英语一些数量词的翻译

英语一些数量词的翻译
英语一些数量词的翻译

英语数词的翻译

4.”每隔”与”每逢”的译法

Every other …每隔….

Every other day 每隔一天

Every third day= every three days

每逢三天=每三天=每隔两天

Every sixth tree = every six trees

每逢六棵树=每六棵树=每隔五棵树

但应注意:并不是任何时候都能译成”每隔”,也并不是任何场合都要”减一”.只有在叙述一个长的序列时,可以译成”每隔”,只有在属于同一量纲时才”减一”.

Please write on ever other line

请隔行写.

He comes here every three days.

他每隔两天来一次.

The bus runs every five minutes.

公汽每五分钟一班.

The test indicated that one transistor in every ten was out of order.

试验表明,每十只晶体管中有一只是坏的.

In the order type of coaxial system, amplifiers are required every eight miles. In the newer type coaxial system, the signals transmitted are much higher in frequency and amplifiers are required every four miles.

在较老工的同轴电缆系统中,每隔八英里要装一个放大器;在较新式的同轴电缆系统中,传输信号的频率高得多,所要只每隔四英里装一个放大器.

(说明:这里是序列,何用’每隔’,但放大器所占的距离极小,与英里不属同一个量纲,故不应减一.如果减一,在技术上就会造成错误.)

An ocean block equalizer is located in the section following every tenth repeater.

每隔十个增音机设置一个海底分段均衡器.

Equalizing repeaters are located every 38 miles.

每隔38英里装一个均衡增音机.

Equalizing repeaters are located every ten repeaters.

每隔九个增音机有一个均衡器.

5.序数词

翻译时应注意有的场合要”加一”.例如:

1) 关于楼层的表达:

英语美语汉语

Basement basement 地下室

Ground floor first floor 一楼

First floor second floor 二楼

Second floor third floor 三楼

Top floor top floor 顶楼

2) Fifth overtone

译成”泛音”时,为”五次泛音”或”第五泛音”.

译成”谐波”时,为”六次谐波”或”第六谐波”.

6.习惯短词

英语中有许多有关数词或含有数词的短语,在翻译时应特别注意.

1)order of magnitude 数量级

New boosters can increase the payload by almost one order of magnitude.

新型助推器能使有效负载几乎增加一个数量级.

The interstitial atoms of gold diffuse into silicon at a rate several orders of magnitude faster than the group III and V impurities.

金的填隙原子向硅扩散的速率比III族和V族杂质快几个数量级.

The green emitting GaP has quantum efficiencies as high as 0.6% recorded for laboratory. Present marketed units, however, have much greater than an order of magnitude less efficiency.

按实验记录,发绿光的磷化镓的量子效率高达0.6%,但目前请市售产品效率则低一个数量级还多.

In troposcatter transmission it turns out that M is of the order of 100 to 1000.

在对流层散射通信中,已证明M是在100到1000的数量级.

2)of the order of 约为

The result of measurement indicated that actual error probability was of the order of 1 percent.

测量结果表明,实际误差概率约为1%.

It is expected that the optimal value of x is of the order of the time interval between two pulses.

预计x的最佳值约为两脉冲之间的时间间隔.

3)first of all 首先,第一

First of all, a big power plant should be built where there is coal and water.

首先,一座大的发电厂应该建在有煤和水的地方.

4)within a factor of ten 在一个数量级范围内

These figures show that the improvement of input impedance is within a factor of ten.

这些数字表明,输入阻抗的改进值为一个数量级.

5)second to none 首屈一指,无所匹敌

China has a population second to none in the world.

中国的人中是世界上最多的.

6)by halves 不完全,不彻底

The investigation into this mechanism was done by halves.

对这种机理的研究尚不充分.

7)a hundred and one; a thousand and one 无数的,许多的

Local government has set up power stations, chemical fertilizer plants and a hundred and one other factories.

本地政府建立了发电站,化肥厂和许多其他工厂.

8)in halves 分成两份,分成两半

In fig. 15, R3 has been split in halves to enable the feedback to be applied.

在图15中,R3被分成两半,使得反馈能够加上去.

9)ten to one; twenty to one 十之八九,十有八九

Ten to one, we shall overfulfil our production plan for this month.

十之八九,我们能够超额完成本月的生产计划.

