容易让人误解的英语口语

容易让人误解的英语口语
容易让人误解的英语口语

What are you trying to say?(你到底想说什么?)

Don't be silly.(别胡闹了。)

How strong are your glasses?(你近视多少度?)

Just because.(没有别的原因。)

It isn't the way I hoped it would be.(这不是我所盼望的。)

You will never guess.(你永远猜不到。)

No one could do anything about it.(众人对此束手无措。)

I saw something deeply disturbing.(深感事情不妙。)

Money is a good servant but a bad master.(要做金钱的主人,莫做金钱的奴隶。)

I am not available.(我正忙着)

Wisdom in the mind is better than money in the hand.(脑中的知识比手中的金钱更重要)

Never say die.it's a piece of cake.别泄气,那只是小菜一碟。

Don't worry.you'll get use to it soon.别担心,很快你就会习惯的。

I konw how you feel.我明白你的感受。

You win some.you lose some.胜败乃兵家常事。

Don't bury your head in the sand.不要逃避现实。

I didn't expect you to such a good job.我没想到你干得这么好。

You are coming alone well.你做得挺顺利。

She is well-build.她的身材真棒。

You look neat and fresh.你看起来很清纯。

You have a beautiful personality.你的气质很好。

You flatter me immensely.你过奖啦。

You should be slow to judge others.你不应该随意评论别人。

I hope you will excuse me if i make any mistake.如有任何错误,请你原谅It was most careless of me.我太粗心了。

It was quite by accident.真是始料不及。

I wish i had all the time i'd ever wasted,so i could waste it all over again.我希望所有被我浪费的时间重新回来,让我再浪费一遍。

I like you the way you were.我喜欢你以前的样子。

You two go ahead to the movie without me,i don't want to be a third wheel.你们两个自己去看电影吧,我不想当电灯泡。

Do you have anyone in mind?你有心上人吗?

How long have you known her?你认识她多久了?

It was love at frist sight.一见钟情

I'd bettle hit the books.我要复习功课啦。

a piece of one's mind .直言不讳

He gave me a piece of mind,"Don't shift responsibility onto others."他责备道:“不要把责任推卸到别人身上。”

a cat and dog life 水火不容的生活

The husband and his wife are always quarrelling,and they are leading a cat and dog life.这对夫妇老是吵架,相互之间水火不容。

a dog's life 潦倒的生活

The man lived a dog's life.这个人生活潦倒。 

A to Z 从头至尾

I know that from A to Z. 我很了解这件事。

above somebody 深奥

Well,this sort of talk is above me.我不懂你们在讲什么。

all ears 全神贯注地倾听着

When you tell Mary some gossip,she is all ears.跟Mary讲一些小道消息,她会听地仔仔细细。

all the more 更加,益发

You'll be all the better for a holiday.度一次假,对你会更有好处。

all dressed up 打扮得整整齐齐

She is all dressed up and nowhere to go.她打扮得整整齐却无处炫耀。

all in all 总的说来;最心爱的东西

The daughter is all in all to him.女儿是他的无价宝。

all out 竭尽全力

They went all out.他们鼓足了干劲。

all over 全部结束;浑身,到处

Glad,it is all over.这事全部结束了,好得很。

I'm wet all over.我浑身都湿了。

all set 准备就绪

He is all set for an early morning start.他已做好清晨出发的一切准备。

all you have to do 需要做得是

All you have to do is to calm yourself down and wait for the good news.你需要做得是静下心来等好消息。

as easy as falling of a log /as easy as snapping your fingers /as easy as ABC 容易得很

To me,a good story teller,it would be as easy as falling of a log.

对我来说,讲个故事还不是随手拈来。

as busy as a bee 非常忙

Mum is always as busy as a bee in the moring.妈妈每天早上都忙得不可开

交。

at one's fingertips 了如指掌

How to get at that little island is at his fingertips.他知道怎么去那个小岛。at one's wit's end 智穷

Don't ask him.It is also at his wit's end.不要问他了,他也不知道。

big shot 大人物,大亨

He is a big shot in our little town.

black sheep 败家子,害群之马

Every family has a black sheep.家家有本难念的经。

black and blue 遍体鳞伤

The thief was caught of red-handed and beaten black and blue.那个小偷当场被抓住并被打得青一块紫一块的。

black and white 白纸黑字

The proof is in black and white and the murderer has no any excuses.证据确凿,凶手再也无话可说。

blind alley 死胡同

You are heading into a blind alley.你正在钻牛角尖。

blow hot and cold 摇摆不定

This guy seemed to have no own idea.He always blew hot and cold.这家伙好象没什么主张,总是摇摆不定。

blow one's own trumpet 自吹自擂

Don't blow your own tumpet.Let us see what on earth you can do.不要自吹自擂了,让我们看看你到底能做什么。

born with a silver in one's mouth 出生在富贵人家

He is born with a silver in one's mouth.他是含着金钥匙出生的。

bland new 崭新的

a bland new coat 新衣服

break the ice 打破沉默

The couple hadn't spoken to each other for a week.They were both waiting for the other one to break the ice.这对夫妇已经一个星期没说过话了。两人都在等另一方先开口。

by a blow 无意中的一击

He is beaten to the ground by a blow.他被击到在地。

can't stand it any longer 不能再忍受了

I can't stand it any longer,I quit.我再也忍受不了了,我走。

carry something too far 过火了

You are carrying your joke too far.你玩笑开得太过分了。

castle in the sky 海市蜃楼

You plan is nearly a castle in the sky.你的计划简直就是空想。

cats got one's tongue 哑口无言

chain smoker 老烟枪

come up with 产生,想出

Let me come up with some ideas.让我想一想。

come easily 容易

Languages come easily to some people.有些人能够很容易地掌握语言。cup of tea 喜欢

Movies are not my cup of tea.我不喜欢看电影。

cut it out 停止,住嘴

Cut it out!I can't stand you any longer.

