英汉互译中语篇衔接的特点和用法

英汉互译中语篇衔接的特点和用法
英汉互译中语篇衔接的特点和用法

英汉互译中语篇衔接的特点和用法

姚琦

【期刊名称】《河南农业》

【年(卷),期】2013(000)022

【摘要】在英汉互译中,识别原文语篇的衔接手段是至关重要的。要做好英汉语篇的翻译,必须首先了解英汉语篇的表层结构---衔接。分析语篇衔接的目的是发现语篇的发展模式,借助对语篇表层结构特征和深层结构特征的描述和解释,寻找语篇衔接的内在规律性。衔接是将篇章中的句子连接为一个整体的重要手段,它帮助英语学习者建立句子边界之间的联系,从而建构连贯的篇章。在英汉互译中,语篇衔接为英语翻译者们提供了一个较为具体的操作方法,也是英语教学中不可缺少的一部分。

【总页数】2页(60-61)

【关键词】语篇;衔接;语法;词汇

【作者】姚琦

【作者单位】河南农业职业学院

【正文语种】中文

【中图分类】

【相关文献】

1.语篇衔接与英汉互译 [J], 季宇绮

2.语篇衔接理论指导下的高中英语阅读教学r——以人教版必修四Unit 2 CHEMICAL OR ORGANIC FARMING?为例 [J], 刘宇

3.语篇衔接的机制与手法 [J], 钱建成

相关文档
最新文档