10)fifty-fifty (half and half) 各半,均分,平均

In this circuit configuration, the current will flow through T1 and T2 on a fifty-fifty basis.在这种电路中,电流将平均地流过T1和T2.

11)a few tenths of 十分之几,零点几..

In the present design, step inputs are restricted to a few tenths of millivolt.

在目前这个设计中,阶跃输入信号限制在零点几毫伏以下.

12)by 100 percent 百分之百地,全部地

The capacitors produced this week must be checked by 100 percent.

本周生产的电容器必须百分之百地进行检验.

13)in a first approximation 采用一级近似

In a first approximation, the departure from a constant amplitude vs frequency characteristic will be a characteristics with a linear slop that will vary with time.

采用一级近似,则可认为对频率特性曲线的等幅偏移是一具有时变线性斜率的特性曲线.

7.某些表示不定数目的词

1)ten, hundred, thousand, million通常不加”s”;如果加”s”,就表示为原数的若干倍,即”几十”,”几百”,”几千”,”几百万,成为不定的约略数字.

Hundreds of technical translators are needed in various scientific research institutes.

各科学研究所需要数百名科技翻译工作者.

Tens of thousands of elements are used in a radio station.

一部无线电台需要几万个无件.

Thousands upon thousands of martyrs have heroically laid down their lives for the people.成千上万的先烈为着人民的利益英勇地献出了自己的生命.

说明:Millions有时指一个很大的数目,可译成”千千万万”,”成千上万”,”千百万”,”亿万”.例如: What is a true bastion of iron? It is the masses, the millions upon millions of people who genuinely and sincerely support the revolution.

真正的铜墙铁壁是什么?是群众,是千百万真心实意拥护革命的群众.

Millions have been wasted in preparation for war by United States of American, while millions have been used for construction work in our country.

美国耗费无数金钱备战,我国用无数金钱建设.

2)还有一些表示数字的词:

Decade 十

decades 几十

score 二十

scores 几十

dozen 十二,一打dozens 几十

a small gross 120个, 十打

如何说地道的英文

1.我非常喜欢它 中国式:I very like it 美国式:I like it very much。 这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯。 2.这个价格对我挺合适的 中国式:The price is very suitable for me。 美国式:The price is right。 suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following program is not suitable for children。在这组句子中用后面的说法会更合适。 3.你是做什么工作的呢? 中国式:What’s your job? 美国式:What’s your occupation? what’s your job?这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?最地道的是说Occupation.顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书4.用英语怎么说? 中国式:How to say? 美国式:How do you say this in English? Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word? 5.明天我有事情要做 中国式:I have something to do tomorrow? 美国式:Sorry but I am tied up all day tomorrow。 用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up。还有其他的说法:I’m I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home。 6.我没有英文名 中国式:I haven’t English name。 美国式:I don’t have an English name。 许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。 明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don’t have any money。我没有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters。我没有车。I don’t have a car。 7.我想我不行 中国式:I think I ca n’t。

汉语惯用语的翻译

汉语惯用语的翻译 惯用语是口头常用的洗练、含蓄的语言,比一般词和词组更具定型性,比四字成语更具灵活性,比书面语更具含蓄讽刺、生动形象的比喻性。惯用语主要出现在群众的日常口语中,书面上出现在小说、电影、电视、戏剧的人物对话里,也出现在比较口语化的议论文和散文中。 首先把惯用语放在汉语文化背景下分析,确定汉语文化同英语文化的差别与联系;然后根据翻译目的及读者群制定翻译策略,构建相应文字,最后展现给读者。首先把惯用语放在汉语文化背景下分析,确定汉语文化同英语文化的差别与联系;然后根据翻译目的及读者群制定翻译策略,构建相应文字,最后展现给读者。下面是惯用语翻译常见的翻译方法: 一、直译法 直译的惯用语一般是比喻性特别强的 那一晚真令人倒胃口。 The evening was a real turnoff. 你像个正人君子,很够朋友,想不到你这样的不道德。 You seemed like a real gentleman,someone whom be a true friend.I never thought you were so unethical 他真是糊涂虫。我看他将来要怕老婆的。 He is such a muddle-head;I can see he's going to be henpecked 鼓励人们勇于承担责任不是让人们充当替罪羊,而是对人的良知的呼唤。虽然承担责任意味着牺牲个人利益,但是你能从中体会到一种更加深刻的成就感。 Encouraging responsibility is not a search for scapegoats;it is a call to conscience.And though it requires sacrifice,it brings a deeper fulfillment. 对幸福的家庭来说,责任心和性忠诚是紧密相连的。婚外恋被看作是对婚姻的最大的威胁。 For strong families,commitment and sexual fidelity are so closely linked that an extramarital affair is regarded as the ultimate threat to a marriage.