call it a day 不再做下去,停止(某种活动)

Let us call it a day,stop.这一天工作够了,停工吧! dark horse 黑马Nobody considered that John would win the game.He was a dark horse in the final.

dear John letter 绝交信

Jack received a dear John letter from his girlfriend because he had broken her heart.

do somone good 对某人有好处

Having some moring exercises does you good.

Do you get me? 你明白我的意思吗?

doesn't count 这次不算

It doesn't count this time,try again.

doesn't make sense 不懂;没有任何意义

The sentence you made doesn't make any sense to me.

down and out 穷困潦倒

Being down and out,he couldn't support his family.

drive at 用意,意欲

What's he driving at?他用意何在?

drop in 偶然拜访

I dropped him in on my way to the hospital.

drop me a line 写信给我

On arriving the University,please drop me a line.

early bird 早起的人

An early bird catchs worms。捷足先登

easy come easy go 来得快去得也快

eat my words 收回前言,认错道歉

I said something bad to my mum.Although I want to eat my words back, it didn't work,for I had hurt my mum's feeling.

face the music 直面困难

He knew he'd never get away with it so he decided to face the music and give himself up to the police.他知道自己不可能逃脱,因此决定一人做事一人当——向警察自首。

face up to 勇敢地面对某事

You must learn to face up to your responsibilities.

fed up 厌倦

I am rather fed up with your complaints.

feel free to do something 不要拘束

Please feel free to make suggestions.

few and far between 很少,稀少

Human beings are few and far between in this zone.

French leave 不辞而别

give me a headache 让人头痛

The naughty boy gave me a headache.

give me a hand 帮我一下

go Dutch AA制

God bless you 上帝保佑你

God bless you with your examinations.

God knows 天知道

Got it? 明白了吗?

green thumbs /fingers 园艺技能

hands are full 非常忙

have a ball 勇敢

have had it 受够了

I have had it with all your excuses.我受够了你的借口。

hold water 站得住脚

Non of his arguements seem to hold water.

in every sense of word 在某种意义上说

It's a lie in every sense of word.这是不折不扣的谎言。

keep an eye on 提高警惕

kill time打发时间

lazy bones 懒骨头

Get up lazy bones!

leave it to me 让我来吧

leave me alone 别管我 

like father like son 有其父必有其子

like it or not 不管你喜不喜欢

make a fool of oneself 愚弄某人

make a big money 赚大钱

make both ends need 收支平衡

We have to cut our expenses to make both ends need.

make waves 引起轰动;兴风作浪

His achievement made waves in his country.

make yourself at home 别拘束

no good 没有好结果

Bad mam comes to no good.

no kidding 不要开玩笑

none of your bussiness 不关你的事

not really 也不是……

old hand 老手

He is an old hand at stealing.

old story 老一套

I am tired of it,same old story.

on one's word of honor 以某人的人格担保

on occasion 间或

of one's own accord 自愿地

packed like sardins 拥挤

During the holidays,people in the trains are packed like sardins. pass away 去世

pay the price 付出代价

You are playing with the fire and you must pay the poice one day. put up with 忍受

I cann't put up with your rudeness any more;leave my room.

red-letter day 重要的或值得纪念的日子

red tape 繁文缛节

red carpet 红地毯

run into 偶遇

I ran into an old friend in the shop yesterday.

run out of 用尽,缺少

Quick,quick,we are running out of time.

show up 炫耀

small potatos 小人物

so what? 那怎么样呢?

stand up for 忍受

suit one's taste 对某人的胃口

sunday dress 最好的衣服

sure thing 十有把握的事

take one's time 尽情玩

Take your time and enjoy it.

take the words out of one's mouth 说出某人想说得话

that's it 就是

that is really something 太好了

there is nothing I can do 我什么都不能做

there you go 这边请

there is nothing wrong with me 我没事

under the table 死底下,秘密地

under the weather 身体不适

what's going on 怎么了

what a man 多勇敢的人啊

walking dictionary 活字典

what is up 近来可好

Hi,I haven't seen you for a long time,what's up?

world class 一流的

1、日常用语类

sporting house 妓院(不是“体育室”)

dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)

lover 情人(不是“爱人”)

busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)

busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)

dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)

heartman 换心人(不是“有心人”)

mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)

eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)

blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)

sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)

confidence man 骗子(不是“信得过的人”)

criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)

service station 加油站(不是“服务站”)

rest room 厕所(不是“休息室”)

dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)

horse sense 常识(不是“马的感觉”)

capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)

familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

black tea 红茶(不是“黑茶”)

black art 妖术(不是“黑色艺术”)

black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)

white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)

yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)

red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

green hand 新手(不是“绿手”)

blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

China policy 对华政策(不是“中国政策”)

Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)

American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)

English disease 软骨病(不是“英国病”)

Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)

Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

2.习语类

pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)

eat one's words 收回前言(不是“食言”)

an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)

bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)

have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)

make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)

be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)

think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)

pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)

3.短句类

What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)

You don't say! 是吗!(不是“你别说”)

You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)

I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)

It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)

All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)

People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)

It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)

关于教育的一些英语词汇

教育常用词汇 课外阅读outside reading办学效益efficiency in school management 协调发展coordinated and balanced program of development 教育投入input in education 优化教师队伍optimize the teaching staff 实行分区规划practice regional planning 社会参与communal participation 新增劳动力incoming labor force 职前教育pre-service education 岗位培训undergo job-specific training 提高......的思想品德enhance the moral awareness of ... 职业道德professional ethics 重点学科key disciplinary areas or priority fields of study (大学)专科Major Types of Education in China short 2- to 3- year higher education programs 扫盲班literacy class 注册人数enrollment 年龄段(层)age bracket 反复灌输inculcate 希望工程Project Hope 学龄儿童school-ager 人才枯竭exhaustion of human resources 辍/失学青少年school dropout/leaver 基金会foundation 服务性行业service trade 在职培训on-the-job/in-service training 国际劳工组织International Labor Organization 基础科学the fundamentals 学分制the credit system 三学期制the trimester system 双学士制a double BA degree system 主副修制a system of a major field of specialization plus a minor field 教学、科研、生产的"三结合" "3-in-1 combination" involving teaching,research, and production 三结合联合体tripartite complex 定向招生students are admitted to be trained for pre-determined employers 包分配guarantee job assignments 燎原计划the Prairie Fire Program 示范试点demonstration pilot project 结合、使加入incorporate 动员mobilize 税收tax revenue 多学科的multi-disciplinary 重点大学key university 授予(学士)confer 被授权be authorized to do 博士后科研流动站center for post-doctoral studies 专业speciality 爱国人士patriotic personage 国家发明奖National Invention Prize 国家自然科学奖National Prize for Natural Sciences 国家科技进步奖National Prize for Progress in Science and Technology 学术报告会,专题讨论会symposium 记者招待会press conference 国家教委主任Chairman of the State Education Commission 国家统计局the State Statistical Bureau 国家教育经费national expenditure on education 财政拨款financial allocation 半文盲semiliterate; functional illiterate 占百分比account for ...% 专任教师full-time teacher 资料中心data center 国际文化交流intercultural communication 教育方针guideline(s)/guiding principle(s) for education 教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全

怎么用地道英语口语夸赞别人(最新)

【篇一】怎么用地道英语口语夸赞别人 赞美能力 如果遇到能力很强,你很想学习的陌生人。赞美是和ta拉近距离的第一步。 如何用英语赞美能力比较地道呢? 正式表达: #01 If you don't mind my saying, you are a(n) excellent / outstanding / superb + (noun phrase) 如果你不介意我说的话,你是一个优秀的/杰出的/卓越的+(名词短语) Mr. Smith, if you don't mind my saying, you are an excellent public speaker. 史密斯先生,如果你不介意我说的话,你是个出色的演说家。 #02 I must say you really know how to + (verb) 我必须说你真的精通做+(动词) I must say you really know how to paint. 我必须说你真的精通怎么画画。 #03 I admire your ability to + (verb) 我钦佩你的+能力(动词) I admire your ability to think on your feet. 我很钦佩你脚踏实地的思考能力。 #04

You are a fine + (noun phrase) 你是一个很棒的+(名词短语) #05 What a(n) excellent / outstanding / superb / + (noun phrase) you are! 你真是一个出色/棒/赞的+(名词短语)! 非正式表达: #01 You're great at (verb + ing) 你在...方面很棒(动词ing形式) Wow! You're great at skiing! 哇!你真的很擅长滑雪! #02 Wow, I wish I could (verb) as well as you! 你很擅长(动词+ing) Wow! You're great at skiing! 哇!你真的很擅长滑雪! #03 You're an amazing / awesome / incredible + (noun phrase) 你是一个了不起的/超赞的/不可思议的+(名词短语) You're an awesome student. 你是一个出色的学生。 #04

