过学习有关旅游活动的真实语言材料,学生应熟悉并掌握当代旅游理念和国际旅游惯例;提高作为旅游工作者的基本素质,具有较强的旅游交际能力和团队协作精神,以及不懈的创新意识。 2.本课程的教学要求 通过学习,学生应具有一般的听、读、说、写、译的能力,能够在不同的旅游活动中正确使用英语。 (1)听力能力要求:能基本听懂正常语速(每分钟140-180个单词)的一般旅游活动中的电话、对话等,并能结合具体语言环境,理解所听内容的深层含义。

(2)阅读能力要求:能读懂一般难度的英语文章,阅读速度为每分钟90-120个单词,理解准确率在65%以上。 (3)口语能力要求:能够用英语介绍交流。语音、语调正确,语流基本连贯顺畅,表达基本得体。 (4)英汉互译能力要求:能够翻译一般性旅游材料。英译汉,要求速度每小时160-200个单词;汉译英,要求速度每小时150-200个汉字。能够承担一般性旅游活动中的口译工作。 (5)综合素质要求:要求学生具有乐观、积极、向上的心理素质和勇于创新、不断更新自身知识体系的精神。 本课程采用普通高校专业英语教程系列中的《旅游专业英语实用教程》(邹晓燕等编着)为主要授课教材,以能力为本位,以学生为中心,灵活、多样、弹性的教学方法和以学习者的需求为教学基础,结合本土景点、景区及文化专题的内容进行教学。课堂教学主要是通过多媒体教学的辅助手段,通过多媒体把景点搬到教室,为学生创造真实的学习氛围,本课程的教学方法既“一讲,二背,三模拟,四运用”的教学步骤,循序渐进,最后达到掌握或熟练运用的目的。 三、学时分配

浅谈现代汉语中的日语“外来语”

浅谈现代汉语中的日语“外来语” 摘要:在中外关系交流史中,中国与一衣带水的邻邦日本之间总有着密切的联系。近现代以来,大量的日语词汇作为“外来语”流入中国,并渗透到中国传统的语言系统中,给汉语带来了重大影响。现代汉语中的日语“外来语”引入可分为两个不同的历史时期,并具有各自鲜明的特点。这些日语“外来语”已融入现代汉语体系,成为中国人日常生活语言的重要组成部份。 关键词:日语“外来语” 历史时期特点影响 1 引言 依照传统观点,日本文化源于古代中国,日语与汉语也有着千丝万缕的联系。因此,提及文化影响,人们往往会想到中国文化对日本的深远影响,却忽略了文化交流的双向性。在不同时期,尤其是近现代以来,日本文化也给中国带来了一定的冲击。单从语言文字上看,虽然汉字对日本的语音、文字、词汇等产生了深远的影响,但是由于近现代日语词汇大量流入中国,日语也给中国的语言系统产生了巨大的影响。 2 关于日语“外来语”的先行研究 在中日两国语言文化的交流中,常有两种语言相互借用的现象。例如日语很多词汇都源于中国古代汉语,并沿用至今。相反,汉语亦有大量从日语中引入的词汇,一般被称作日语借词或日语“外来语”。 一直以来,关于日语“外来语”与现代汉语的关系,中外不少著名学者都提出了相关的看法。以下就先行研究,做一概括。实藤惠秀在《中国人留学日本史》中综合整理传播到中国的日本词汇,并分析其融汇到中国语文的过程以及对中国的现代化所作出的贡献。其在《日本文化给中国的影响》第一章“由日本到中国”中便提到由于大量翻译日本著作,造成言语文章的日本化,并认为梁启超对日语新词的引入起到关键性作用。王晓秋在《近代中日文化交流史》第十二章“译书架桥——近代中日互译书及其影响”一章中也提及“吸收日语新词汇”,认为日语新词汇很大程度是通过留学日本的学生翻译的书籍和创办的报纸等途径被引入中国的。何华珍在其所著《日本汉字和汉字词研究》一书中专门从汉字词对比研究的角度,对其进行细致的分析。 3 日语“外来语”引入的历史及特点 其实,在汉语吸收“外来语”的历史上,来源除了日语外,另有英语等其他语系。但英语等“外来语”多为音译词,词语间保留欧式风格,难以走入老百姓生活,现仅用于人名或科学技术专用词等,现代汉语已不多见。相较而言,日语“外来语”则多为意译词,因而更易为人们所理解、记忆与接受。《汉语外来词词典》的编者刘正琰曾指出,“日语来源的外语外来词与欧美来源的外语外来词不同,我们绝大部分只借用汉字书写形式而不借用其读音。”[1]而实藤惠秀在《中国人留学日本史》中也写道:“因为日本书籍使用大量汉字,中日‘同文’的要素甚多,故此中国人翻译日文较为容易。” [2]可见,由于语言文化基础相近,相较于学习其他西方语言,日语能更快地被理解掌握是其融入中国汉语语言体系的重要原因之一。 从上述先行研究进一步总结可发现日语“外来语”的传入,大致可分为两个高峰期,第一个高峰期是在清末,特殊的历史背景下,中国急需向外谋求新出路,而由于时间的紧迫和地理、文化相近等因素,使得中国出现大规模的留学日本热,希望通过日本学习西方的先进社会文化知识和自然科学知识。在此期间,中国的

