简明法语教程修订版第33-42课课文课后翻译

简明法语教程修订版第33-42课课文课后翻译
简明法语教程修订版第33-42课课文课后翻译

重点:

这是目前大家经常讨论的一种奇怪现象。

C’est un phénomène étrange dont on parle beaucoup en ce moment

他独自一人在大街上行走,突然一种奇怪的声音引起他的注意

Il marchait tout seul dans la rue , soudain un bruit bizarre a attitréson attention

第31课拦车搭乘的风险

@有很多年轻人拦车搭乘。他们没有钱但是他们想旅行。所以找到一位乐于助人的司机他们会很高兴的。但是。拦车搭乘对搭车人和开车人都是具有危险的。下面这个故事发生在Albert 身上,乐于助人的司机之一。@Albert 经常去南方,他经常会停下来来载一个或两个搭乘人。他经常和他们交谈,时间对他来说似乎不那么长了。@有一次,刚出里昂城,他察觉到有两个修女在向他招手示意。一些修女,他可不能把他们孤零零的丢在公路上不管。他让两位修女上了他的车。他尝试着跟他们说话。她们几乎一个词也不说,而且她们的嗓音非常的粗。这非常奇怪。Albert曾在报纸上看到一家银行被两位匪徒抢劫几天前。(时态)这些匪徒,他想,可能穿着修女的衣服,坐在后面的两个可能就是他们。(强调句型)所以Albert很害怕,一会儿后,他在一家旅馆前停下来了,向两位拦车搭乘者解释道他不再往前继续走了。两人匆忙走了,连谢谢也没说。@晚饭后,收音机广播:刚刚逮捕了抢劫人民银行的人。劫匪曾穿着劫匪的服装,并经常拦车搭乘。对他们来说不幸的是,他们拦了一辆警车,一位警察认出了他们:这两位修女穿着男人的大鞋。啊,幸好,Albert侥幸脱险。

31

Le voleur et Balzac

小偷与巴尔扎克

Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que mon grand-père m'a racontée dans mon enfance. En voici une:

Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte.

Cette nuit-là, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément. Le voleur a cherché à ouvrir le bureau. Mais tout à coup, il a été interrompu par un gros rire. Il a vu Balzac qui riait de tout son c?ur. Très effrayé, le voleur n'a pas; pu s'empêcher de lui demander:

—Pourquoi donc riez-vous?

—Je ris, lui a répondu l'auteurs, parce que vous venez la nuit, sans lumière, chercher de l'argent dans un bureau où, moi, je n'ai jamais pu en trouver en plein jour.

我一直记得童年时祖父给我讲述的那些有关大文豪们的故事。下面是其中的一件:

一天夜里,小偷走进巴尔扎克的家。巴尔扎克总是睡得很晚,而且从不关门。巴尔扎克躺在床上,好像已经熟睡。小偷试图打开对他的写字台的抽屉。突然,他的动作被一阵大笑打断,小偷感到惶恐不安,便转过身去看个究竟。他看到巴尔扎克正在开怀大笑。小偷惊惧之下,禁不住问道:

“你笑什么?”

“我在笑”,巴尔扎克回答说,“你夜里进来,都没有灯光,居然想在写字台里找到钱,而我,在大白天也从来没在里面找到过钱。”

第32课拿破仑的午餐

@拿破仑在当上法国皇帝之后,仍喜欢私访巴黎。一天,他决定到旺多姆广场看看圆柱建造工程的进展情况,他让人用从奥斯特利茨战役中缴获的大炮铸成圆柱。@在参观后,拿破仑饿了想吃午饭了。在迪罗克元帅的陪同下,他走进了一家餐馆,点了一些羊排,一份炒鸡蛋,一些酒和咖啡。这顿饭非常不错。当服务生拿来账单时,迪罗克元帅意识到他忘了带皮夹,身上没有钱。至于拿破仑,他从来都是不带钱的。元帅向老板娘解释当时的情况:我们是禁卫军的军官,他说,我们有钱的,但今天我们忘带钱包了。不幸的是,老板娘不相信他,并要求立刻交钱。情况变得很令人尴尬。此时,服务生向老板娘提出由他代两位军官付款。他不是很富有,但是他相信迪罗克的解释。后者谢过服务生,与皇帝一起回宫。@两小时之后,一位军官来到餐馆,并向老板娘宣布:皇帝陛下和迪罗克将军想感谢那位给他们付钱的服务生。他让人叫来那个服务生,在因羞愧而满脸通红的老板娘面前,他给了他五十块金币并向他宣布皇帝让他做随身侍从。

32

Maupassant et la tour Eiffel

莫泊桑与埃菲尔铁塔

L'ingénieur Eiffel a terminé la tour Eiffel en 1889; au premier étage de ce monument il y avait et il y a encore un restaurant; aux yeux de Maupassant et de beaucoup de personnes de son temps, la tour Eiffel était quelque chose de très laid. Voilà ce que disait Maupassant:

《J'ai quittéParis et même la France parce que la tour Eiffel m'enuyait trop; non seulement on la voyait de partout mais on la trouvait partout, faite de toutes les matières, placée dans toutes les vitrines.

Quand on vinetait un ami a d?ner, il acceptait, à condition de manger sur la tour Eiffel; c'était plus gai. Tout le monde vous invitait là tous les jours de la semaine pour déjeuner ou pour d?ner! Comment tours les journaux ont-ils osé nous parler d'architecture nouvelle à propos de cette échelle de fer géante? Elle est haute et maigre comme une cheminée d'usine; l'architecture est aujourd'hui l'art le moins compris et le plus oublié.

Quelques églises, quelques palais du temps passéexpriment ànos yeux toute la grace et toute la grandeur des d'autrefois. Mais que pensera-t-on de notre temps?》

工程师古斯塔夫·埃菲尔于1889年建成埃菲尔铁塔。这座建筑的第一层,一直到现在都是一家餐厅。在莫泊桑和许多与他同时代的人的眼中,埃菲尔铁塔非常丑陋。莫泊桑是如此评价埃菲尔铁塔的:

“我离开了巴黎甚至不惜离开了法兰西,就是因为十分讨厌埃菲尔铁塔。人们不仅在任何地方都能瞧见它,而且竟然还能在所有的橱窗里都能发现用各种材料制作的铁塔模型!

当人们邀请朋友用餐时,只有到埃菲尔铁塔用餐,朋友们才会接受,因为这样才更快活!于是,一周里,每天都有人请你去那儿,或午餐或晚餐。对埃菲尔铁塔这样一架庞大的铁梯,怎么所有的报刊居然把它称为新型建筑艺术呢?它又高又瘦,活像工厂里的大烟囱。看来,当今的建筑是最令人费解和随心所欲的艺术。

一些古老的教堂、宫殿在我们眼前展现了昔日无尽的优雅和壮观。可后人又将会如何评价我们这个时代的艺术呢?”

第33课挂钥匙的小孩子们

@不知是什么原因,11岁的Jean-Jacques 已经缺席三天了。由于担心,老师决定这次在下课后去他家。正是Jean-Jacques给老师开的门。他一个人,穿着睡衣。在餐厅的一角,电视

机开着。这个孩子看上去非常健康,事实上也是如此。这三天,简单地说,他逃课了。他的父母?他们早出晚归。由于他们非常累,他们很少和孩子交谈,他们什么也没察觉。@故事很平常,这种现象不那么平常。在法国有多少小孩像Jean-Jacques一样呢?几万或几十万,可能是。有三分之一的孩子,他们的爸爸和妈妈在工作,都这样自己照顾自己。并不是所有的孩子都逃课,当然。但所有的孩子学会自己生活,自己应付情况,从早到晚。@在美国,我们把他们叫做“钥匙小孩”,因为在他们的口袋或脖子周围有一把钥匙,他们从不与钥匙分离,他们公寓的钥匙。我们把他们成为开门的学生,法国老师解释道。他们在学校一开门时就到了,他们带到晚上直到六点,学习结束后。然后,他们回到一所空房子里。这些孩子把他们的爱,几乎都,转移到他们老师身上。我们这些人,小学老师,我们以前“教”的是法语,算术,Rigal太太说。今天,我们出卖感情,这种感情是我们的学生如此需要的。

33课.

他看上去身体健康,其实却不然

Elle avait l’air en bonne santé,en fait elle ne l’etait pas.

我下午可以把电脑还你

Je peux te render l’ordinateur cet après-midi

会议推迟到下星期举行

La reunion a étérepartee àla semaine prochaine

不知什么原因,他常常迟到

Sans explication, il est souvent en retard

这是目前大家经常讨论的一种奇怪现

C’est un phénomène étrange don’t on parle beaucoup en ce moment

能告诉我您需要什么吗

Pouvez-vous me dire ce don’t vous avez besoin ?

33

L'art en France

法国的艺术

Même si les Fran?ais ne s'intéressent pas tous à l'art, d'une fa?on général, on accorde une assew grande importance à l'art en France. Ce respect de l'art est évident dans les institution même du pays: il existe un Ministère de la Culture dont le r?le est de protéger et de développer le patrimoine culturel national et d'intéresser le public à l'art. Le gouvernement accorde aussi d'assez généreuses subventions aux différentes manifestations culturelles: théatre, concerts, expositions, etc. Chaque année, des festivals attirent des artistes et des spectateurs du monde entier: le festival d'art dramatique d'Avignon, le festival de Cannes (cinéma), le festival d'Aix (musique), par exemple.