容易误解的成语,

容易误解的成语, ?空穴来风?到底是有依据,还是没依据??万人空巷?到底是有人还是没人??美轮美奂?用来形容什么? 1.空穴来风:空穴是来风的条件,既能来风,必有空穴,传闻有一定根据。很多用来表示毫无根据,完全用反了。 2.三人成虎:传言有虎的人很多,大家便相信了。多误解为团结合作力量大。 3.美轮美奂:只能形容房屋高大美丽。不少人凡形容美好事物都用这个成语,错。 4.炙手可热:形容人很有权势,含贬义。现在常被扩大使用范围,形容一切?吃香?的事物,完全背离其本义。 5.侃侃而谈:?侃侃?本为刚直之意,谈得理直气壮才叫侃侃而谈。人们大多用此语形容聊天,属误用。 6.首当其冲:首先受到攻击或遭受灾难,常被人误用为?首先接受任务,或首先应当先做某事?,代替?首先?。 7.不瘟不火:指表演既不沉闷也不过火。常被人用来表示商品销售不够火爆,且写作?不温不火?。 8.鼎力相助:只用于对方或他人,不可用于自己,否则太不谦虚。 9.一言九鼎:说话有份量。不能表示守信用,也不能用于自己。 10.首鼠两端:迟疑不决。常误解为言行前后不一致。 11.溢美之词:过分赞美的言词。常误用于褒义场合。 12.意气用事:凭感情办事,缺乏理智,不能用来表达?讲义气重感情?。 13.蓬荜生辉:谦敬之辞。广告词用?让您的居室蓬筚生辉?,就很滑稽。 14.不可收拾:无可挽救,不可救药。常有人在?一发而不可收?这句惯用语后加一?拾?字,变褒为贬。 15.信笔涂鸦:随手乱画,不能用来表达?画得又快又好?。 16.不负众望:没辜负大家的期望,褒义。 17.不孚众望:未符合大家的期望,贬义,常和?不负众望?被混用。 18.义无反顾:为正义而勇往直前。被用于毫不犹豫地做坏事,就错了。 19.不可理喻:不能用道理使之明白,形容态度蛮横或愚昧无知。容易误解为不可理解。 20.望其项背:可以赶上,只用否定形式。不少人用?只能望其项背?表示?赶不上?,错。 31.无所不至:什么坏事都干,与?无微不至?有天壤之别。 32.明日黄花:过时的新闻报道或事物。不能写作?昨日黄花?。 33.评头品足:比喻在小节上过分挑剔,与中性的评议不同。 34.七月流火:指天气逐渐凉爽起来。常被误用来形容七月的天气十分炎热,实在是望文生义。 35.置之度外:不把生死利害等放在心上,与?置之不理?不同。 36.翻云覆雨:比喻反复无常或玩弄手段,不能表示气势宏伟。 37.弹冠相庆:贬义,常被误解为中性的互相庆贺。 38.期期艾艾:口吃,不理解为懦弱犹豫等。

容易让人误解的英语句子

? 1. The house is really A-1. (正译)那间房子确实是一流的。 ? 2.He bought a baker’s dozen of biscuits. (正译)他买了13块饼干。 ? 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise. (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4.He was a cat in the pan. (正译)他是个叛徒。 5.A cat may look at a king. (正译)小人物也该有同等权利。 ? 6.Even a hair of dog didn’t make him feel better. (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 7.Is he a Jonah? (正译)他是带来厄运的人吗? ?8.Jim is fond of a leap in the dark. 9 Z# x$ I2 i, c' W' l (正译)吉姆喜欢冒险行事。 ?9.A little bird told me the news. (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10.Angela is a man of a woman. (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11.Nellie is a man of his word. ?(正译)内莉是个守信用的人。 ?12.He paid a matter of 1000 yuan. (正译)他大约付了1000元。 ?13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache. (正译)真糟糕,我胃痛了。 14.She is a nose of wax. ?(正译)她没有主见。 15.Glen spent a small fortune on a tour round the world. (正译)格伦花了巨资周游世界。 16.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork. ?(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。 17.Archibaid was a whale at fishing in his young days. ?(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。 ?18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie? (正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗? ?19.The ABC hopes to settle in China. (正译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。 ?21.These commercial transactions are aboveboard. (正译)这些商业交易是光明磊落的。 ?22.Colin is absent in Shanghai. ?(正译)克林去上海了,不在这里。 24.We should call him Adam. (正译)我们应该叫他的名字。

安慰别人的英语口语表达

安慰别人的英语口语表达 每个人都有失落,陷入低谷的时候,当我们身边的亲人朋友需要我们的安慰时,你知道用英文可以怎么说吗?今天,我们就一起来学习学习。 1. Pull yourself together. 振作起来。 2. Keep your chin up. 别灰心。 3. Don't let it get you down. It will be over with soon. 别为此烦恼。事情很快就会过去的。 4. Don't be so miserable! 别这愁眉苦脸的。 5. Cheer up! things will work out for the best. 高兴点儿。事情会有好结果的。 6. Take heart- we'll find a way out. 振作起来,我们会有办法的。 7. Keep trying! Don't give up the ship. 继续努力! 别轻易放弃! 8. Loosen up! It's not worth getting upset about. 放松点儿!不值得为这件事苦恼。 9. Hang in there. Things will get better. 坚持住,情况会好起来。 10. Keep smiling! things will calm down. 乐观一点,事情会平息下来的。 11. It's not as bad as all that. 事情没有那么糟。 12. Things are never as bad as they seem. 事情往往不像看上去的那么糟。 13. Win a few, lose a few. That's life. 有得也有失,生活就是如此。 14. Let's look on the bright side. 我们来看看它好的一面。 15. Every cloud has a silver lining. 再黑暗的地方也有一线光明。 16. When god closes a door, he opens a window. 山不转水转。 17. Tomorrow is another day. 有明天就有希望。 18. Tomorrow the bird will sing. 明天会有希望的。