日语外来语规则

初次接触日语或者热爱动漫的童鞋经常会遇到一个问题,当我们遇到汉字词的时候往往容易好记,但当一长串的片假名出现在你面前时,你是不是有一种束手无策的感觉呢。其实啊外来语作为日语一个重要组成部分,大大丰富了日语的词义,让日语变得更形象。是我们学习日语时不得不突破的难关哦!接下来让我们了解一下几个记忆外来语的小窍门吧! 1.一般规则 ①英语的辅音b+母音和辅音v+母音,日语用バ行化名表示,详细用バ行(バ,ビ,ブ,ベ,ボ)中的哪一个,要看后母音的发音而定,一般用和英语母音发音相同或者附近的化名暗示。 例如:バタフライ(butterfly)这里的bu就是辅音b+元音a,所以日语片假词汇当中表示bu的音节部分就要用バ来表示啦。 一样原理: ②l或者r+母音用ラ行例:リーガル(legal) ③d+母音用ダ行例:ダーク(dark) ④g+母音用ガ行例:ガール(girl) ⑤k+母音用カ行例:カード(card) ⑥p+母音用パ行例:パラダイス(paradise) ⑦t+母音用タ行例:テーク(take) ⑧h或者f+母音用は行例:ホーム(home) 但是当碰到特殊情况时,例如单词是以t,dr或tr开头的情况,则在日语中不同对应的发音方式。由于日语发音简单,音节较多。对于相对较复杂的发音则采取拆分或变音的方式例如ツール(tool),ドラマ(drama)和トラック(truck)。这些也要引起大家注意哦。 2.促音 英语单音节中的短母音,日语一般用促音“ッ”来暗示。英语单词以~sh,~shion,~ssion,~stle末端时,日语多在~sh,~shion,~ssion,~stle前加促音。 例:ファッション(fashion) 按照日语传统的表示法,促音的后面只能出现「かさたぱ」四行。但是,为了较贴近外国的发音,在外来

日语外来语

キャベツ卷心菜,圆白菜cabbage ヒョウタン葫芦,瓢瓢箪 レンズ镜头,镜头lens シラカバ白桦白樺 シルエット影子 アンテナ天线antenna プラスチック·トレー 塑料盒,塑料盘plastic tray ビニール乙烯树脂,塑料薄膜vinyl スーパーマーケット超级市场 ラップ食品保鲜膜wrap レジ收款员,收款处,收款机 ポリエチレン聚乙烯 ミニコン微型音响 キュウリ黄瓜 リターナブル可再利用的returnable 紙パック纸盒pack ペットボトル大塑料瓶PET bottle デポジット回收 リサイクル再利用recycle チラシ传单,广告单散らし バーベル杠铃,举重器barbell クッキー小甜饼,饼干cookie リスク风险,危险risk コース跑道,路线,课程course ドレス女西服,女礼服dress バベル泡,泡沫bubble インフレーション通货膨胀 ドッジ·ライン道济线,道济方针 プログラム计划,节目单program パーセント百分比,百分率 アイエムエフ国际货币基金IMF ドル美元dollar 省エネルギー节省资源 マッチ相配,比赛,火柴match システム系统,组织system ビッグバン金融大爆发bigbang リストラ裁员,下岗r estructuring カバー罩,套,覆盖物,补偿cover ネジ螺丝,螺钉螺子·捻子 ゼロ零 メカニズム机械装置,结构mechanism スタート出发,启动,开始 オリジナリティ独创性originality オイル·ショック石油危机 バイオテクノロジー 生命工程biotechnology ハイジャック劫机,劫持highjack ボランティア志愿者 スーツケース旅行箱suitcase オーバー超过over タイプライター打字机typewriter ショック冲击,打击,震惊 スケッチ写生,草图sketch スキャンダル丑闻scandal ゲリラ游击队guerilla クリニック诊疗所,临床学clinic ケース实力,情况case エーブイ视听A V アドバイス劝告,提意见,建议 カウンセラー生活顾问counselor ファミコン游戏机 マスメディア多媒体,宣传媒介 ウェア衣着,衣服wear パートナー合作者,伙伴,搭档 ライバル对手,情敌rival ロブスター龙虾 ダイヤ钻石 コップ杯子,玻璃杯kop バック后退,背后back ノイローゼ神经衰弱,神经病 イメージ印象,形象,图像 ビタミンシー维他命C レストラン西餐厅,饭馆 カレー咖喱 ドレッシング调味汁dressing アヒル鸭子家鴨 ダチョウ鸵鸟駝鳥 イタリア意大利 ハイチ海地 ジャマイカ牙买加 パンク放炮,撑破puncture ワンルーム一居室,单间 ジョッキ大啤酒杯jug ストーリー故事,小说,情节 マニア爱好者,……迷mania バーゲンセール廉价出售bargainsale コロンブス哥伦布