Pour les Fran?ais l'art est aussi dans la rue. A Paris on découvre partout de magnifiques exemples d'architecture ancienne, des jardins et des places ornés de statues, des galeries d'art et même des artistes qui travaillent dans la rue sous les yeux des curieux. Le soir, l'illumination des monuments et des fontaines offre au regard un spectacle de choix, et tout cela, gratuitement.

即使是法国人,也并非对所有的艺术都感兴趣,但是一般来说,在法国,人们对艺术是比较重视的。就国家机构本身,对艺术的尊重是很明显的:文化部的存在就是为了保护和发展民族传统文化并吸引公众对艺术的注意力。法国政府还慷慨资助展示文化的的不同的活动形式,比如:歌剧院、音乐会、展览会等等。每年,这些艺术盛事都会吸引世界各地的艺术

家和观众们纷至沓来:比如戏剧方面的阿维尼翁艺术节、戛纳的国际电影艺术节、埃克斯音乐节等等。

法国还有街头艺术。巴黎处处都是古老的美丽的建筑艺术:装饰有雕像的公园和广场,有艺术馆,甚至还有艺术家在人们好奇的目光下在大街上工作表演。到了晚上,建筑物和喷水池的灯饰如诗如画般呈现在人们眼前,而且这一切都是免费的。

第34课协和飞机

@11点58分。在香榭丽舍大街上,汽车和公汽行驶缓慢。人们将要离开办公室,银行和商店,咖啡馆,餐馆将要充满人。@中午十二点。干什么人们的鼻子朝天?为什么他们放着牛排和三明治不吃都这样看着天呢?大街上,所有的车都不动了。甚至警察都忘记他们的工作。到底发生了什么事?一声隆隆的响声让我们知道怎么回事了:在天上,协和飞机的001号样机首次飞过巴黎上空。@协和飞机,大型的商用超音速飞机,长62,10米,宽2556米。它的高度达到11,58米。协和号飞机可以不间断飞行6500千米。由于它的喷气式发电机每个马力为23 000,它能够载客以2,2马赫数的速度飞行,这也就是说是音速的两倍。这样,纽约距离巴黎只有3小时15的路程.@协和飞机同样因为它的活动机头而得名,活动机头位于驾驶舱的前部。在起飞的时候,活动机头和遮阳板升起来。当飞机降落的时候,遮阳板下降,机头向下滑动,使驾驶员更好地看清跑道。一千多名工程师和一万多名工人为协和飞机的制造整整努力了十多年。他本来设计重量为90吨,但实际重量为170吨。它本来载客量为118,实际载客量是135,甚至更多一些。@但是,它比当初想的要贵得多。有人会说这太贵了,从造价上来看这可能是个失误。而有人会说,可能是贵了。但是从技术上来看这无疑是个巨大的成功。

34

Les chemins de fer en France

法国铁路

1983 a ouvert une nouvelle page pour le rail. Cette année-là, après Lyon et Marseille, Lille a été la troisième métro pole de province à s’enorgueillir d’un métro. Et surtout la SNCF a inauguré au mois d’octobre la ligne du TGV (Train à grande vitesse) Paris-Lyon, dont un premier troncon avait été ouvert au public deux ans auparavant. Un événement: pour 23 millions de passagers par an, Lyon est alors à deux heures de Paris, Marseille à quatre heures trente.

Cependant les projets de la SNCF ne se limitent pas au TGV. La priorité ira à l’électrification: bientot, 85% du trafic sera électrifié. Rien de spectaculaire, à première vue. En fait, cela signifie une meilleure qualité de service pour l’Ouest et sur des liaisons telles que Nantes-Lyon ou Bordeaux-Marseille.

Pas de révolution, donc, mais une amélioration importante: Paris-Bordeaux à 160 km/h de moyenne; achat de nouveaux wagons; rénovation de plus de deux cents gares.

Mais la modernisation va s'accompagner d'une restructuration:les lignes 《non rentables》seront mortes d'ici quelques années.

1983年,法国铁路翻开了崭新的一页。在这一年,继里昂和马赛后,里尔引以为豪地成为了第三个拥有地铁的省会城市。特别是法国国营铁路公司在十月份开通了巴黎至里昂的高铁线路,其第一条路段已在两年前就对公众开通。现在的情况是:对于每年2300万的旅客来说,从里昂到巴黎只需要两个小时,马赛到巴黎是四个半小时。

但法国国营铁路公司的计划并不仅仅局限于高铁。电气化将优先发展:在不久的将来,85%的交通将实现电气化。乍看起来,这没有什么了不起。事实上,这意味着为西线以及诸

如南特—里昂和波尔多—马赛线路提供的服务质量会更好。因此,虽然谈不上是一场革命,但却是一次重大的革新:巴黎—波尔多的线路平均时速提升到了160 km/h;购买了新的车厢;改造了两百多沿线火车站。

但现代化改革也将伴随着调整:此后几年间,那些“非盈利”的线路将面临着消亡。

第三十五课

Plume和外科医生

Plume 的手指有点痛。

恐怕最好是去看看医生,他的妻子对他说道。通常只需要敷一片药膏就好了。

Plume去了医生家。

要截一个手指,医生笑着说。太好了。

打上麻药,最多只需六分钟。因为你很富有,你不需要如此多的手指。我非常高兴为你做这次手术。我将会给你看几个人造手指的模型。有一些制作得非常精美的人工手指。可能有点贵。这件事情是不能在意花多少钱的。

Plume 举起他的手指辩解道

医生,这是食指,我们知道,一个非常有用的手指。此外我还要给我母亲写信。我总是用食指来写信。如果我经常推迟给她写信的话,我的母亲一定会很担心的。我几天后再来吧。这是一个非常敏感的女人,她是如此容易激动。

这没关系,外科医生对他说道。这有些纸,自然是白纸,没有写过笺头的。只要你几句同情答理的话就会使她高兴的。在此期间我给诊所打电话,让人们把一切都准备好。我马上就回来。

外科医生很快就返回了。

一切都准备好了。他们正等着我们呢。

对不起,医生,Plume 说道。你瞧,我的手在发抖。这是不由自主的。

嗯,医生对他说道。你是对的,你最好别写信了。女性是如此细致,尤其是母亲们。只要是关系到她们的儿子,她们就绝的处处有事瞒着她们。对她们来说,我们只不过是些小孩子。这是你的大衣和帽子。小轿车在等着我们。

他们到了手术室。

医生,听我说,真的

哦,外科医生说,别担心,你的顾虑太多了。我们一起写这封信。我一边给你动手术,一边考虑这封信该怎么写。

35课

皮埃尔有点儿头疼,他母亲建议他去找莫兰医生看看

Pierre avait un peu mal àla tête, sa mere lui proposéd’aller voir le docteur morin.

他是个敏感的孩子,非常容易激动。

C’est un garcon sensible et il s’émeut facilement

您再看一遍这篇文章,最多只需10分钟

Relisez cet article, vous en aurez pour dix minutes tout au plus.

假如我不给她发个短信,她会担心的

Si je ne lui envoyais pas un message, elle serait inquiète

如果你们明天不能去看这场足球赛,我们就把这几张票给别的同学

Si vous ne pouvez pas voir ce match de football demain, nous donnerons ces billets àd’autres avocats

不要一边看书,一遍听广播

Ne lisez pas en écoutant la radio

教师解释法语,并给了几个例句

Le professeur explique la grammaire en donnant des exemples.

35

La pollution sonore

噪音污染

Tout le monde circule en voiture, prend le métro, travaille dans un atelier ou dans un bureau plus ou moins bruyant. Et le bruit d'un carrefour animé, du métro ou de plusieurs machines à écrire atteint parfois des limites à peine supprotables.

Mais le pire, c'est peut-être de vivre en bordure d'une autoroute ou àproximité d'un aéroport.

Les habitants de Savigny auraient beaucoup à dire sur ce sujet. Saviniy était autrefois un endroit très agréable. Jusqu'au jour où le ministre de l'Equipement, pour satisfaire lès besoins des automobilistes, a décidé de faire passer par là l'autoroute A6.

《Il y a de quoi devenir fou!》disent lès habitants.《A longueur de journée, il faut élever la voix pour s'entendre. Quand on allume la télévision ou la radio, il faut mettre le son au meximum.》Les enfants ont du mal às'endormir et ils sursautent dans leur sommeil chaque fors qu'un camion passé. Les pharmaciens du pays font fortune avec lès sirops calmants et les tranquillisant ...

Les conséquences du bruit sont souvent dramatiques: il ne risque pas seulement de rendez-vous sourd; il perfurbe aussi le système nerveux. D'après certaines médecins, il serait à l'origine de 52% des maladies nerveuses.