常见易误解成语100例

常见易误解成语100例 导读:1、长袖善舞:袖子长,有利于起舞。原指有所依靠,事情就容易成功。后形容有财势会耍手腕的人,善于钻营,会走门路。 2.、胸无城府:为人坦率真诚,不用心机。 3、不足为训:不值得作为遵循和仿效的做法。训,准则。 4、不刊之论:比喻不能改动或不可磨灭的言论(刊:古代指削除刻错了的字,不刊是说不可更改)。 5、明日黄花:比喻已失去新闻价值的报道或已失去应时作用的事物。 6、目无全牛:形容技艺已达到十分纯熟的地步。 7、不名一文:一个钱也没有,极贫穷。 8、在劫难逃:现指坏事情一定要发生,要避免也避免不了。 9、犯而不校:别人触犯了自己,也不计较。 10、细大不捐:小的大的都不抛弃。 11、三人成虎:三人谎传市上有 12、不刊之论:形容不能改动或不可磨灭的言论。刊,削除,修改。 13、七月流火:“流火”指火星西沉。是天气转凉之意。 14不瘟不火:指戏曲不沉闷乏味,也不急促。瘟,戏曲沉闷乏味;火,比喻紧急、急促。 常被误解为商品销售不够火爆,或作品一般化,没有特色。 15、久假不归:长期借去不归还。

16、弹冠相庆:指一人当了官或升了官,他的同伙也互相庆贺将有官可做。8、醍醐灌顶:比喻灌输智慧,使人彻底醒悟。 17惨淡经营:惨淡,费尽心思;经营,谋划并从事某项事情。形容费尽心思于谋划和从事某项事情。常常被错误地理解为经营状况不好。 18、差强人意:大体上能够使人满意。 19、目无全牛:比喻技术熟练到了得心应手的境地 20、马革裹尸:用马皮把尸体包裹起来,指军人战死于战场。 21、大快人心:指坏人受到惩罚或打击,使大家非常痛快。 22、曾几何时:时间没有过去多久。 23、过江之鲫:形容赶时髦的人很多。 24、坐地分赃:指不亲自偷窃却坐在家里分取财物。 25、红男绿女:形容衣着华丽的男女。 26、.侧目而视:不满而又惧怕地看着。 27、城下之盟:敌军到了城下,抵抗不了,跟敌人鼎的盟约,反之被迫签订的条约。多误解为签订下合同。 28、充耳不闻:塞住耳朵不听,形容不愿听取别人的意见。易误用为形容人专心,没有听到。 29、大方之家:大方,大道理,引申为见识广博。指学识渊博或专精于某种技艺的人。 30、当仁不让:遇到应该做的事就要勇于承担,不谦让,不推托。仁,正义,正义的事,引申为应该做的事。

最地道也最容易误解的45句英语俚语快来学习吧

最地道也最容易误解的45句英语俚语,快来学习吧 1. The house is really A-1. (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。 (正译)那间房子确实是一流的。 2.He bought a baker’s dozen of biscuits。 (误译)他买了面包师做的12块饼干。 (正译)他买了13块饼干。 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。 (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4.He was a cat in the pan。 (误译)他是盘子中的一只猫。 (正译)他是个叛徒。 5.A cat may look at a king。 (误译)一只猫都可以看到国王。 (正译)小人物也该有同等权利。 6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。 (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 7.Is he a Jonah? (误译)他就是叫约拿吗? (正译)他是带来厄运的人吗? 8.Jim is fond of a leap in the dark。 (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。 (正译)吉姆喜欢冒险行事。 9.A little bird told me the news。 (误译)一只小鸟将此消息告诉我。 (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10.Angela is a man of a woman。 (误译)安吉拉是个有妇之夫。 (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11.Nellie is a man of his word。 (误译)内莉是他所说的那个人。 (正译)内莉是个守信用的人。 12.He paid a matter of 1000 yuan。 (误译)他付了1000元的货物账。 (正译)他大约付了1000元。 13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。 (误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。

英语口语容易误会的口语

学习(英语口语)容易误会的英语! 相信大家对Chinglish(中国式英语)早已经见怪不怪了,就连上世纪30年代逐字翻译的中式英语Long time no see(很久不见),也大张旗鼓地进入了英语标准词组的“领地”。当然这不过属于“中式逐字翻译原创版”,老外们看完莞尔一笑也就过去了。但有些情况则不同,已有的英文词句的表意往往并非是单词的真正意思,如果一不留神就酿成“英语尴尬”,闹笑话不说,表错了意有时还会带来不少误会。就像一位博士在加拿大亲身经历-----他刚到加拿大的时候看到很多大厦门口都有smoke free的标志,因此由衷地感叹道:“加拿大就是好,吸烟免费。” 你犯过类似的错误吗?不管有没有,都千万不要小看这些哦你故意造成的“危险词句”。 一、日常用语类 busboy餐馆勤杂工(不是“公共汽车售票员”) busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)

dry goods (美)纺织品;(美)谷物(不是“干货”)eleventh hour最后的时刻(不是“十一点”) lover情人(不是“爱人”) dead president没抄(上印有总统像)(并非“死了的总统”)sweet water 淡水(不是“糖水”) confidence man骗子(不是“信得过律师”) rest room 厕所(不是“休息室”) dressing room 化妆室(不是“试衣间”或“更衣间”)horse sense 常识(不是“马的感觉”) capital ideal 好主意(不是“资本主义思想”) black tea 红茶(不是黑茶) black stranger 完全陌生的人(不是“陌上的黑人”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) green hand 新手(不是“绿手”) blue stocking女学者、女才人(不是“蓝色长统袜”)Chinese dragon麒麟(“中国龙”) American beauty红蔷薇(不是“美国美女”) English disease 气管炎(不是“英国病”) Spanish athlete吹牛的人(不是“西班牙运动员”) 二、成语类 pull one’s leg 开玩笑(不是“拉后腿”) in one’s birthday suit赤身裸体(不是“穿着生日礼物”)