旅游英语的语言特点

西北师范大学知行学院2015-2016学年第一学期2012级英语专业本科《导游英语》课程作业 作业要求: 1.以“旅游英语词汇及句子翻译技巧”为主题 2.字数2000字 评语: 成绩:

旅游英语词汇及句子翻译技巧 摘要:21世纪国得旅游业得到了迅猛发展,在我成为了个旅游资大国,这里起着至关重要得作用。英语与翻译得旅游特色得地位,并总结了一些旅游英语翻译方法。现在,在世界各地使用英语得人口不断增加,英语成为全球化交流得语言,同时旅游业就是巩固英语得重要作用,作为一个全球性得语言,旅游英语各年龄段得人越来越多。一个国家希望旅游业得全面发展,必须要有良好得品质,英语导游,以便它可以使旅游英语语言知识与旅游专业知识紧密联系起来,在更广泛得社会效益。 一、单词、短语得翻译技巧 在翻译实践中,篇章就是最终考核质量得单位,句子就是基本得操作单位,而大部分难题都集中在词汇单位。词就是具备形、音、义,可以独立运用得最小语言单位,也就是最小得语法单位,对词得准确把握能体现译者对原文整体、宏观得理解与把握。 1、移植法 即在译文中直接借用原文得词语。移植可分为“直接移植/迁移”与“音译/迁移”两种。1.1直接移植/迁移 即将ST 得词语直接植入TT中,如VIP 团队,KTV 包房,随着全球化得发展,人们越来越习惯于直接使用一些方便简洁得外来词汇,特别就是缩写。例如常说得OP 作业,做CT, 瞧NBA, FBI 探员等。这些英文缩写,用汉语解释反而不容易讲清楚。但就是,直接移植得适用范围相对有限,而在涉外旅行社OP 人员,营销人员,航空票务人员得工作领域中使用得则比较频繁。 将原文中得词语原封不动地挪用过来,多应用于科技翻译与新闻媒体中。例如:KTV; DISCO; IQ; EQ; AQ 1、2 音译 音译就是一种以原语为依据得翻译形式,一般根据原语内容得发音在目标语中寻找发音相近得内容。使用该技巧时,若完全按照汉语拼音音译,又可称为“标准汉音”。 用一种语言文字写出或读出另一种语言得词与词组得发音。音译适用以下范围: (1)几乎所用得人名。例如: Lincoln (林肯);Churchill (丘吉尔);Shakespeare (莎士比亚);曹雪芹(Cao Xueqin );鲁迅(Lu Xun );钱钟书(Qian Zhongshu ) (2)大多数地名。例如:

浅谈源于英语的日语外来语词汇的构成和意义转变_蒋奇武

2011 年 11 月
ISSN 1009-5039
zwwx@https://www.360docs.net/doc/694380212.html,
Overseas English 海外英语 https://www.360docs.net/doc/694380212.html,
Overseas English 海 外 英 语
Tel:+86-551-5690811 5690812
浅谈源于英语的日语外来语词汇的构成和意义转变
蒋奇武
( 安徽大学 外语学院 , 安徽 合肥 230039 )
摘要 : 外来语指的是一种语言中来源于别的语言的词汇 。 日语的外来语也称 “ 伝 来 語 ” 或 “ 洋 語 ” , 其中大部分是来源于英美语系 , 也 有来自葡萄牙语 , 法语 , 俄语等语言的词汇 。 在日常会话和文章当中使用很多外来语是日语的一大特点 , 日语外来语一般用片假名 书写 。 1 日本明治维新之后一方面大量地吸收接受外来文化 , 另一方面并没有放弃传统文化 , 在新旧 、 内外相交相冲之下 , 日本人却 能将外来文化融入日语中产生出日语外来语 。 该文以源于英语的外来语为例 , 通过分析日语中外国语转变为外来语的过程 , 探究其 “ 外表 - 词汇构成 ” 和 “ 内在 - 意义 ” 的变化 , 进而透视出日本文化吸收改良外来文化的特点 -- 外来本土化的能力 。 关键词 :japanese loanwords word-forming meaning change culture 中图分类号 :H059 文献标识码 :A 文章编号 :1009-5039(2011)11-0269-02 不具有该词义的新词汇 。 例如 :
外国语转变为外来语的过程中 , 词 汇 构 成 往 往 采 用 音 译 法 。 例如 : 常见的中文 “ 盘尼西林 ” 就是按照英文 “penicillin ” 的 读音直接翻译过来的专有名词 。 日语外来 语 也 大 量 存 在 这 样 的转换方式 , 例如日文的 ’ミルク’ 就是英文 ‘milk ’ 来的 。 除了 直接音译外 , 通过对外来文化的吸收改良 , 日 本 人 创 造 的 外 来 语还有以下的几个构词特点 。
1 省略
省略是人类自然语言中普遍存在 的 一 种 现 象 。 语 言 作 为 一种信息符号 , 在有限的时间里传达一定量的 信 息 , 而 为 了 达 到言简意赅 , 省略的使用便成为一种必然 。 现代日语中的省略 现象较之其他语言更具有广泛性和特殊性 。 由 于 某 些 词 汇 过 长 ,使 用 起 来 不 方 便 ,于 是 就 取 其 中 的 一 部 分 ,变 成 一 个 短 小 的 , 容易记忆 、 容易发音的词汇 。 日语的省略不仅仅体现在日常 会话中 , 外来语词汇中也大量存在 。 例如 : 外来语 ( 片假名词汇 ) 的造语能力 虽 然 不 及 汉 字 的 造 语 能 力 强 5, 但 外 来 语 不 仅 可 以 通 过 “ 外 来 语 + 外 来 语 ” 这 种 构 词 方 式 ,它 还 可 以 通 过 “外 来 语+日 语 ”或 “日 语+外 来 语 ”来 构 成 新 语 。 这样就使外来语的构词能力大大加强了 。
2.2 外来语和日语的复合
从语言类型分类上来说日语属于黏着语 6。 黏着语具有通 过在名词 、 动词等词后粘贴不同的词尾实现 构 词 、 造 句 的 语 法 功能 。 利用这一特点日语的外来语构词能力大大加强了 。
2.3 名词性复合语
日语和外来语复合后构成一个新的名词。 风靡世界的 “karaoke ” 一词便是这样产生的 。 卡拉 ok 是由日语的 “ 空 ” 和英 语的 “orchestra ” 复合构成 。 “ 空 ” 在日语里为 “ 空的 , 没有的 ” 的 意思 , 引申为没有歌词 ;“orchestra ” 的意思是 “ 管弦乐队 ”, 引 申 为伴奏 。 合起来就是没有歌词只有伴奏的演奏 。 其它常见的如下 :
日本是一个很容易吸收外来文化 的 民 族 。 明 治 维 新 之 前 的中国文化以及明治维新之后的欧美文化 都 为 日 本 提 供 了 大 量先进的外来文化 。 与此同时 , 日本民族又是一个奉行扬弃精 神的民族 , 在吸收的同时总是注重加工和改造 。 日本人将英语 单词复合后产生的和制外来语也恰恰体现了这一民族性 。
2 复合
2.1 外来语和外来语的复合 ― 和制英语
日语的平假名和片假名分别来自 汉 语 里 面 的 草 书 和 楷 书 偏旁 , 进一步日本人又创造了 “ 国字 2”。 从近代开始 , 中文里面 充斥着无数的日语外来词 , 从 “ 宪法 ”、“ 共产党 ”、“ 政 治 ”, 到 现 今流行的 “ 人气 ”、“ 卖场 ”、“ 洋服 ” 等等 。 现如今 日 本 又 大 量 吸 收 欧 美 文 化 , 创 造 出 “OL ”3 “OB 4” 等 “ 和 製 英 語 ”, 这 又 何 尝 不 是消化吸收改良的又一个版本呢 。 “ 和製英語 ” 也称为 “ 和風英語 ”, 是日语词汇的一个种类 。 一般是指由两个或更多的英语词汇组成的 该 英 语 本 身 原 来 并
2.4 非名词性复合语
日语的 サ 变动词 “する”、 一段动词 词 尾 “る ”、 形 容 词 词 尾
收稿日期 :2011-06-26
本栏目责任编辑: 杨菲菲
修回日期 :2011-07-25
中外文学文化研究
269