大家都开汽车,乘地铁,在或多或少有些噪音的车间或办公室里工作。而热闹的十字路口、地铁和数部打字机带来的噪音往往达到人们难以忍耐的程度。但令人最难以忍受的莫过于生活在高速公路旁或机场附近。

塞维尼的居民在这方面可是怨言颇多。塞维尼过去曾是一个令人生活非常惬意的地方。直到有一天,装备部为了满足汽车驾驶人的需要,决定让6号高速公路从那里经过。

“这足以让人发疯!”居民们说。“从早到晚,要提高嗓门说话才能听见彼此。打开电视或收音机时,要把音量调到最大。”孩子们睡不安稳,一有卡车经过,他们就会从睡梦中惊醒。而当地的药剂师们靠卖镇静糖浆和安定药片发了横财……

噪音给人们带来的后果十分严重:它不仅致聋,而且破坏神经系统。不少医生认为,52%的神经性疾病的起因恐怕都是噪音。

第36课书商

@M.Roux的父亲是书商,M.Roux 是书商,他的儿子将会是书商吗?@三年前,人们在他们家附近建了一所超市,理想超市。M.Roux非常高兴。我不是大型商店的敌人,相反,我认为这是一件好事。他们出售很多东西,靠着他们大量出售的货物,他们可以把价格降下来。

@小区里的食品杂货商,面包商,乳品商对此却不高兴。理想超市的价格要比他们的价格低10%-20%。很快,理想超市风靡一时。因为它的成功不断带来新的顾客,它对小商人造成了竞争。由于生意萧条,两个食品店商和一个面包商不得不关闭了他们的商店。被超市打败后酒商同样也以关闭他的店而告终。@然后,三个月之前,理想超市开始销售袖珍书。M.Roux 非常担心。谁会买我们这些昂贵的Camus,Sartre,Zola的书籍?因为几乎在我们书店对面,人们花十分之一的钱就能买到这些作家的袖珍本。当然,他们的书不及我们的书(装帧得)漂亮,根本就没有比较的可能,但到底价格就是价格。@但是Mme.Roux,她总是的超市买食品杂货,每次都打量一下那些买书的顾客。有一天对他丈夫说@情况比你所想象的要复杂得多。相信我吧。事情远非那么简单。超市和食品店之间的竞争和理想超市与我们的竞争是不一样的。他们的顾客是无论如何都不会来我们这儿的。他们主要是些年轻人和工人,我们发现他们没有买书的习惯。这很令人惊叹,他们事先都不知道他们想买什么书,然而他们也不敢咨询些信息。@在年终的时候,Mme.Roux得出一个结论:他的销售量不降反升。归根到底,这些到处可以买到,并提高了某些法国人阅读兴趣的袖珍书籍,最终可能是起了积极作用。

36课

你弟弟学习真努力,可我弟弟光知道贪玩

Ton frère travaille beaucoup, mais le mien ne pense qu’àjouer.

玛丽把我的录音机拿走了,她的录音机坏了

Marie a prism on magnétophone, le sien est en panne .

过去,夏尔的父亲是农民,现在夏尔也是农民,夏尔的儿子将来还会当农民么Autrefois, le père de Charles était paysan ,maintenant Charles est paysan, le fils de Charles le sera-t-il ?

这些蔬菜太贵,别在这儿买,因为在我们家对面花一半的钱就能买到

Ces legumes sont trop chers ,n’en achetez pas ici ,car en face de chez moi , on peut en acheter à50% moins cher

敌人被打败后,最终投降。Vaincus, les ennemis ont fini par se render .

Une famille d'agriculture

一个农业家庭

Quand ses fils sont arrivés avec le tracteur, Roberts Soulié s'est senti mal a l'aise. Pendant plusieurs dizaines d'années, ce cultivateur fran?ais, qui a maintenant 72 ans, s'était contenté d'un b?uf et d'une charrue. Il avait appris à ses fils à en faire autant. Le maniement des nouvellesmachines lui est complètement étranger. Certes, il se rendait compte qu'elles accro?traient la production de l'exploitation familiale. D'ailleurs, l'achat ne s'etait fait qu'avec son assentiment. Mais, petit à petit, l'influence du vieillard avait cédé le pas à celle de ses fils, qu'il s'agisse de questions agricoles ou d'autre. Ses fils connaissaient les machines modernes. Soulié s'est rendu bient?t compte qu'il avait abandonné non suelment sa charrue mais aussi son r?le de chef incontesté de la famille, qui dirige lès travaux et prend les grandes décisions au nom des trois générations qui habitent sous le même toit. Aussi les rapportsse sont-ils tendus entre père et fils. Le monde de Soulié avaite brusquement changé.

当他的儿子们开着拖拉机回来时,罗伯特·苏里埃有些局促不安了。几十年来,这位72岁的农场主,一直满足于一牛一犁的传统农耕生活。他曾教育他的儿子们也这样做。新机器的操作对他来说还很陌生。的确,他已经意识到了拖拉机提高了家庭农业产量的状况。而且,

这是在他的同意下才买的拖拉机。但是,无论是农业问题还是其他问题,这个老头的影响都渐渐地让步于儿子们的影响。他的儿子们熟悉现代化机器,苏里埃很早就意识到他要放弃的不仅仅是耕犁,还有他曾经在家中无可争议的一家之长的主导地位,他曾以三代同堂的名义指导工作并作一些重要决定。因此,父子关系变得紧张了。苏里埃的世界突然间就发生了变化。

第三十七课

居里夫妇的决定

一个星期天的上午,邮递员送来一封来自美国的信。Pierre Curie聚精会神的读了它并将它放在办公桌上。

我们应该谈一谈我们的雷,他以一种温和的口气对他的妻子说。这里正好有一封美国工程师的信:他们想要我们告诉他们提炼纯雷的秘密。

哎?Marie说,她似乎对这个对话没有强烈的兴趣。

那么我们有两个选择。毫不保留任何秘密的把我们的研究成果告诉他们,包括提纯的方法。

Marie做出了一个同意的动作,并低语道

是,当然。

或者,Pierre 继续说道,我们可以把自己当做雷得主人,雷得发明人。在这种情况下,我们应该把这项技术申请专利,我们取得在世界范围内生产雷得权利。

Marie想了几秒钟,然后她说:

这不可能。这有违科学精神。

Pierre强调

我认为这件事,我们不应该轻率地做出决定。我们的生活很艰苦,而且可能永远是艰苦的。这个专利权代表着很多钱,很多财富。

Marie想了一些物质回报

很快她就否定了这种想法。

物理学家总是毫无保留的把他们的研究成果发表出来。即使我们的发明有商业前景,这不过是一种偶然性,我们不应该加以利用。雷将用于治病救人。我觉得我们不应该从中牟利。

沉默中,Pierre重复着Marie的这句话:

不。。。这有违科学精神。

如释负重的,他补充说:

那么我今晚就给美国的科学家写信,给他们他们所要求的信息。

37课

她收到一封寄自法国的信Elle a re?u une letter venant de france

你们最好保守这个秘密Il vaudrait mieux que vous gardiez ce secret

不要轻易地接受他的邀请N’accepptez son invitation àla légère.

“我要在旅馆前面停车了”他以平静的口气对两个搭车人说

dit-il d’un ton calme aux deux auto –stoppeurs.

你应该自己去和老师讲这件事

Tu dois en parle au professeur toi-même

王小姐没有再教室里,她在图书馆

Mademoiselle wang n’est pas dans la classe , elle est àla bibliothèque

钥匙放在门下La cléest sous la porte

钢笔在桌子上,您那吧

Le stylo est sur la table, prenez –le

在超级市场和停车场中间是什么

Qu’est-ce qu’il y a entre le supermarchéet le parking

超级市场不在市中心,在市区外

Les supermarchéne se trouvent pas en ville, elle est devant la voiture.

玛丽没有在汽车后面,她在汽车前面

Marie n’est pas derrière la voiture, elle est devant la voiture .

面包店在邮局对面

La boulangerie est en face de la poste

工业化始于19世纪中叶

L’industrialisation a commencéau milieu du dix-neuvième siècle

37

La science et la vie

科学与生活

Parmi lès sciences qui se sont développées depuis le début du vingtième siècle, certaines jouent un r?le essentiel dans les activité de notre vie quotidienne. Il est difficile d'imaginer ce qui se produirait sur la terre si on supprimait tout d'un coup la moitié des machines qui ont été inventées depuis cinquante ans. Grace aux applicantions de la recherche scientifique, elles sont devenues capables de réaliser presque tout ce que font lès hommes, beaucoup plus rapidement et souvent mieux qu' eux , et parfois de lès remplacer.

Les découvertes de la physique st de la chimie ont transformé notre civilisation. L'électricité a complètement changé notre vie. Quant à l'électronique, elle apporte des solution à la plupart des problèmes que nous rencontrons dans tous lès domaines. Que ce soit dans l'industrie ou la médecine, les télécommunications ou l'enseignement, les transports ou le commerce, et même dans la musique, l'électronique apporté au cerveau humain une aide précieuse pour organiser son travail et ses loisirs.