地道英语尴尬窘境英文怎么说

地道英语: 尴尬窘境英文怎么说 A sticky situation 尴尬窘境 Do you need glue to cause a sticky situation? Feifei: 欢迎收听BBC英语教学为你制作的《地道英语》节目。大家好,我是冯菲菲。Rob... Rob? Where's Rob? Rob: (Door opens) Oh hi Feifei... you couldn't lend me £10 could you? Feifei: Rob! 你来晚了,不赶快开始录节目,反而问我借钱,你这都哪跟哪儿呀? You're supposed to be presenting this programme. Anyway, what do you want £10 for? And what's that... stuff all over your clothes? Rob: Well, I was running to get to the studio and I bumped into a woman. Feifei: Right... So, what do you need £10 for? Your laundry bill? Rob: No, she dropped a big box she was carrying and said I would have to pay for the damage - and if I didn't, her daughter would be really upset! Feifei: Oh! Rob 不小心撞到了一位女士,惹了点小麻烦。He is in a sticky situation. Rob 遇到了一个棘手的情况。 Rob: Well, that's true. You mean I'm in a situation that is difficult to get out of? Feifei: Exactly. 给你10镑前,你快去解决你的问题把。Now you can go and un-stick the situation! Rob: Thanks Feifei. I think we should hear some examples of this phrase while I go and pay the woman... Examples I'm in a sticky situation: I said I'd go to the cinema with Pete but I've also promised to go for a drink with John. It was a sticky situation - neither side would agree on who caused the accident. We're in a sticky situation - We've got to catch the train but we haven't got enough money to buy a ticket. Feifei: 短语a sticky situation 指的是一个困难的、另人尴尬的又很棘手、敏感的局面。(Door opens again) Ah, Rob you're back... Rob: ...yes, yes. She's happy now and is going back to the bakery again. Feifei: The bakery? Why what was in the box she was carrying? Rob: A big birthday cake for her daughter. Feifei: Oh no, you were in a sticky situation in more ways than one!

英语惯用语

1. A bad beginning makes a bad ending.不善始者不善终。 2.Adversity leads to prosperity.穷则思变。 3.Adversity makes a man wise, not rich. 逆境出人才。 4. A faithful friend is hard to find.知音难觅。 5. A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。 6.All things i their being are good for something.天生我才必有用。 7. A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水。 8. A joke never gains an enemy but loses a friend.戏谑不能化敌为友,只能使人失去朋友。 9.All rivers run into sea.海纳百川。 10.All roads lead to Rome. 条条大路通罗马。 11.A man is known by his friends.看其友知其人。 12.Books and friends should be few but good. 书和朋友一样都应该少而精。 13.Business is business. 公事公办。 14.Business is the salt of life. 事业是人生的第一需要。 15.By reading we enrich the mind, by conversation we polish it.读书使人充实,交谈使人精明。 16.It is never too old to learn. 活到老学到老。 17.All time is no time when it is past. 时光一去不复返。 18.All happy families are like one another; each unhappy family is unhappy in its own way. 幸福的家庭都是一样的,不幸的家庭各有各的不幸。 19.All I am , or can be, I owe to my angel mother. 我的一切都属于我的母亲。 20.Where there is a will, there is a way. 有志者,事竟成。 21.Nothing is too difficult, if you put your heart into it. 世上无难事,只怕有心人。 22.As every thread of gold is valuable, so every moment of time. 一寸光阴一寸金。 23.A man’s house is his castle. 一个人的家就是他的城堡。 24.A man's actions show his character. 行为可显出一个人的品性. 25.A match will set fire to a large building. 星星之火,可以燎原. 26.A miserly father makes a prodigal son. 爱钱如命的父亲生个儿子挥金如土. 27.A mother's love never changes. 母爱永恒. 28.A near friend is better than a far-dwelling kinsman. 远亲不如近邻. 29.Time is money. 时间就是金钱。 30.Time flies. 时光飞逝。 31.Time is life and when the idle man kills time, he kills himself.浪费时间就是浪费生命。 32.Time and tide wait for no man. 时光不等人。 33.Time cannot be won again. 时光一去不复返。