日语外来语词汇汇总 19

シャワー(shower)淋浴 ジュース(juice)果汁 シリーズ(series)系列,连续ス スーツ(suits)西服 スーツケース(suitcase)小型旅行皮箱 スーパー(マーケット)(supermarket)超市 スープ(soup)汤 スカート(skirt)裙子 スカーフ(scarf)围巾,披肩 スキー(ski)滑雪 スクール(school)学校 スケート(skate)溜冰 スケジュール(schedule)时间表,日程,计划 スター(star)星星;明星 スタート(start)出发,开始 スタイル(style)样式,风格;文体 スタンド(stand)台,座;看台 スチュワーデス(stewardess)空中小姐 ステージ(stage)舞台 ステレオ(stereo)立体声 ストーブ(stove)火炉,暖炉 ストッキング(stockings)长筒袜 ストップ(stop)停止 スピーカー(speaker)扬声器,扩音器 スピーチ(speech)演说,致词 スピード(speed)速度;迅速 スプーン(spoon)汤匙 スポーツ(sports)运动 ズボン(jupon)裤子,西裤 スマート(smart)漂亮,俊俏,时髦 セット(set)一组,一套 ゼミ(Seminar)ゼミナールの略,讨论会, 研究会 セメント(cement)水泥 ゼロ(zero)零 センチ?センチメートル(centimeter)厘米 ウイスキー(whisky)威士忌酒 ウーマン(woman)女性,女士 ウール(wool)羊毛,毛织品 エ エスカレーター(escalator)自动扶梯 エチケット(etiquette)礼貌,礼节,礼仪

四川旅游英语翻译特点

四川旅游英语翻译特点及成因结题报告 我们小组主要从以下三个方面来研究了四川旅游英语翻译特点: ○1四川着名景区的旅游广告宣传 我们小组利用暑假的时间(2017.06-2017.09),到四川省的峨眉山、邛海、都江堰的离堆公园以及绵阳的北川县等地进行了实地调查,主要的调查结果可以从以下几个方面来说明: A.指示、警示路牌的翻译 “离堆”又名乌尤山,是两千多年前蜀守李冰的治水工程遗迹,在1980年被四川省人民政府公布为四川省文物保护单位,2013年国务院公布其为全国重点文物保护单位。在其路标指示牌中,其中有这么一句翻译:“and Mahao River was dig at that time”这里是明显的翻译错误,因“dig”一词在此是表达的被动语态,正确形式应该是“dug”,而此类翻译错误还出现在一些交通道路的指示牌上,如成都青白江城区高速公路的路牌上“青白江东站”的英文翻译是“Qingbeijiang East Station”和在塞纳湖-运动公园的警示牌中的“水深危险”的英文翻译是“Water Depth Risk”。出现了这些翻译错误现象,经过小组讨论我们认为主要有以下几个原因:一、翻译者的语言功底不够好,受本土方言、文化影响较严重,导致“乱用词”、“用错词”情况的出现;二、在翻译中大多采用了直译的翻译方法,在翻译时尽量保持原作的语言形式,包括用词、句子结构、比喻手段等,语言比较流畅易懂,既忠实于原文内容,又符合原文的结构形式,但是由于文化因素的影响,英语国家的读者也照样似懂非懂,我们认为应该需要加注释说明其文化渊源及如此翻译的原因。比如说宜宾的最具特色的传统名小吃之一“燃面(Burning Noodles)”就应该注明因其油重无水,点火即燃,故名“Burning Noodles”。此外,在一些文明标语中,如“芳草青青,足下留情”译为“Please Keep Off The Grass”则运用了意译的方法,译者从意义出发,只将原文的大意表达出来,对细节要求不是很严格,原文和译文体现了较大的文化差异,用符合译入语言规范的方式重现原句的意义,我们认为译后的语句言简意赅,但是不能凸显原句的意境,不能充分体现中华文化的博大精深。类似的情况如“禁止垂钓(No Fishing)”“严禁划船(No Boating)”“严禁下湖游泳(Swimming is prohibited)”等许多的警示标语都采用了这个方法。当然,在这些着名景区中也有颇多的及其讲究的翻译,如中国的佛教名山—峨眉山的各种旅游翻译。 B.