在那些于20世纪初期开始发展的科学中,有些在我们的日常生活中扮演着极其重要的角色。如果我们突然取消50年来所发明的机器的一半,我们很难想象我们的生活究竟会变成什么样子。多亏科学研究在实际中的应用,使得机器几乎能够比人类更快更好地做人类所能做的一切工作,而且有时候能够代替人的劳动。

物理和化学方面的发现改变了人类文明。电的应用完全改变了我们的生活。至于电子技术,它为我们提供了我们在所有领域所遇到的绝大部分问题的答案。无论是在工业,还是医药、电信,或教育、交通、商业领域,甚至在音乐方面,电子技术,都为人类组织和安排工作与娱乐提供了可贵的帮助。

第38课实习

人们常对大学生团体与职业界隔绝的现象表示遗憾。为了补救这种状况,权利机构现在强调

轮流实习的必要性,在这个实习中,学习和在企业内的实习将紧密结合。尽管在法国人们总是对雇主多少有些不信任,怀疑他们想控制大学。目前人们意思到大学生适应劳工世界是多么重要。不论实习采用什么形式,实习无可争辩的是对年轻人教学方面,职业方面和物质方面的一种充实的源泉。@然而这种做法在法国尚未普及。重点大学首先采取实习的方式,接着是高等技术学院。大学才刚刚开始效仿他们的榜样。@实习应该是强制的:在数所重点大学实习属于教学内容的一部分,在假期之外的时间进行。实习结束时,(学生)需要写实习报告,并且需要在评审委员会面前进行答辩。评审委员会由校方的一名代表和实习生所在的企业的一名代表组成。@学年末的文凭根据学生的成绩颁发。在这些学校,实习负责人自己寻找能够接受大学生的企业。@在大学,相反,学生往往要自己想办法。尽管从原则上讲在这方面有专人负责与工业界联系。

38课

在您见到负责人之前,我先向您介绍一下我们这个企业

Avant que vous rencontriez le responsible, je voudrais vous présenter en quelques mots notre entreprise

这里没有人懂得这种语言

il n’y personne ici qui comprenne cette langue

不需要我们的邀请,他们也会来参加晚会的

Sans que nous les invitions, ils viendront àla soirée

除非您能在他走前去看他,否则就给他打电话吧

Téléphonez-lui , àmoins que vous puissiez aller le voir avant son départ.

老师给我们解释了一些难词,以便我们更好的理解这篇课文

Le professeur nous explique des mots difficiles afin que nous puissions mieux comprendre ce texte

只要摩托车不太贵,你就去买一辆吧

Tu peux acheter une moto àcondition qu’elle ne soit pas trop chère

无论他做出什么样的努力,他都不会成功

Quels que soient ses efforts ,il ne reussira pas

不管您是谁,您都得自己去想办法

Qui que vous soyez, vous devez vous débrouiller seul

38

L'université du troisième age

第三年龄期大学

Il n'est jamais trop tard pour apprendre, et la ville de Toulouse vient de créer une université du troisième age. Pour une somme de 10 euros par an, les cours sont ouverts à tous ceux qui désirent apprendre. On utilise les salles de l'université au moment où les etudiants sont absents, c'est-à-dire du 15mai au 30 octobre.

Pendant cette période, on s'intéresse à des sujets très différents: l'art, la geographie, l'histoire et quelques éléments de médecine. D'autre part, des discussions sont organisées sur des problèmes choisis par des personnes agées. On fait venir des gens des differentes professions (médecins, chirurgiens...), pour qu'ils puissent répondre directement aux questions posées.

De novembre à mai, lès activités ont lieu à l'extérieur de l'université: sports, visites de musées, expositions, promenades dans la campagne. On prépare ainsi les retraités à differentes activités:

tenir une bibliothèque, par exemple, ou s'occuper des malades dans un h?pital.

C'est sans doute la meilleure fa?on de réagir contre l'ennui. Et lès universités de Paris, Caen, Montpellier, Grenoble sont déjà prêtes à suivre l'exemple de Toulouse.

活到老,学到老,图卢兹刚刚成立了第三年龄期大学。只要每年交10欧元,所有想学习的人都能来这里听课。当大学生不在的时候,人们可以享用这里的教学资源,即从5月15号到10月30号期间。

在这段时间内,人们对课程的兴趣大不相同;艺术,地理,历史,医学。另一方面,老人们选择一些问题来讨论。为了直接得到提出问题的答案,人们邀请不同职业(医生,外科医生...)的人前来。

从十一月到五月,活动在大学外部举行:有运动会,参观博物馆,展览,在乡间散步等。人们也为退休人员准备了多种多样的活动。例如,在图书馆里做馆员,或在医院做义工。

这可能是与烦闷无聊做斗争的最好办法。巴黎、冈城、蒙彼利埃、格勒诺布尔的大学纷纷开始效仿图卢兹。

第39课法国的节日

@法国是一个传统的天主教国家,在那儿宗教仪式在社会生活中占有重要地位。大多数节日起源于基督教@尽管现在参加宗教仪式的人少了,一生中的几个重要阶段阶段依被洗礼,初次领圣体和宗教婚姻烙上印记。在市政厅办理的世俗婚礼是唯一合法的。如果举行宗教婚礼,那么世俗婚礼应在此之前办理。很多法国人依然认为教堂婚礼是必要的,以便使这一事件显得隆重,并具有节日特点。宗教葬礼也是经常被人操办的。@每次仪式后,尤其是在农村,都有一顿节日的盛宴。@有些起源于天主教的节日,尽管在很大程度上已经失去了它们的宗教色彩,已经变成了法定节假日。它们使得大部分法国人,正如其它节日一样,可以延长周末。只要节日恰逢星期二或星期四,它们就允许人们搭桥。在这种情况下,实际上,人们很少在周一或周五工作,根据这种情况。这些宗教节日包括:@复活节,耶稣升天节,生灵降临节,圣母升天节,诸神瞻礼节和最后12月25号的圣诞节。@圣诞节的确是法国人最喜爱的合家团聚的节日。这是一个给家人和朋友送礼物的机会。随着消费社会的出现,这些礼物越来越多并越来越贵重。在广告的鼓动下,人群挤满商店,商店这一季节的销售量居全年首位。

39课

这是我收到的礼物中最贵重的意见

C’est le cadeau le plus cher que j’aie jamais re?u.

他愿意看电影就让他去看吧

Qu’il aille au cinéma, s’il le veut.

我不相信他们已经找到了住房

Je ne crois pas qu’ils aient déjàtrouvéun appartement

您没有记下他的电话号码,我很遗憾

Je regretted que vous n’ayez pas notéson numéro de telephone

春节是中国人民最喜爱的传统节日

La fête du printemps est la fête traditionnelle àlaquelle les Chinois restent le plus attachés

39

La france, pays catholique?

法国,一个天主教国家?

La Suède a une église d'Etat, la France n'en a plus depuis 1905. En Suède, on peut se marier à l'église ou à la mairie. En France, on doit se marier à la mairie, ensuite on peut se marier à l'église, au temple, à la synagogue.

Il y a en France près de 900000 protestants, la plupart établis au sud du Massif central ou dans l'Est, 500000 juifs et au moins 800 000 musulmans. Il est difficile de dire combien il y a de catholiques. Tout dépend des definitions que l'on donne au catholicisme. 90% des Fran?ais sont baptisés, mais on estime en général que seul 1 catholique sur 5 pratique sa religion. Les pratiquants sont plus nombreux dans les campagnes que dans les villes, où ils ne sont que 12 à 15%. Il existe des régions où les catholiques sont en majorité et d'autres où le catholicisme a pratiquement disparu. C'est là l'originalité de la France dans le domaine religieux.

Les régions où les catholiques sont en majorité se trouvent a l'ouest, à l'est et au nord du pays. Par contre, la France du Sud, celle qui pourtant se rapproche le plus de l'Espagne et de l'Italie par l'histoire, la langue et la civilisation, compte une minorité de catholiques.

Quelquefois une frontière invisible sépare une région où 80% des habitants sont catholiques pratiquants d'une autre où les croyants ne sont que 20%. Sur la rive droite d'une rivière, les églises sont pleines le dimanche, sur la rive gauche elles sont presque vides. Sur le versant d'une montagne, la plupart des hommes assistent à la messe, sur le versant opposé le curé prêche devant quelques vieilles dames et de jeunes enfants.

Quoi qu'il en soit, la religion et l'église catholique sont loin de jouer en France le r?le qu'elles jouent dans certains autres pays. Un example le montrera: le divorce, que condamne le catholicisme, est légal en France depuis 1884, alors qu'il est toujours interdit en Espagne.