有趣的英语故事及翻译五篇

有趣的英语故事及翻译五篇 【篇一】有趣的英语故事及翻译 The somehow sent the crow a little bit of cheese. The crow had perched upon a fir. She seemed to have steeled down to enjoy her provender1, But mused2 with mouth half-closed, the dainty bit still in it. Unhappily the fox came running past that minute. A whiff of scent3 soon brings him to a pause, And the fox sights the cheese and licks his jaws4. The rascal5 steals on tip-toe to the tree. He curls his tail, and, gazing earnestly. He speaks so soft, scarce whispering each word: "How beautiful you are, sweet bird! What a neck, and oh! what eyes, Like a dream of Paradise! Then, what feathers! What a beak6! And, sure, an angel's voice if only you would speak! Sing, darling; don't be shy! Oh, sister, truth to tell, if you, with charms like these, can sing as well, Of birds you'd be the queen adorable! the silly creature's head turns giddy with his praise. Her breath, for very rapture7, swells8 her throat; the fox's soft persuasion9 she obeys. And high as crow can pitch she caws one piercing note." Down falls the cheese! Both cheese and fox have gone their ways.

100句地道中文的地道英语翻译

1. 活该! serves you(him her) right! = you deserve (he/she deserves it.) e.g you failed the test? serves you right for not studying! 2. 活该! you had it coming! e.g. a: i gained weight! b: well you had it coming because you''ve been eating so much without exercising. 3. 胡闹that’s monkey business! e.g. a: stop fooling around! that’s monkey business! 别再混日子了!你根本在胡闹嘛! 注:本句也可把monkey当成动词说成“stop monkeying around!” 3.请便! help yourself. do as you please. (表示不需准许而可取东西,就是请客人自在点,不必太拘束。) 4.哪有? what do you mean? not at all! 注:如果只说“what do you mean?”那是不带任何用意的问句,只是想问清楚对方的意思;但是它也可用于挑衅及威胁,代表不满对方表达的意见。若加上“not at all”,表示你在否认对方表达的意思。 5.才怪! yeah,right! as if! e.g. a: today’s test was very easy. b: yeah right! a:he thinks he can socialize with us! as if! 他自认可以跟我们交往!才怪! 注:“yeah,right”常用于讽刺性的回答。“as if”大多是10到17岁女孩的用语。 6.加油! go for it! e.g. a: go for it! you can do it! 注:这是鼓励他人的话,也就是“give it a good try.”“try your best.”。 7.够了! enough! stop it! 注:也可以加强语气说“enough is enough!”。要是对方正在fooling around (无所事事),你会骂他“enough of this foolishness!”(混够了吧!)

地道的英文翻译

1. 素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:follow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering 38. 乱收费、乱摊派、乱罚款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines 39. 骗汇、逃汇、套汇:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage 40. 融资渠道:financing channels 41. 商业信贷原则:the principles for commercial credit 42. 社会保险机构:social security institution

品味出来的英语惯用语(FoodIdioms)

英语知识 1. She is the apple of his eye. 他非常宠爱她。 2. I don’t know beans about that. 我对此一无所知。 3. Where is the beef after all? 实质问题究竟在哪儿? 4. I live on bread and water at school. 我在学校时过着粗茶淡饭的生活。 5. It’s only a piece of cake. 那是件很容易的事。 6. He gives a carrot to the boy. 他引诱这个男孩。 7. He is the big cheese. 他是个重要人物。 8. Well, I have other fish to fry. 好吧,我还有别的事要干。 9. He is just sour grapes. 他只是吃不到葡萄说葡萄酸。 10. The young man knows his onions. 这个小伙子精明能干。 11. He is eating humble pie. 他出丑了。 12. Mr. Green is a small (big) potato. 格林先生是个小(大)人物。 13. His statement must be taken with a grain of salt. 他的话不能全信。 14. I’m afraid he is in the soup. 恐怕他有麻烦。 15. It’s another cup of tea. 那是另一回事儿。 16. When she stays at home, she feels like a vegetable. 当她呆在家里时,觉得生活太单调。 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。 由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属