被人误解的成语

被人误解的成语 1 “嫁鸡随鸡,嫁狗随狗” 原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡成狗了。 2 “三个臭皮匠,顶个诸葛亮” “皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。 3 “不见棺材不落泪” 本是“不见亲棺不落泪”,并不是见了任何棺材都落泪。讹变为“不见棺材不落泪”,如果不管谁的棺材,只要见到就落泪,那就有点太莫名其妙了。 4 “有眼不识金镶玉” 本是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国;“荆山玉”,是玉匠在荆山发现的玉。 5 “不到黄河心不死” 本是“不到乌江心不死”。乌江,项羽他老人家自刎的地方。乌江讹变成黄河,真是让人无从解释了。 6 “舍不得孩子套不住狼” 本是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。不过这个我还能理解点,因为好像四川那边管鞋叫孩子。如果真的拿生的孩子去套狼,也太恐怖啦! 7 “狗屁不通” 这个成语最初是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺,酷夏,狗要借助舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”就是指狗的身体这个特点,“屁”是污浊都象征,对于文理不通的东西,以屁来喻,也就将就吧! 8 “王八蛋” 这是民间的一句骂人的话。实际上,这句话的原来面目是“忘八端”。古代是,“八端”指“孝,悌,忠,信,礼,义,廉,耻”,此八端指的是做人之根本,忘记了这“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是后来却被讹变成“王八蛋”。 9 “衣冠禽兽” 一语来源于明代官员的服饰。据史料记载,明朝规定,文官官服绣禽,武官官服绘兽。品级不同,所绣的禽和兽也不同,具体的规定是:文官一品绣仙鹤,二品绣锦鸡,三品绣孔雀,四品绣云雁,五品绣白鹇,六品绣鹭鸶,七品绣鸳鸯,八品绣黄鹂,九品绣鹌鹑。武官一品、二品绘狮子,三品绘虎,四品绘豹,五品绘熊,六品、七品绘彪,八品绘犀牛,九品绘海马。文武官员一品至四品穿红袍,五品至七品穿青袍,八品和九品穿绿袍。所以,当时“衣冠禽兽”一语是赞语,颇有令人羡慕的味道。到了明朝中晚期,宦官专权,政治腐败。文官武将欺压百姓无恶不作,声名狼藉,老百姓视其为匪盗瘟神,于是,“衣冠禽兽”一语开始

最地道的45句英语俚语

最地道的45句英语俚语 1.The house is really A-1. (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。 (正译)那间房子确实是一流的。 2.He bought a baker’s dozen of biscuits。 (误译)他买了面包师做的12块饼干。 (正译)他买了13块饼干。 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。 (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4.He was a cat in the pan。 (误译)他是盘子中的一只猫。 (正译)他是个叛徒。 5.A cat may look at a king。 (误译)一只猫都可以看到国王。 (正译)小人物也该有同等权利。 6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。 (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 7.Is he a Jonah? (误译)他就是叫约拿吗? (正译)他是带来厄运的人吗? 8.Jim is fond of a leap in the dark。 (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。 (正译)吉姆喜欢冒险行事。 9.A little bird told me the news。 (误译)一只小鸟将此消息告诉我。 (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10.Angela is a man of a woman。 (误译)安吉拉是个有妇之夫。 (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11.Nellie is a man of his word。 (误译)内莉是他所说的那个人。 (正译)内莉是个守信用的人。 12.He paid a matter of 1000 yuan。 (误译)他付了1000元的货物账。 (正译)他大约付了1000元。 13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。 (误译)这是一锅好鱼, (可惜)我胃痛。 (正译)真糟糕,我胃痛了。 14.She is a nose of wax。 (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。 (正译)她没有主见。 15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。 (误译)格伦花了一笔小钱周游世界。 (正译)格伦花了巨资周游世界。 16.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork。 (误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。 (正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。 17.Archibaid was a whale at fishing in his young days。 (误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。 (正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。 18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie? (误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗? (正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗? 19.The ABC hopes to settle in China。 (误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。 (误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。 20.Bruce was taken up above the salt。 (误译)布鲁斯坐在盐上。 (正译)布鲁斯被请坐上席。 21.These commercial transactions are aboveboard。 (误译)这些商业交易是在船上进行的。 (正译)这些商业交易是光明磊落的。 22.Colin is absent in Shanghai。 (误译)科林现在不在上海。 (正译)克林去上海了,不在这里。 23.I only use Accent for soup。 (误译)我只须强调做汤。 (正译)我只在做汤时加味精。 24.We should call him Adam。 (误译)我们应该把他叫做亚当。 (正译)我们应该叫他的名字。 25.Donna can sing after a fashion。 (误译)唐纳能唱时代歌曲。 (正译)唐纳多少能唱一些歌。 26.Her opinion is all my eye。 (误译)她的主张也完全是我的观点。 (正译)她的主张是胡说八道。 27.Bess ate all of six fruit cakes。 (误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。 (正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。 28.All the world and his wife were so kind to Marlin。 (误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。 (正译)人人都对马林这么好。 29.Mr. Smith is an American China trader。 (误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。 (正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。 30.These youths are full of animal spirits。 (误译)这些年轻人充满动物精神。 (正译)这些年轻人充满活力。