浅析日语外来语的使用动机和表达效果

浅析日语外来语的使用动机和表达效果 日语的词汇主要分为和语(固有的日语)、汉语、外来语几类。其中,外来语主要是指和语和汉语以外的,从别国引入的语言,诸如英语、意大利语、德语等。据统计近年来外来语词汇已经占到日语词汇的10%,并且还有继续增加的趋势。它们涉及到日本政治、经济、文化、衣食住行等日常生活的各个方面,不仅出现在日本的电视、广告、杂志等上面,而且口语中使用外来语的频率也是相当之高。 基于外来语的这一特点,随着学习的深入,日语学习者越来越觉得外来语是一个难点,和语或是汉语词汇中明明有同样意义的词汇,为什么还要使用外来语代替呢。本文将从外来语同和语、汉语的区别使用这一角度,举例简单分析日语外来语的使用动机和表达效果。 一方面,在表达新事物,新概念等日语中不曾有的意义,而日语中没有对应的较贴切的和语和汉语时,直接使用外来语来表达,如パソコン(个人电脑)、ワープロ(打字机)、ケア(照顾,护理)等词即为此例。从明治维新开始,到二战后的高度经济成长期,日本人在不断吸收外来文化的过程中,表现出高度的好奇心,体现在语言上即是大量使用外来语,并且觉得使用外来语给人好的印象和新鲜、时髦的感觉,同时还显得高雅。例如,把晚餐说成“ディナー”,而不用“夕食”;把“包”说成“バッグ”,而不用“鞄”等即为此例。 另一方面,使用外来语产生的表达效果可以有如下几方面的特征。 (1)使用外来语可以给听话人留下深刻印象。例如,同样说“机会”这样的意义,既有“チャンス”又有“機会”,使用“チャンス”即特别突出强调难得的好机会,而“機会”则只是用于一般的陈述众多机遇条件中的一个或几个。 (2)使用外来语可以有缓和语气,使得表达具有并不显得那么生硬,突出对比的效果。如广播电台的地方台,常常说成“ローカル局”而避免使用“地方局”这样明显有区分对比效果的表达,另外,说“老人”时,使用“シルバー”,显得语气缓和,将“競争相手”说成“ライバル”使得说话的语气没有那么针锋相对的感觉。 (3)使用外来语具有能让听话人感觉柔和、舒服的语感,并没有压力感。如不说“一部屋”而说“ワンルーム”,表达“助言”“忠告”这样的意思时,常使用“アドバイス”。 (4)使用外来语可以使词的意义隐讳、淡化,显得模糊。例如,说“混血児”时使用“ハーフ”,表达“苦情”这个词时使用”クレーム”,这样尽管同样的意思使用非母语的外来语来表达,也符合日本人说话时暧昧、委婉的表达习惯。 (5)使用外来语还可以使词的意义更加明确、清晰。例如,能够说“部屋の

日语 1级 常用外来语

日本語1級外来語整理ア行 1. アクセル:[アクセレレーター(accelerator)の略] (汽车的)加速机。 2.アプローチ:[approach] ①接近,靠近②探讨,研究③(滑雪)滑行引 道 3.アマチュア:[amateur] 素人。爱好家。アマ。业余爱好者 ●反义詞:プロフェッショナル:[professional] 专业 4.アラブ:[Arab] 阿拉伯 5.アルカリ:[alkali] 碱 6.アルコール:[alcohol] ①酒精, 乙醇②酒菜,酒 7.アワー:[hour] 时间 8.アルミ:[アルミニウム(aluminum)の略] 铝 9.アンケート:[フランス語enquête =inquiry] 民意测验,社会调查10.アンコール:[encore] 〔もう一度の意〕(要求)重演,再演奏(唱)一次,再来一次 イ行 1.イデオロギー:[ideology] 意识形态,思想体系 2.イヤホーン:[earphone] 耳机, 听筒 3.インターチェンジ:[interchange] 高速公路的出入口 4.インターナショナル:[international] 国际,国际歌 5.インターファンインターホン: [interphone] 内线电话机,内部对 讲电话机 6.インテリ(ゲンチャ):[インテリゲンチ ア(intellectuals)の略] 知识分子,知 识阶层 7.インフォーメーション:[information] 通知,报道;传达室,咨询处 8.インフレ(―ション):[inflation] 通 货膨胀 エ行 1.エアメール:[air mail] 航空邮件, 航空信 2.エレガント:[elegant] 雅致的, 优雅的,高尚的 3.エンジニア:[engineer] 工程师, 技师 オ行 1.オートマチック:[automatic] 自动 装置;自动式的 2.オーバ:[over] 超载,超过;夸 大,夸张 3.オープン:[open] 开放,公开; 豁达的 4.オリエンテーション:[orientation] 定向,定位;新人教育 5.オンライン:[on line] 上网,在线; 压线球 6.オレンジ:[orange] 桔子;橙黄 色 7.オルガン:[organ] 风琴 カ行 1.カーペット:[carpet] 地毯 2.カーブ:[curve] ①弯曲,曲线, 转弯处;②曲线球 3.ガイド:[guide] 向导,导游手册 4.ガイドブック:[guidebook] 导游手 册/指南 5.カット:[cut] ①去掉,切;②削 球,切球