让你脱胎换骨的十句地道英语口语

让你脱胎换骨的十句地道英语口语 1. What are you up to? 你正在做什么? 假设你在办公室想跟同事沟通下工作情况,又怕耽误对方的工作,就可以先问同事"In the middle of something?"(你在忙吗?)如果对方回答"Kind of."(算是吧。)这时你就可以继续你的谈话了,比如可以做一下谈话前的“热身”,问对方:"What are you up to?"(你最近在忙什么啊?),然后再展开你想沟通的话题。 另外美国人见面时常用的问候语"What’s up?"就与"What are you up to?"在意思方面很接近,都是问“你最近在做什么啊?”但是需要注意一点:语气的不同所表达的意思也不相同,比如你发现在未经你允许的情况下,别人正在你的办公桌上乱翻,就可以过去责问他"What are you up to?"(你正在搞什鬼?)。除此以外"What are you up to?"还有其他意思,比如你的同事正在完成某个项目,你就可以说"What are you up to?"(目前进展如何?)当然"What are you up to?"与"What are you doing?"意思基本相同,可相互取代,但是多变的表达方式会令你在工作期间的交流中显得更加出彩。 2. In the middle of something? 你正在忙吗? 在上面已经提到了In the middle of something? (你正在忙吗?)这句话,惯用的说法是"Are you busy?",但是死啃一种说法显然过于单一化,把眼界放广一点,对于同一个概念要有不同的变化。如果你经常用"Are you busy?",不妨换成"In the middle of something?",因为这句话的意思更为准确,比较接近于"Are you busy right now?"(现在是不是正在忙?)而"Are you busy?"的含意不仅可以解释为“现在是不是正在忙?”也可指“最近忙不忙?”。如果你除了"Are you busy?"之外,还懂得用"In the middle of something?"相信别人一定不会小看你的英文能力。 3. Maybe I’m going out on a limb, but I think we still have to invest it. 或许这么作有点冒险,但我想我们还是要投资它。 提到冒险,一般人会想到用"It’s risky" 或"It’s dangerous." 但是囗语上美国人喜欢说"I’m going out on alimb." 来表示这件事需要冒险。“limb”原意是指树枝,想象当你爬树时爬到小树枝上去了,你是不是不知小树枝什么时候会断掉?这种不确定的危机感,就是为什么美国人要用 "Go out on a limb." 来表示冒险的原因了。 4. “Please give us your comments. ”请多提宝贵意见。 通常在会议或商务洽谈结束时,中方的人出于客套或者希望让对方提出自己的建议,总是爱把“请多提宝贵意见”挂在嘴边,但是如果只按词面意思进行翻译,麻烦很容易就会来了。比如直译为:“Please give us your valuable

地道英语翻译100句

One track-minded 别跟他较劲了。他一根筋儿,你还不知道? Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded? 2.败家子 a black sheep 李明是个败家子。他几乎毁了他爸爸的产业。 Li Ming is the black sheep of his family. He had almost ruined his father’s business. 3.无知的人 an ignoramus 我还从来没有遇见过象老张那样无知的人。他竟然连好坏都分不清。 I’ve never met any ignoramus like Lao Zhang. He can’t even separate the sheep from the goat. 4. 出众的人 a lulu 在心理学的研究方面,王教授在同龄人中是出类拔萃的。 Professor Wang is a lulu in the field of psychology among those of his age. 5.难对付的人 a tartar/ a hard nut to crack 6.大人物 a bigwig/ a buzwig 7.令人扫兴的人 a wet blanket 8.多面手 Jack-of-all-trades 9.马屁精 an apple-polisher 10.性情相投的人 a soul mate 依我看,你女儿和小张性情相投。你干吗要阻拦他们结婚呢? As far as I can see, Xiao Zhang is a soul mate of your daughter. Why should you object to their marriage? 11.骗子 a phony 12.细高个 a bean-pole 13.乡巴佬 a hayseed 14.胆小鬼 a chicken guy 15.不三不四的人 riff-raffs 16.天生爱哭的人 a natural crier