英语中经常被“误解”的短语

英语中经常被“误解”的短语 lover 情人(不是"爱人") busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员") busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人") dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货") heartman 做心脏移植手术的人(不是"有心人") mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生") eleventh hour 最后时刻(不是"十一点") blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会") dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统") personal remark 人身攻击(不是"个人评论") sweet water 淡水(不是"糖水") confidence man 骗子(不是"信得过的人") criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师") service station 加油站 rest room 厕所(不是"休息室") dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室") sporting house 妓院(不是"体育室") horse sense 常识(不是"马的感觉") capital idea 好主意(不是"资本主义思想") familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话")

black tea 红茶(不是"黑茶") black art 妖术(不是"黑色艺术") black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人") white coal (作动力来源用的)水 white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人") yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍") red tape 官僚习气(不是"红色带子") green hand 新手(不是"绿手") blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜") China policy 对华政策(不是"中国政策") Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙") American beauty 红蔷薇(不是"美国美女") English disease 气管炎(不是"英国病") Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日") Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物") Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员") French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔") 要想获取更多资料,请登录https://www.360docs.net/doc/a514487059.html,

安慰他人的英语口语句子

身边的人失恋了、失业了,最重要的人生病住院啦,等等。假如身边的人因遭遇不幸而不如意的时候,如何用英语来安慰Ta、鼓励Ta? 1. Are you okay? I'm here for you. 你还好吧?我会一直在的。 2. Don't worry, everything will be fine. 别担心,一切都会好的。 3. Time heals all wounds. 时间能治愈一切。 4. I can understand your feelings; I feel the same way. 我能体会你的感受;我感同身受。 5. Don't be so miserable. 别这愁眉苦脸的。 6. Let's look on the bright side. 我们来看看它好的一面。 7. Now, now! / There, there! 好了!好了! (别再难过/哭伤心了吧。) 8. Keep trying! Don't give up the ship. 继续努力! 别轻易放弃! 9. Every cloud has a silver lining.

再黑暗的地方也有一线光明。 10. Oh no! How could like this? 唉! 怎么会这样子呢? 11. Loosen up! It's not worth getting upset about. 放松点儿!不值得为这件事苦恼。 12. Win a few, lose a few. That's life. 有得也有失,生活就是如此。 13. Keep your chin up. 别灰心。 14. My heart bleeds for you. 我也为你感到伤心。 15. There are plenty more fish in the sea. 天涯何处无芳草。 16. Pull yourself together. 振作起来。 17. Hang in there. Things will get better. 坚持住,情况会好起来的。 18. Stop carrying the weight of the world on your shoulders. 别太操心了,没有你地球照样转。

【强烈推荐】60个常被误用的成语

1.三人成虎 [解释]城市里本无虎,但只要有三个人谎传市里有虎,听者就会以为真有虎了。后比喻流言惑众,蛊惑人心。 [误用]易被误解为团结合作力量大。 2.美轮美奂 [解释]形容新屋高大美观,也形容装饰、布置等美好漂亮。 [误用]易被误用为形容美好事物。 3.炙手可热 [解释]手一挨近就感觉热,形容气焰很盛,权势很大。 [误用]易被误用为形容一切“吃香”的事物,背离本义。 4.侃侃而谈 [解释]“ 侃侃” 本意为形容说话理直气壮,从容不迫。 [误用] 现多被误用为形容聊天,易和娓娓而谈(形容谈论不倦或说话动听)混淆。 5.首当其冲 [解释]最先受到攻击或遭受灾难。 [误用]常被误用为“ 首先接受任务,或首先应当先做某事”。 6.鼎力相助

[解释]敬辞,用于请托或表示感谢。 [误用]只用于对方或他人,自己。 7.—言九鼎 [解释]一句话的分量像九鼎那样重,形容所说的话分量很重,作用很大。 [误用]易被误用为守信用,背离本义。 8.首鼠两端 [解释]形容迟疑不决或动摇不定。 [误用]常被误解为前后言行不一致。 9.溢美之词 [解释]过分夸赞的言辞。 [误用]常被误用为褒义。 10.蓬荜生辉 [解释]谦辞,表示由于别人到自己家里来或张挂别人给自己题赠的字画等而使自己非常光荣。 [误用]易被误用在别人身上。 11.蹉跎岁月 [解释]蹉跎:光阴白白地过去。形容虚度光阴。 [误用]常误用来形容“岁月艰难、艰苦”。

12.望其项背 [解释]能够望见别人的颈的后部和脊背,表示赶得上或比得上。多用于否定式。[误用]常被误用为“只能望其项背”。 13.差强人意 [解释]大体上还能使人满意。 [误用]多被误解为不能使人满意,背离本义。 14.抛砖引玉 [解释]谦词,比喻用粗浅的、不成熟的意见引出别人高明的、成熟的意见。 [误用]常被误用于对方或第三方。 15.不知所云 [解释]不知道说的是什么,指语言絮乱或空洞,指说话人。 [误用]易被误解为“听者没有理解”。 16.惨淡经营 [解释]指煞费苦心地从事绘画或诗文创作,也指苦心规划和开拓某项事业。惨淡,指费尽心力。 [误用]常被误解为经营不善,很萧条。