瑞士有国教,法国自1905年就不再有国教了。在瑞士,人们可以在教堂结婚或在市政厅结婚。在法国,人们必须在市政厅结婚,然后可以在教堂、寺庙、犹太教堂举行婚礼。

法国有将近900,000名新教徒,大多数定居在中央高原南部和法国东部,法国还有500,000名犹太教徒和至少800,000名伊斯兰教徒。很难说法国有多少天主教徒, 一切都取决于给天主教下什么样的定义。90%的法国人都受过洗礼,然而人们预测一般只有1/5的天主教徒参加宗教仪式。在乡村有12%到15%的参加者,比在城市的多。有些地区天主教徒占大多数,其他地区实际上天主教已经消失了。这在法国宗教领域是一种奇特的现象。

大多数天主教徒生活在法国的西部、东部和北部地区。然而,那些从历史、语言、文化等方面最接近西班牙和意大利的法国南部地区,天主教徒的数量却很少。

有时一道无形的界限把一个地区分离开来,80%的居民是天主教徒,其他教徒只占20%。河的右岸,周日的教堂里人山人海,而在河的左岸,教堂里几乎空无一人。山坡上,大多数人都在做弥撒,而对面的山坡上,神甫却只能在几位老妇人和小孩子面前讲道。

不管怎么说,宗教和天主教在法国所起的作用远远不如在其他国家那样强大。一个例子就足以说明:天主教所谴责的离婚,1884年在法国就已经是合法的了,而在西班牙至今仍遭到禁止。

第40课夏尔洛卓别林

@冬天一个凄凉的夜晚,一个流浪汉独自走在伦敦的大街上。风猛烈的刮着,把他从马路的一侧推到另一侧。这个可怜的人像是一个饮酒过量,走路东倒西歪的醉鬼。@雪花飘下来,覆盖了他的圆顶礼帽,他用一只手捂着头上的圆顶礼帽。雪花也落在他的衣服上,肥大的衣

服难以御寒,他的鞋也是磨破的。@显而易见,这个可怜人无处安身。突然,一阵呻吟引起了他的注意。他停下来,寻找,发现在一个隐蔽的阴暗角落有一个被遗弃的婴儿正在悲惨的哭着。流浪汉的脸上焕发出容光:尽管他既没有住房也没有家庭,他愿给予这个婴儿他的爱和体贴。他将婴儿抱在怀里,在雪花中欲走欲远。

@题为《男孩》的电影就是以这一情节开头的,这部影片使公众熟悉了扮演滑稽角色夏尔洛卓别林。

@夏尔洛卓别林于1889年4月16日出生在伦敦。他没有愉快的童年:非常年幼时,他失去了父亲。被母亲--- 一位出色的舞蹈演员养大,他和弟弟在伦敦一个肮脏的屋顶室过着悲惨的长大,经常吃不上饭,穿不上鞋。期间,他能够在各种剧院和马戏团的剧团学会唱歌,跳舞和杂技。除了饥饿和劳累外,卓别林还饱受孤独和无人体谅之苦。成年之后,卓别林感到有必要让公众了解穷人的苦难和弱者的焦虑。在《男孩》中,通过收养弃儿这一举动,卓别林把过去自己没有得到过的爱抚全部献给这个孩子。他塑造出一个无比滑稽的角色,具有一个真正的人的全部感情的夏尔洛。

40课

步行了三个小时后,大家都很累了

Après avoir marchétrois heures, nous sommes tous très fatigues

我没有和他们道别就走了

Je suis parti sans leru avoir dit au revoir

感谢您帮助我们解决了这个难题

Nous vous remercions de nous avoir aidès àrésoudre ce problem diffcile

我很高兴自己成了一名医生

Je suis très content d’être devenu médecin

他独自一人在大街上行走,突然一种奇怪的声音引起他的注意

Il marchait tout seul dans la rue , soudain un bruit bizarre a attitréson attention

这部电影使公众了解到非洲人民的苦难生活

Ce film a permis au public d’avoir connu la vie miserable des peuples africains

她成为一名大学教师,我们感到很高兴

Nous sommes très contents que’elle soit devenu professeur àl’université

和这些人在一起工作,您就会发现他们多么热爱自己的工作

Travaillant avec ces gens –là, vous vous apercevrez combine ils aiment leur travail

40

Les lumières de la ville

城市之光

Ce film a été tourné en 1931. Il conte l’histoire d'un pauvre vagabond solitaire qui aime une jeune fille aveugle, vendeuse de fleures au coin de la rue. Charlot, qui ne possède pas un sou, ne peut offrir à la jeune fille que le réconfort de quelques bonnes paroles.

Un jour, elle lui confie que, si elle avaie l'argent nécessaire, elle se ferait soigner et recouvrerait la vue. A ces mots, Charlot n'hésite pas à se faire passer pour un homme riche et promet de lui offrir ce qu'il faut pour l'opération.

Les jours passent; Charlot travaille avec acharnement, acceptant tous les travaux, pourvu qu'il parviennent à gagner assez d'argent pour atteindre son but; après avoir été balayeur, il se fait boxeur. L'épisode de Charlot sur le ring, s'abritant derrière l'arbitre pour fuir la fureur de

l'adversaire, est l'un des plus irresistibles du film. Enfin, après mille aventures, il parvient à rassembler la somme promise; heureux, il la remet à la jeune fille qui pleure de joie et d'émotion. Puis il reprend sa vie de vagabond, tandis que la petite fleuriste, qui a recouvré la vue, conna?t une vie plus heureuse en travaillant dans un magasin bien installé qui a remplacé son modeste étalage.

Un jour qu'il passe devant le magasin, Charlot l'aper?oit à travers la vitrine; il la regarde aller et venir, souriante et paisible au milieu des fleurs qu'elle peut enfin admirer. La jeune fille le voit aussi et, pendant un bref instant, le doute la reprend: son bienfaiteur est-il vraiment un riche personnage plein de générosité, ou bien ce pauvre homme aux vêtement usés qui a l'air si gentil? Elle sent que c'est lui, sous ses yeux, et décidé d'aller à sa rencontre, de lui parler; mais déjà le pauvre homme est parti: il préfère garder son secret et s'acheminer en solitaire vers son destin. Presque tous les films de Charlot se terminent par la scène du vagabond qui s'éloigne sur la route, marchant vers l'inconnu. Et cette finale, empreinte de mélancolie, est passée dans l'usage et le langage cinématographiques sous le nom de 《finale àla Chaplin》.

《城市之光》这部电影拍摄于1931年,讲述了一个孤独的贫穷流浪汉爱上一位年轻的盲人姑娘的故事,这位姑娘在街道的拐角处卖花。夏尔洛是一个不名

一文的穷小子,他只能用一些善意的话语来安慰这位年轻的姑娘。

一天,她向夏尔洛吐露了真心,如果她有足够的钱,她希望治好她的眼睛

以重见光明。听到这话,夏尔洛不假思索地把自己想象成了富人,答应送给女孩动手术所需要的钱。

时光在流逝。夏尔洛拼命地工作。只要能够挣到足够的钱,达到他的目的,他什么活儿都干。他先是做清洁工,然后又当拳击手。夏尔洛在拳击台上,藏在裁判身后躲闪对手猛烈攻击的场面是影片中最令人忍俊不禁的一幕。千辛万苦之后,他终于攒足了他所许诺的钱。当他心满意足地把钱交到那位姑娘手中时,姑娘兴奋而激动地流下了热泪。随后,夏尔洛又重新开始了他的流浪生活,而卖花姑娘已重见光明,幸福地生活和工作着,旧日的简陋货架已被装饰一新的花店所代替。

一天,夏尔洛经过一家商店,他透过玻璃橱窗看见了她,她带着平和的微笑在五彩冰纷的花丛中来来往往忙碌着。那位年轻的姑娘也发现了他,在这一瞬间,她不禁起了疑惑:她的恩人真是一位非常慷慨的富人吗?还是眼前这个有着如此善良眼神的衣衫褴褛的穷人呢?从他的眼睛里,她隐隐地感觉到就是他,并决定向他问明一切;然而,这个穷人已经离开了:他宁愿独自守着这个秘密,孤独地走向他的命运。

整部电影以流浪者在路上踽踽独行地走向未知远方的场景结束。这个令观众心酸的结局,后来被冠以“卓别林式结局”之名,成为了一种影视手法和电影语言。

41课

如果没有这位电影编导,她也许不会成为著名的电影演员

S’il n’y avait pas eu ce cineaste, elle ne serait pas devenue une actrice célèbre de cinema

没有您的帮助,我就不会找到20年没有见面的兄弟

Sans votre aide, je n’aurais pas pu retrouver mon frère que je n’avais pas vu depuis 20 ans

要把这些食品置于低温中

Il faut maintenir ces nourritures àune basse temperature

植物需要吸收大量的水分才能生长

Les plantes ont besoin d’absorber une grande quantitéd’eau pour se grandir

这些是进行试验必不可少的条件

Ce sont des conditions indispensable àl’essai

用这种办法,我们很容易测出海洋的深度

Par cette méthode, il nous est facile de mesurer la profondeur de l’océan

41

Le temps et l'espace

时间与空间

Quand Einsteinium, en 1921, débarqua pour la première fois en Amérique, à New York, il fut entouré par une foule de journalistes et de photographes.

《Il me semble que je suis une ... star de cinéma》, dit le savant en souriant. Les journalistes lui demandèrent d'abord d'expliquer en peu de mots ce qu'était se théorie de la relativité. Einstein repondit: 《Si vous ne prenez pas ma réponse trop au sérieux, mais le considérez comme une boutade, je vous dirai ceci: jusqu'ici, on croyait que, si toute les choses matérielles disparaissaient de l'Univers, le temps et l'espace, eux,demeureraient. Suivant la théorie de la relativité, au contraire, le temps et l'espace dispara?traient avec le reste .》

Le temps et l'espace, donc, sont déterminés en fonction des corps cèlestes; s'ils existent, c'est parce que la Terre, le Soleil, les autres innombrables astres existent. Mais il y a plus. Le temps, par example, n'est pas une mesure absolue, ayant toujourss la même valeur; celle-ci changé avec les variations de la vitesse du corps sur lequel il est mesuré.