中国式英语及地道英语的说法比较

中国式英语及地道英语的说法比较 其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。 ①欢迎你到... ②welcome you to ... ③welcome to ... ①永远记住你②remember you forever ③always remember you(没有人能活到forever) ①祝你有个... ②wish you have a ... ③I wish you a ... ①给你②give you ③here you are ①很喜欢... ②very like ... ③like ... very much ①黄头发②yellow hair ③blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法) ①厕所②WC ③men's room/women's room/restroom ①真遗憾②it's a pity ③that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老) ①裤子②trousers ③pants/slacks/jeans ①修理②mend ③fix/repair ①入口②way in ③entrance ①出口②way out ③exit(way out在口语中是crazy的意思) ①勤奋②diligent ③hardworking/studious/conscientious ①应该②should ③must/shall ①火锅②chafing dish ③hot pot ①大厦②mansion ③center/plaza https://www.360docs.net/doc/723248565.html, ①马马虎虎②so-so ③average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so) ①好吃②delicious ③good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用) ①尽我最大努力②try my best ③try/strive(try的本意就是try my best) ①有名②famous ③well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用) ①滑稽②humorous ③funny/witty/amusing/entertaining ①欺骗②to cheat ③to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off ①车门②the door of the car ③the car's door ①怎么拼? ②how to spell? ③how do you spell? ①再见②bye-bye ③bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气) ①玩②play ③go to/do(play在中国被滥用) ①面条②noodles ③pasta(noodles有些孩子气) ①据说②it is said ③I heard/I read/I was told ①等等②and so on ③etc. https://www.360docs.net/doc/723248565.html, ①直到现在②till now ③recently/lately/thus far ①农民②peasant ③farmer ①宣传②propaganda ③information

地道美语惯用语1-20

1.Having a Ball欢度时光 A: I feel like having a ball. Let’s splurge. 我心情很好,我们去花钱找乐子吧。 B: Forget it. I’m broke.不要,我没有钱。 A: Don’t worry. I’ll picd up the tab, I’m loaded today, I’ll treat you. 别担心,我买单。我今天有钱,我请客。 B: No, we’ll go Dutch. I don’t like to freeload.不,各付各的,我不喜欢让别人请客。 ?splurge v.spend a lot of money for something 花大钱 ?pick up the tab v.pay the bill 付账 ?freeload v.get things that others pay for 让别人请客 Exercise 1.They always get others to pay for them. 2.I want to pay for you. 3.We will each pay our own bill. 4.Sometimes I spend a lot of money on clothes. 5.After payday, I always have a lot of money. 6.Who paid the check? 7.When I go to a party, I usually have a good time. 8.After I pay all my bills, I have no money. 2.Footing the Bill付账 A: I’m always running out of food. 我的食品总是不够。 B:Why don’t you pick up some odds and ends at the store? 怎么不到店里采购一番呢? A: Because I’m fed up with having to foot the bill. I don’t like to throw my money down the drain.我已经厌烦了老是付钱,不想乱花钱。 B: Have everyone chip in. 跟大家募捐一些钱吧! A: No,just skip it.不,我才不要呢。 ?pick up v.obtain,get 取得、购买 ?odds and ends n.miscellaneous items 各种东西 ?down the drain(tubes)ad.wasted,lost 浪费 ?chip in v.contribute, give jointly 捐助 ?skip v.forget,pass over 忘记 Exercises 1.We used all the milk yesterday. 2.I must get a loaf of bread. 3.I’m disgusted with riding the subways. 4.Whenever they went for dinner, he had to pay. 5.If you gamble, it’s money wasted. 6.We’re buying her a gift and asking everyone to contribute. 7.We need some miscellaneous items for the party.

有趣用英语怎么说

有趣用英语怎么说 有趣的中文释义:【1】多指某事或物对你很有兴趣。【2】术语。多用于评价具体局势及对局内容,有“有味”、“生动”、“富于变化”等含意。那么你知道有趣用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。 有趣英语说法1: interesting 有趣英语说法2: fascinating 有趣英语说法3: amusing 有趣英语例句: 这本书很有趣。 This book is interesting. 对于历史上的事件,当时的报道往往比现代历史学家的评述更为有趣。 Contemporary reports of the past events are often more interesting than modern historians' view of them. 今天早晨报上有什么有趣的新闻吗? Are there any interesting news items in the paper this morning?