《旅游英语》教学大纲

《旅游英语》教学大纲 一、课程说明 本课程是商务英语高职专业的专业任选课,是为该专业学生开设的涉外导游系列模块课程之一。本课程属于特殊用途英语课程,旨在通过教学,帮助学生在经过一定的英语语言训练后,在获得专业知识的同时,进一步巩固英语语言基础,获得对旅游英语的语言现象和文体风格的认识,掌握旅游英语的常用表达法,提高他们在旅游专业领域内综合运用英语语言的能力。 二、教学基本要求 1.本课程的目的、任务 本课程主要介绍了旅游史、国内外旅游名胜古迹、文化习俗和旅行社、饭店及航空公司等的运作等方面。通过本课程的学习,学生应掌握旅游英语交流的基本技能,成为适应社会需要的应用型涉外旅游工作者。 通过学习有关旅游活动的真实语言材料,学生应熟悉并掌握当代旅游理念和国际旅游惯例;提高作为旅游工作者的基本素质,具有较强的旅游交际能力和团队协作精神,以及不懈的创新意识。

2.本课程的教学要求 通过学习,学生应具有一般的听、读、说、写、译的能力,能够在不同的旅游活动中正确使用英语。 (1)听力能力要求:能基本听懂正常语速(每分钟140-180个单词)的一般旅游活动中的电话、对话等,并能结合具体语言环境,理解所听内容的深层含义。 (2)阅读能力要求:能读懂一般难度的英语文章,阅读速度为每分钟90-120个单词,理解准确率在65%以上。 (3)口语能力要求:能够用英语介绍交流。语音、语调正确,语流基本连贯顺畅,表达基本得体。 (4)英汉互译能力要求:能够翻译一般性旅游材料。英译汉,要求速度每小时160-200个单词;汉译英,要求速度每小时150-200个汉字。能够承担一般性旅游活动中的口译工作。 (5)综合素质要求:要求学生具有乐观、积极、向上的心理素质和勇于创新、不断更新自身知识体系的精神。 本课程采用普通高校专业英语教程系列中的《旅游专业英语实用教程》(邹晓燕等编著)为主要授课教材, 以能力为本位,以学生为中心,灵活、多样、弹性的教学方法和以学习者的需求为教学基础,结合本土景点、景区及文化专题的内容进行教学。课堂教学主