Imaginons qu'un homme voyage sur une fusée à une vitesse supérieure à 200 000 km/s. Pour lui, le temps ralentirait considérablement par rapport à celui de la Terre. Pourtant il ne s'en apercevrait pas; en effet, influencés par la vitesse, non seulement sa montre marcherait plus lentement, mais son c?ur même battrait au ralenti; en d'autre termes, il pourrait vérifier que son c?ur frappe les 70 pulsations normales à la minute comme il faisait sur la Terre, mais, pendant le temps d'une pulsation, des heures et des heures se seraient écoulées sur la Terre. Si cet home revenait sur notre planète, après un an calculé à sa montre, il ne reconna?trait plus rien de ce qu'il avait laissé au départ car, sur la Terre, se seraient écoulées des anné es et des années.

Une preuve de cette hypothèse peut s'obtenir en lan?ant un satellite ayant à son bord une horloge atomique (donc précise au maximum); celle-ci transmet alors, par signaux électro-magnétiques, ses battements qui sont comparés à ceux d'une montre sur la Terre. Après un certain temps, on peut noter un décalage entré lès deux montres.

1921年,爱因斯坦第一次到美国。在纽约刚下船,他就被记者和摄影记者团团围住。

“好像我是一位电影明星。”这位科学家微笑着说道。记者首先要求他用三言两语解释一下他的相对论是怎么一回事。爱因斯坦回答道:“如果你们不把我的回答看得过于认真,而是当做俏皮话,我这样对你们说:直到现在,人们认为,假如一切物质的东西都从宇宙中消失了,而时间和空间依然存在。根据相对论,恰恰相反,时间和空间将同剩余的一切消失。”因此, 时间和空间是由天体决定的。如果时间和空间存在,这是因为地球、太阳和其他无穷无尽的星体存在的缘故。但是还有其他的一些原因。例如, 时间并非是一个数值始终不变的绝对度量单位; 时间在哪个物体上测量,那么它的数值就随着那个物体的速度的变化而变化。我们设想一个人乘一枚火箭以超过每秒20万公里的速度飞行,对他来说,时间要比地球上的时间慢得多。然而,他自己却没觉察到;实际上,受速度的影响,不仅他的手表运转的速度越来越慢,甚至他的心脏也跳得慢了。换句话说,这可以证明他的心跳在一分钟内正常跳动70下,跟在地球上一样。然而,在每一次跳动中,几个小时已在地球上流失。如果这个人按他的手表计算一年后回到地球上,那么他对出发时所见的一切就什么也认不出来,

因为在地球上的时间已经长年累月的流失。

这个假设可以通过这样得到证明:发射一颗装有高精准原子钟的人造地球卫星。然后,通过电磁信号传递钟的跳动,把它的跳动与地球上另一块钟的跳动作对比。一段时间后,我们就可能发现两块钟的差别。

42课

战争迫使她放弃了学习

La guerre l’a oblige àabandonner ses etudes

他抓住我的胳膊对我说“别一个人出去,这太危险了。”

Il m’a pris par le bras et m’a dit :

如果我要报警,应该拨哪个号码

Si je dois alerter la police ,quell numéro devrai –je faire ?

只是在一星期之后,他才得知他父亲去世的消失。

Ce n’est qu’une semaine plus tard qu’il a appris la nouvelle de la mort de son père.

42

Le cambrioleur de l'avenue du Président-wilson

威尔逊总统大街的盗贼

?gé de 66 ans, retraité depuis l'an dernier, ancien administrateur de plusieurs sociétés bancaires et industrielles americaines et de quelques compagnies d'assurances, résidant le plus souvent à Miami (Floride ), mais habitué à passer ses vacances estivales dans son appartement du seizième, Mr Reynolds eut une bien facheuse surprise lorsque, au retour d'une grande réception, il rentrait, en compagnie de son épouse, à son domicile vers 2 heures du matin, et decouvrait le boudoir proche de l'entrée entièrement dévasté, les tiroirs des meubles arrachés, vidés de leur contenu. Pénétrant dans la chambre conjugale, il decouvrait de surcro?t, la femme de chambre, Mme Martinez, 32 ans, baillonnée, ligotée sur le li, encore toute tremblante de peur.

雷诺兹先生66岁,去年已退休。他曾是多家美国金融公司和工业企业及数家保险机构的董事。他常年居住在佛罗里达州的迈阿密,但习惯于夏季来巴黎十六区的别墅度假。那天凌晨两点钟,他出席了一个大型招待会后,携妻子回家,等待他的竟是意想不到的遭遇:他一进家门,便发现门厅旁的小客厅被弄得乱七八糟,家具的抽屉已不在原位,而且里面的东西已被倒空。

待他走进卧室时,发现32岁的女佣马蒂内兹太太被捆在床上,嘴里塞着东西,害怕得浑身颤抖着。

综合英语(一)课文及翻译

Lesson One: The Time Message Elwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。 1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look a head, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer? Control! 译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。答案是什么呢?控制。 2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem. 译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。所以,你必须成为时间的主人,而不是它的奴仆,作为刚入学的大学生,妥善安排时间是你的头等大事。 3 Time is valuable. Wasting time is a bad habit. It is like a drug. The more time you waste,the easier it is to go on wasting time. If seriously wish to get the most out of college, you must put the time message into practice. 译:时间是珍贵的,浪费时间是个坏习惯,这就像毒品一样,你越浪费时间,就越容易继续浪费下去,如果你真的想充分利用上大学的机会,你就应该把利用时间的要旨付诸实践。 Message1. Control time from the beginning. 4 Time is today, not tomorrow or next week. Start your plan at the Beginning of the term. 译:抓紧时间就是抓紧当前的时间,不要把事情推到明天或是下周,在学期开始就开始计划。 Message2. Get the notebook habit. 5 Go and buy a notebook today, Use it to plan your study time each day. Once a weekly study plan is prepared, follow the same pattern every week with small changes. Sunday is a good day to make the Plan for the following week.

六年级下册课文翻译

周日早晨,苏海在公园散步。她遇见了本和他的表弟杰克。她很高兴见到他们。他们在一棵大树底下坐下来聊天。 本:杰克,这是苏海。她是我的同班同学。苏海,这是我的表弟杰克。 苏海:很高兴见到你,杰克。 杰克:你好,苏海。 本:苏海有一个双胞胎妹妹。她的名字叫苏阳。 杰克:真的吗?你们看起来很像吗,苏海? 苏海:是的。你和 杰克:你的双胞胎妹妹一样高吗? 苏海:不,我比苏阳高。 杰克:你和苏阳谁更小? 苏海:苏阳比我小20分钟! 杰克:那真有趣。我想有一天能见见她。 苏海:你有兄弟姐妹吗,杰克? 杰克:不,我没有。 苏海:那么你是家里的独生子女了。 杰克:是的,但是我妈妈说吉米也是她的孩子。 苏海:吉米是谁? 杰克:那是杰克的狗。这就是杰克。 苏海:他多大了? 杰克:他四岁了。他比我小一岁。 苏海:哦,我明白了。你有一个弟弟。 Unit 2 杰姆擅长英语和数学,但是他体育不好。他想做的更好,但是不知道怎么做。他正在和他爸爸谈论这个事。 杰姆:爸爸,我不高兴。 爸爸:你怎么了?是不是家庭作业需要帮助啊? 杰姆:不是的。我体育不好。本跑得比我快。他很强壮。Mike跑得和本一样快,而且他还是一个好的足球运动员。 爸爸:但是我认为你跳的很高啊! 杰姆:那倒是真的.我比我们班级里的一些男孩子跳得更高。 爸爸:而且你游泳能游的很快啊。 杰姆:是的,但是我朋友们游得比我更快。 爸爸:不要着急。(不要担心)多做点运动。你将会变得更强壮,将会更擅长体育。 杰姆:是的,爸爸。我每天要更早起床,去学校之前我将做一些运动。 爸爸:是个好主意。 杰姆:早上我可以慢跑去学校,放学后玩球类游戏。我不久将会变得更强壮。

新编英语教程5课文翻译(unit9)