她是个很有趣的人,但是她的先生却一无是处。 She is an interesting person but her husband is a real nothing. 我认为这些有趣的旧习俗应该保存下去。 I think these interesting old customs should be preserved. 英语有着饶有趣味的发展历史。 The English language has an interesting history. 读书的时候要用有趣或好玩的声音,让读书生动有趣。 Make sure to add fun and quirky voices to make the reading lively. 有趣的经历只发生在有趣的人身上。 Interesting experiences only happens to interesting people. 那个有趣的家伙对有趣的电影感兴趣。 The interesting man is interested in the interesting films. 她主动提供了一条有趣的新闻。 She volunteered an interesting piece of news. 我在图书馆偶然发现了一本有趣的书。 I tumbled upon an interesting book in the library. 演讲者讲了一两个非常有趣的笑话。 The speaker got off one or two very amusing jokes. 周教授正在做一项有趣的试验。

地道英语翻译300句

1.活该!serves you(him her) right! = you deserve (he/she deserves it) 2. 活该!you had it coming! e.g. a: i gained weight! b: well you had it coming because you''ve been eating so much without exercising 3. 胡闹that’s monkey business! e.g. a: stop fooling around! That’s monkey business! 别再混日子了!你根本在胡闹嘛! 注:本句也可把monkey当成动词说成“stop monkeying around!” 3请便!help yourself do as you please. (表示不需准许而可取东西,就是请客人自在点,不必太拘束) 4. 哪有?what do you mean? not at all! 注:如果只说what do you mean?只是想问清楚对方的意思;但是它也可用于挑衅及威胁,代表不满对方表达的意见.若加上“not at all”,表示你在否认对方表达的意思。 5.才怪!yeah,right!as if!a: today’s test was very easy. b: yeah right! a:he thinks he can socialize with us! as if! 他自认可以跟我们交往!才怪! 注:“yeah, right”常用于讽刺性的回答“as if”大多是10到17岁女孩的用语。 6. 加油!go for it! e.g. go for it! you can do it!注:这是鼓励他人的话,也就是give it a good try, try your best 7.够了!enough!stop it! 注:也可以加强语气说“enough is enough!”要是对方正在fooling around(无所事事),你会骂enough of this foolishness!”(混够了吧!) 8. 放心!i got your back e.g. a: don’t worry man. i got your back 注:这句原本来自“I’m covering you from behind”(我在后面掩护你),是打仗时军人常说的一句话。但在现代的意思是我会照料一切,要对方不必担心,所以这句男人会常用,女人反而较少用。 9. 爱现!Show off!e.g. a:he’s been doing that all day. what a show off! 注:showoff是名词,也可作动词,如:she likes to show off her toys. 或he is always showing off his strength 10. 讨厌!so annoying!stop that! you are so annoying! 够了!你真讨厌! 11. 免谈!no need to discuss!(no need for discussion) 12. 真棒!That’s great! 13. 好险!that was close!e.g. a: I’m so glad you made it. that was close! 注:这里的close是很接近、幸好的意思,和开门关门(open and close)的close不同 14. 闭嘴!shut up! 15. 好烂!it sucks!a: that sucks. Don’t buy it 注:这句话可用来形容人,事物的状况令人失望或十分不理想 16. 真巧!what a coincidence! 17. 幼稚!immature!e.g. a: she’s still sleeping with her favorite stuffed animal. She’s so immature. what a baby! e.g. a: look at her still buying “hello kitty” stuff at age 30. what a baby! 注:这句话对美国人来说侮辱的程度比较大。 18. 花痴!flirt! e.g. a: you are such a flirt! stop kissing up to him! he doesn’t like you at all. 你是花痴喔?别再讨好他了. 他根本不喜欢你注:不论男女,凡有如此行为的皆可用flirt表示.player(调情圣手)专指男性,tease(卖弄风情的女人)专指女性 19. 痞子!riff raff!e.g. a: these people give me the creeps. riff raff! 这些人使我起鸡皮疙瘩,真是一群痞子!注:在美国riff raff特别指人肮脏、下流 20. 找死!playing with fire!e.g. a: are you crazy? You’re playing with fire! 注:这是表示某人在做的事很危险或很有挑战性。

相关文档
最新文档