浅析外来语对日语的影响

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/694380212.html, 浅析外来语对日语的影响 作者:刘畅 来源:《智富时代》2017年第07期 【摘要】本文主要探讨分析了外来语对日语的影响。其主要内容可概括为两点。第一, 由于外来语的引入,日语中出现了新的音节和表记符号。第二,外来语使日语词汇表达形式大大增加,但是与此相对的是日语中一部分的固定词汇被外来语所取代,渐渐淡出了历史舞台,成为了死语。第三,在语感方面,外来语给人以时髦、西式、委婉的感觉。 【关键词】外来语;日语;日本社会;影响 一、外来语的定义 吉泽典男、石绵敏雄(1981)在《外来语语源》中将外来语定义为:“外来语是由日本传入中国的单词。虽然汉语词汇源于中国,但习惯上不将其纳入外来语范畴。日本的外来语主要是指源于西方的词汇。”由此可见日语中的外来语源于西方,表记形式为片假名。如「テキスト」「ノート」等皆为外来语。 二、外来语对日语的影响 (一)对音节和表记的影响 从大正时代开始,日语多以音译的方式处理外来语。然而,日语的音节比外语要少,为模仿、对应外语的发音,日本人创造了新的音节和表记。据1991年发表的《外来语表记》显示,日本外来语表记音节增加至136个,比以前增加了33个。其中主要是「シェ」、「チェ」、这样的拗音。 (二)对词汇的影响 在日语中出现外来语之前,日语词汇主要分为和语词汇和汉语词汇。而后伴随着外来语的出现,日语词汇的形式开始变得多样化,出现了外来语复合词。如“外来语+和语词汇”(生ビール)、“外来语+汉语词汇”(アイロン台)、“字母+外来语”(Tシャツ)、以及“外来语+外来语”(テーマ·ソング)等。外来语增加了日本词汇的种类和数量。 与此同时,外来语的出现也代替置换了一部分的日语词汇。这些词汇现在已经成为了死语,将近消亡。如「葡萄酒」被「ワイン」代替,「写真機」被「カメラ」代替,类似的例子不胜枚举。 (三)对语感的影响

日语外来语收集大全(中、日、英对照)

日语外来语(中、日、英对照) scanner 扫描 力亍丿一category 范畴 工A夕* entertainment 娱乐、综艺 Tv^^T amateur业余爱好者,业余运动员朮彳口、,卜boycott共同抵制,排斥 pliers 钳子 婚:(V】丿一)speedmarry 闪电结婚consent 插座 machine 缝纫机 7 7^bfight 斗志 一厶boom...热,高潮 "声〒一leisure闲暇,业余时间(的娱乐) 亍y求tempo 速度 Uy^ range (厨房)炉灶 X— 7' stove炉子,火炉 7zy fan风扇;迷,狂热爱好者 力儿亍clinical病历(卡) 力夕口catalogue商品目录,营业项目及说明书 力Uy夕'一calendar 日历 七^y卜cement 水泥 ^y^ paint 油漆 彳y夕ink墨水,钢笔水 力一 E card卡片,卡 厅一厶game (比生负的)游戏;(体育)比 力儿夕cards 牌,纸牌,扑克牌,桥牌 bvyytrump扑克牌,王牌,纸牌 X彳、,于switch 开关 □ y夕夕卜contact隐型眼镜 夕timer定时器 ^^7 pipe 管,导管,通道;烟斗;哨子,1乐器 亦一X hose软管 X卜口一straw 麦管,吸管 求y7 pump泵,抽水机 U八一lever杆,控制杆(柄) 廿彳Uy siren汽笛,警笛

7'^- buzzer 蜂鸣器 八A力'一hangar衣架,衣服挂 puzzle 困惑 —入case箱,盒;场合,情形,事例 ^一入pace基准,基础,根本;基地,根据地,大本营;速度,步调source调味汁,沙司,辣酱汁 U-X lace速度比赛赛跑、赛艇、各种车辆比赛的总称);施rice大米饭 X^—X space空地,空间;空白,宇宙空间y、7夕X socks短袜 ny^X compass圆规;指南针少彳儿X virus病毒,滤过性病毒,电脑病毒e^^X business事务,工作;騰,实业±y^>X blather无意义的,无聊的,荒谬的亍夕Xtelex用户电报,电传 Xv^^X slacks 裤子 匕y卜hint暗示,启发,提示 ^Xb guest特邀嘉宾,客串演员 y^bsoft柔软的,柔和的;电子计算机)软件 少7卜watt瓦特,瓦 力、,卜cut剪掉,割掉,去掉 求、,卜pot (咖啡,茶壶;暖水瓶 pad垫,护垫 少一卜seat座位,坐席 〒'廿'一卜dessert (餐后的)甜食 point点,要点;得分,分数 7 7^hfight 斗志n^yhcomment说明,评论,见解夕talent电视,广播演出者 力一carpet 地毯 7口front正面,前面;前线,战线;宾馆)总服务台ny^Xhcontest比赛(大会)竞赛(大会)nyhvXbcontrast对比,对照,反差 二一壬了humor幽默 V彳夕一lighter打火机,点火器 力V—collar衣领,水芋,颜色 大二二一menu菜单 求口program 电脑程序 xe-E speed速度,快速 求入夕一poster广告画,宣传画,招贴画 7V— free自由,无拘束,不受制约;免费;无所属 mask 口罩;防护面具;麝香 n^Egod 神

相关文档
最新文档