Unit Nine: 新闻将我们引向何方 不久前我应邀参加了一次有关美国报业的作用的公众研讨会。还有另外两个嘉宾也出席了。一位是知名的电视节目主持人,另一位是美国一家主要报纸的编辑,他是一位彻头彻尾的新闻工作者---- 在据实报道的方式上坚忍不拔、积极进取且见识过人。 据我所知本次研讨旨在审查传媒的义务,并提出实现那些义务的最佳途径。 在公开讨论时,观众席中的一位男士向两位嘉宾提问,“为什么报纸和电视新闻节目都充斥灾难?为什么新闻界的男男女女对悲剧、暴力、和失败是如此关注?” 主持人和编辑作出了回答,好像是自己应该为坏消息的存在而受到谴责一样。他们说,新闻工作者只负责报道新闻,而不负责制造或修改新闻。 我不认为这两位新闻工作者回答了这个问题。提出这个问题的先生并没有因为世上的歪曲报道而谴责他们。他只是想知道为什么报道得最多的是歪曲的事件。新闻媒体的运作理念似乎是凡是新闻皆坏事。为什么呢?是不是着重报道负面新闻是一种传统——是新闻工作者所习以为常的对日常事件作出的反应方式? 在此或许分析一下我们如何定义“新闻”一词会有所帮助,因为这是问题的起因。新闻应该是报道过去十二小时,最迟二十四小时内所发生的事情。然而,突发事件往往具有爆炸性的:一名狙击手枪杀了几名行人,一名恐怖分子劫持了飞机上250名人质,欧佩克石油组织宣布原油价格上涨25%,英国货币又贬值10%,一辆载有放射性废料的卡车与一架水泥搅拌车相撞。 然而,一味聚焦这些报道,则是失真的画面。人类文明成果远远多于灾难总和。每种文明中最重要的成分就是进步。但进步不会立即发生,也没有爆发性。一般来说,它是一点一滴逐步发展的,在某个特定时刻是微不足察的。但是所有微小的进步都参与了历史性的巨变的实现,使社会更加美好。 就是这类活生生的历史,绝大多数的新闻媒体没有予以充分的反映,结果导致我们对社会的正面发展了解不足,对灾难却知之甚多,这又使人产生失败和绝望的情绪,而这些情绪易于阻碍社会进步。爆发性新闻大餐另人忧心忡忡,大大削减了自由社会所需的动力,绝望和偾世的情绪使人没有动力迎接严峻的考验。 我并非暗示可以编造“积极”的新闻来抵消头版上灾难报道的作用。也没有把青年基督会作用的深刻报道定义为“正面”新闻。我要传递的观点是,新闻媒体的职责是搜寻并报道重大事件,无论它们是否有关冲突、对抗或灾难。这个世界是天堂和地狱的绝妙结合,两个方面都需要关注和观察。 我希望新闻界人士能从更宽广的角度审视自己的职责。是时候认识到人类事件中可以作为新闻报道的范围领域是极其宽广的。例如,有几篇新闻文章报道过固氮作用——植物通过这一过程能固定氮肥,由此减低了肥料需求量?全世界的科学家都在为这一前景而努力,希望借此解决饥荒。对远东地区水稻产量提高的巨大进步又了解多少?事实上,世界上还有许多类似的重要发展,这些都值得做重要的新闻综合报道。 主持人和编辑说得对,新闻工作者并没有责任来塑造世界,但是他们有责任影响我们的态度。我们认为自己是怎样的,那我们就是怎样的。我们只能实现那些我们自己敢于设想的目标。新闻工作者为我们提供我们对自身以及这个世界认知的写照——这种写照最好是逼真的肖像,而不是扭曲的漫画像。因为我们就是根据这一写照来做决定,筹划未来的。 按照华特.里普曼的说法,新闻记者是大众的哲学家。他曾经写道?“后天习得的文化并非由基因遗传,美好社会的甜美的生活虽然可得,但却不是一旦拥有就永远不失去。如果美好生活中的智慧没有被传下来,所得一切也将化为乌有。” 有了对美好社会中美好生活的准确报道,我们可以采用伯纳德.德.查维斯建议我们的利

新职业英语·职业综合英语1的课文翻译

新职业英语·职业综合英语课文翻译 第一课谷歌 上过互联网的人都见过谷歌,许多人要在互联网上查找某方面的信息时,他们都会去“谷歌”一下。作为全世界最有名的互联网搜索引擎,谷歌是网络业界功成名就的最好范例之一。 谷歌始于1996年1月斯坦福大学博士生拉里?佩奇的一个研究项目。为了找到一种能帮助网络用户搜索到相关网页的更好方法,佩奇设想可以通过检索网页之间的关系来实现。他认为其他网页链接最多的那些网页一定是最受欢迎的,这项技术结果看起来是成功的。 佩奇和他的合作伙伴谢尔盖?布林于1998年9月7日创建了自己的公司,并在之后的一周注册了https://www.360docs.net/doc/ae8703955.html,这一网址。这个搜索引擎很快声名鹊起,2000年谷歌开始在自己的网站出售广告。在投资者的热情资助下,经过几年的发展,谷歌上市了,谷歌的很多雇员一夜之间成了百万富翁。 谷歌最近收购了互联网最大的视频共享网站https://www.360docs.net/doc/ae8703955.html,,而且每天都在不断增加一些新功能,如工具栏、邮件和广告。当然,成长与成功也带来了竞争。微软最近就试图收购雅虎以便能在互联网搜索引擎领域与谷歌抗衡。 随着公司的壮大与知名度的提高,谷歌在美国公司就业吸引力的排名也上升到第一。他们尝试打破传统的办公室设计,努力把办公室变成员工感觉舒适、并能充分发挥自己才华的地方。 现在,谷歌已拥有YouTube、Blogger和其他一些热门网站,并且成为网络广告收入方面的领头羊。当初两个学生的一个小点子已发展成为一家拥有十亿美元资产的大公司,谷歌也成为全球最著名的商标之一。谷歌的发展史为当今的网络企业家树立了一个完美的典范,也提供了灵感。 第二课秘书 秘书可能会有很多其他不同的头衔,例如行政助理、文员或私人助理。尽管所有这些头衔都以行政工作为主旨,但它们却反映了不同种类的秘书工作。秘书岗位十分古老,例如,古希腊和罗马的商人和政客们就曾雇用私人秘书和文员来管理他们的事务。 秘书的工作就是使办公室顺利运转。秘书的职责范围很广,依据他们所在办公室的不同而各异。就最低要求来说,秘书要处理信函,跟踪日程安排,管理文件系统,操作电话、传真机、复印机等办公设备。许多秘书还要接听电话,并将其转给适当的人员。有些秘书还要负责办公室用品的采购,他们也可能会处理预算、簿记和人事文档。秘书应当具备使用电脑和其他电子设备的经验,因为他们将处理大量的电子资料,包括往来信函。

学术综合英语(罗立胜)1-6单元课文翻译

human creations, language may be the most remarkable. Through language we share experience, values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to sense of reality by giving meaning to events. 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker?s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?” Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an impli cit comparison between things that are different yet have something in common; it does not contain the words “like” or “as”. 生动地用词能让演讲鲜活起来!比喻,这种能产生文字图像的修辞,可以使演讲达到生动的效果。比喻要用具象的语言,分为明喻和隐喻。 明喻是指在本质上有区别但仍然有相同点的事物之间做一个明确的比较,一般句中会含有“像”或“似”。隐喻则是一种隐藏的比较,不会出现like 和as 这些连接词。 Another way to make your speeches vivid is by exploiting the rhythm of language. Four devices for creating rhythm are parallelism, repetition, alliteration, and antithesis. Parallelism is the similar arrangement of a pair or series of related words, phrases, or sentences. Repetition is the use of the same word or set of words at the beginning or end of successive clauses or sentences. Alliteration comes from repeating the initial constant sounds of close or adjoining words. Antithesis is the juxtaposition of