大多数中国人听不懂的45句英语口语

大多数中国人听不懂的45句英语口语1. The house is really A-1. (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。 (正译)那间房子确实是一流的。 2.He bought a baker’s dozen of biscuits。 (误译)他买了面包师做的12块饼干。 (正译)他买了13块饼干。 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。 (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4.He was a cat in the pan。 (误译)他是盘子中的一只猫。 (正译)他是个叛徒。 5.A cat may look at a king。 (误译)一只猫都可以看到国王。 (正译)小人物也该有同等权利。 6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。 (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 7.Is he a Jonah? (误译)他就是叫约拿吗? (正译)他是带来厄运的人吗?

8.Jim is fond of a leap in the dark。 (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。 (正译)吉姆喜欢冒险行事。 9.A little bird told me the news。 (误译)一只小鸟将此消息告诉我。 (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10.Angela is a man of a woman。 (误译)安吉拉是个有妇之夫。 (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11.Nellie is a man of his word。 (误译)内莉是他所说的那个人。 (正译)内莉是个守信用的人。 12.He paid a matter of 1000 yuan。 (误译)他付了1000元的货物账。 (正译)他大约付了1000元。 13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。 (误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。 (正译)真糟糕,我胃痛了。 14.She is a nose of wax。 (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。 (正译)她没有主见。 15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。

英语易错单词及知识点整理

英语易错单词及知识点整理 .整洁地.使整洁 .足迹【】;(火车)轨道,(体育)跑道;路径;径赛个人收集整理勿做商业用途 .拖拉机 .交通.个人收集整理勿做商业用途 .运输(指地是用船运送,装船) .个人收集整理勿做商业用途 .运输;运输方式 .总数数目个人收集整理勿做商业用途 .总地;全体地 .合计,共计. . .总共*注意完全地,而不是总共地意思个人收集整理勿做商业用途 注意要去加.类似地还有 *什么时候需要去加后缀: 单词以结尾,且不发音,在派生时就应该去.比如:;上面地,由于不发音,故时去;末尾地也不发音,故变为.但如果末尾地也参与发音,则不能去,如.个人收集整理勿做商业用途 .【】财富,财产(财富,财产,好运) 【】财产【】所有物 固定搭配野生,疯长;放肆 . .木头树林 .巨大地(后跟抽象名词等);广阔地(形容面积大,不常形容体积)个人收集整理勿做商业用途 .缠绕,蜿蜒.风个人收集整理勿做商业用途 .相对地 .剩下地; .剩余部分个人收集整理勿做商业用途 .场面;场景 .满意. –. 个人收集整理勿做商业用途 ’ 不要误以为名词不变,像等一样个人收集整理勿做商业用途 . 骑 .橡胶 .尖地,锋利地;明确地,清楚地;尖刻地;刺耳地;急剧地 急转弯高嗓门’ 七点整个人收集整理勿做商业用途 .颤抖;摇动,震动;握手()个人收集整理勿做商业用途 .阴凉处,树荫 .影子,阴影 .发光,闪耀.个人收集整理勿做商业用途 .射击,射中,射死;拍摄 . 射中(射死). 瞄准 .【】射手;【】发射,射击声 .钉钉牢.钉子;指甲 .反对;从句 .小人物.个人收集整理勿做商业用途 .否则,要不然;别地方式,别地方面;另外,其他 .个人收集整理勿做商业用途 .

英语口语沙龙,如何用英语安慰别人

英语口语沙龙,如何用英语安慰别人 1. Pull yourself together. 振作起来。 2. Keep your chin up. 别灰心。 3. Don't let it get you down. It will be over with soon. 不要让这件事击垮你。事情很快就会过去的。 4. Cheer up! things will work out for the best. 高兴点儿!事情会有好结果的。 5. Take heart - we'll find a way out. 振作起来,我们会有办法的。 6. Loosen up! It's not worth getting upset about. 放松点儿!不值得为这件事苦恼。 7. Hang in there. Things will get better. 坚持住,情况会好起来。 8. Keep smiling! things will calm down. 乐观一点,事情会平息下来的。

9. Things are never as bad as they seem. 事情往往不像看上去的那么糟。 10. Win a few, lose a few. That's life. 有得也有失,生活就是如此。 11. Let's look on the bright side. 我们来看看它好的一面。 12. Every cloud has a silver lining. 守得云开见月明。 13. When god closes a door, he opens a window. 上帝关上一扇门,会为我们打开一扇窗。 14. Tomorrow is another day. 有明天就有希望。 15. Stop carrying the weight of the world on your shoulders. 别太操心了。 一、单词 生词部分是《新概念英语》中比较重要的环节,很多同学在学习英语单词时都会陷入一个“死记硬背”的怪圈,其实,大家在背诵英语单词时,应该适当掌握一些英文单词的构词方法,这样会更加有助于我们对单词的理解和掌握。 因为英文词汇中很多小词是安格鲁·撒克逊语,也就是英国人本土的词汇,如look,food,cat,dog等等。但由于历史的原因,英文中还有大量的词汇是外来语,具

相关文档
最新文档