科普版小学六年级英语下册课文翻译

科普版小学六年级英语下册课文翻译Lesson 1 你们班谁跑得最快? 伊芙:看那三个赛跑选手,中间的那个是谁?马军:他是约翰。 伊芙:他是你们班最高的男生吗? 马军:不,他不是。 伊芙:那你们班最高的男生是谁呀? 马军:林海。 伊芙:你们班谁跑得最快? 马军:刘威跑得最快。 伊芙:哪个是刘威? T恤衫的那个就是。 世界上最重的动物 他认为猫是 世界上最强壮,最大的动物。 他的妈妈对他说:“不要在大象面前这样说, 大象不喜欢听这个。” 小猫说:“我不信。我想去看看大象。”于是 他就出去寻找大象了。 在路上,他首先碰到一只小猴子,他问到: “你是大象吗?” “不,大象比我大得多,他有大大的耳朵。” 小猴子回答说。 然后他碰到一只小熊。他问到:“你是大象 吗?” “不,大象比我强壮得多,他有长长的鼻 子。”小熊说。 小猫继续向前走。突然他看到四棵大树,他 想,“如果我爬上树,我就能看得更远了。”于 是他爬上了其中一棵树。 “下来!下来!”有人大声说:“为什么爬到 我腿上来了?” “你是谁?”小猫问到。“我是大象。”“哦, 对不起,现在我知道了,你是世界上最大、最 强壮的动物,”小猫说。 Lesson 2 它在五楼 齐齐:凯特在哪? 露露:我想她在阅览室。 齐齐:阅览室在哪?在三楼吗? 露露:不,它在五楼。 齐齐:凯特在阅览室吗? 伊芙:不,她在她的教室里。 齐齐:她在几班? 伊芙:她在六年级三班。 齐齐:在一楼吗? 伊芙:不,在二楼。 第六头驴在哪? 他很 累,于是他骑上了一头驴。) 赶驴的人:一,二,三,四,五。只有五头? (过了一会,他数他的驴,但是只有五头 了。) 赶驴的人:第六头驴在哪? (他返回去找他的第六头驴,但是找不到。) 赶驴的人:一,二,三,四,五,六。哦, 又是六头了。 (他又回到他的驴群,再次数了一遍。) 赶驴的人:一,二,三,四,五。只有五头? (他骑上了一头驴,继续向前走。然后他数 他的驴,又剩五头了。) 他的朋友:你在做什么? 赶驴的人:我在数我的驴,我有六头驴的, 但现在只有五头了。 他的朋友:哈哈,看!你正坐在第六头上呀。 (他的一个朋友走过来,嘲笑了他一番。) Lesson 3 明天会很冷 东东:天气很好,是吧? 露露:是的。 东东:明天天气会怎么样? 露露:会很冷。 东东:我不喜欢这种天气,我喜欢春天。 露露:我喜欢冬天,在雪地里走很有趣。 东东:我一点也不喜欢冬天,我喜欢夏天,我 喜欢游泳。 露露:但是夏天太热了,我喜欢秋天,很凉爽。 阅读厄尔尼诺 厄尔尼诺,它刮热风,它刮冷风,它带来火 灾和雨水,它带来旱灾和水灾。但是,什么是 厄尔尼诺呢? 在西班牙语中,厄尔尼诺的意思是“小男孩” 或者是“圣婴”。经常发生在圣诞节前后。 厄尔尼诺发生的时候,秘鲁附近的海水会变 暖。海水的变暖会给气候带来很大的变化,会 刮大风,并且这大风会吹向世界上很多地方。 这股大风会给某些地方带来暴雨,进而引发 洪水;而给另外一些地方带来旱灾。1982年 澳大利亚发生了旱灾,1998年中国南方遭受 了水灾的袭击。 但是厄尔尼诺也不只是负面影响。在某些干 旱的地方,厄尔尼诺带来的雨水会使干涸的湖 泊重现汪洋一片,鸟儿又重新回到湖边,人们 也非常开心。 Lesson 4 你长大了做什么? 老师:我想问问你们,你们长大了做什么? 露露:我要当一名医生。 东东:我要当一个农民。 汤姆:我要当一名战士。 伊芙:我要做一名护士。 阅读当我长大的时候 当我长大的时候,我想当一名工人,为我的 父母建一所大房子。 我想当一个农民,为人们种植水稻和小麦。 我想当一名教师,教孩子们读书写字。 我想当一名司机,为人们驾驶大型公共汽 车。 我想当一名歌手,给人们唱歌。 我想驾驶飞机,我会驾驶我的飞机一直飞向 星星。 但是现在我还是个小男孩,我仍旧要回家看 我的妈妈。 Lesson 5 你明天做什么? 露露:明天几号? 汤姆:3月12号,植树节。 露露:植树节你们都做什么? 汤姆:我们种树。 露露:你们要在哪儿种树? 汤姆:在我们学校后面的山上。你愿意和我们 一起去吗? 露露:我愿意。我们什么时候去? 汤姆:八点。 露露:好的。明天八点见。 汤姆:再见。 阅读树木和植物 今天是3月12号,是植树节。山上有很多 人,他们正在植树,今天他们会种很多树。 植物对人类非常重要,它们能利用空气、水 和阳光制造食物,但是动物和人类却不能做 到。 动物和人类能从植物获取食物,没有了植 物,它们的生命将无法维持。 树木和其他植物能净化空气,防止水土流 失,防止大风刮起沙尘。 但是在一些地方,人们却在滥砍乱伐,从而 导致了洪水和沙尘暴。 现在越来越多的人意识到植物的重要性,他 们将会栽种更多的树木和其他植物,并且会尽 他们的最大努力去保护这些植物。我们的祖国 会变得更美丽。 Lesson 6 环球旅行 我叫吉米,是一名小学生,我住在加拿大的 多伦多。 暑假快到了,我和父母将要进行一次环球旅 行。 首先我们会去美国,我们将参观美国最大的 城市纽约及首都华盛顿。 然后我们再飞往英国,参观伦敦著名的大本 钟。 之后,我们将去法国,参观其首都巴黎。 我们将在巴黎呆三天,然后我们去意大利的 首都罗马。 俄罗斯是世界上最大的国家,我们是肯定要 去的。参观完罗马,我们就乘飞机去莫斯科。 然后我们会飞往中国的首都北京。中国是世 界上最大的国家之一,我们要去北京爬长城。 离开我们将要飞往澳大利亚,在那里我们将 参观美丽的海滨城市悉尼。 然后我的假期也该结束了,我们会飞回加拿 大,为我的新学年做准备。 Lesson 7 昨天是儿童节吗? 乔治:伊芙,今天几号? 伊芙:6月2号。 乔治:昨天是6月1号。昨天是儿童节吗? 伊芙:是的。 乔治:昨天你们在学校了吗? 伊芙:是的,我们在。 乔治:你们做什么了? 伊芙:我们开运动会了。

新编英语教程5课文翻译

Unit One Hit the nail on the head恰到好处 你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。而娴熟的木匠就不这么干。他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。语言也是如此。一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。 法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste”, 恰到好处的词。有很多关于精益求精的作家的名人轶事,比如福楼拜常花几天的时间力求使一两个句子在表达上准确无误。在浩瀚的词海中,词与词之间有着微妙的区别,要找到能恰如其分表达我们意思的词绝非易事。这不仅仅是扎实的语言功底和相当大的词汇量的问题,还需要人们绞尽脑汁,要观察敏锐。选词是认识过程的一个步骤,也是详细描述我们的思想感情并表达出来使自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。有人说:“在我思想未成文之前,我怎么知道自己的想法?”这听起来似乎很离谱,但它确实很有道理。 寻找恰如其分的词的确是件不容易的事。一旦找到了那个词,我们就会感到很欣慰:辛劳得到了回报。准确地用语言有助于我们深入了解我们描述的事物。例如,当有人问你:“某某是怎么样的人?”你回答说:“恩,我想他是个不错的家伙,但他非常……”接着你犹豫了,试图找到一个词或短语来说明他到底讨厌在哪里。当你找到一个恰当的短语的时候,你发觉自己对他的看法更清楚,也更精确了。 一些英语词汇词根相同而意义却截然不同。例如human 和humane,二者的词根相同,词义也相关,但用法完全不同。“human action (人类行为)”和“humane action ( 人道行为)”完全是两码事。我们不能说“人道权力宣言”,而是说“人权宣言”。有一种屠杀工具叫“humane killer ( 麻醉屠宰机),而不是human killer ( 杀人机器)。 语言中的坏手艺的例子在我们身边随处可见。有人邀请一名学生去吃饭,他写信给予回复。请看他的信是这样结尾的:“我将很高兴赴约并满怀不安(anxiety )期待着那个日子的到来。”“Anxiety”含有烦恼和恐惧的意味。作者想表达的很可能是一种翘首期盼的心情。“Anxiety”跟热切期盼有一定的关联,但在这个场合是不能等同的。 乌干达一政党领袖给新闻界的一封信中有一句这样写道: 让我们打破这自私、投机、怯懦和无知充斥的乌干达,代之以真理,刚毅,坚定和奇异的精神。 这一激动人心的呼吁被最后一个词“奇异(singularity)”的误用破坏掉了。我猜想作者真正要表达的意思是思想的专一,即抱定一个信念永不改变,咬定青山不放松,不被次要的目的干扰。而singularity 指的是古怪,特性,是将一个人从众多人中区分出来的那种东西。 即使没有出现词语误用,这词仍可能不是符合作者意图的恰如其分的词。一名记者在一篇有关圣诞节的社论中这样引出狄更斯的话: 任何有关圣诞节的想法和文字已经被禁锢(imprisoned )在这句话中……“Imprisonment”暗示着强迫,威逼,这么一来似乎意思是有悖其初衷的。用“包含(contained )”或“归结(summed up )”就要好些。“概括(epitomized)”也行,尽管听起来有点僵硬。稍微再用点心我们就能准确地找到“mot juste (恰倒好处的词) ”,那就是“distilled”.它比包含和归结语气更强。“Distillation (提炼)”意味得到本质(essence)的东西。因此我们可以进一步把这个句子修改为: 所有有关圣诞节的想法和文字的精华都被提炼到这句话之中。 英语词汇丰富,运用灵活。一个意思有很多种表达方式。但是无论意思上如何相近的词总是存在着些许区别。作为学生就要敏感地意识到这些区别。通过查字典,尤其是通过阅读,

新标准大学综合英语2 unit1 课文翻译

NUIT1 大学已经不再特别了 有这么一种说法:“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。 20世纪60年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966年,罗纳德?里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、唱反调的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、唱反调的少数人。 在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致戴高乐总统辞职。 20世纪60年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才能阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米?亨德里克斯或兰尼?布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。 可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。 没有了20世纪60年代大学生所发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃得多。英国文化协会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时所考虑的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几率的一个机会,上大学本身不再是目的,不再是给你提供一个机会,让你暂时想象一下:你能够改变世界。 童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩小了。其中的一个原因可能和经济有关。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至于寻找痴迷无名文学或音乐的同道好友,没问题,我们有互联网和聊天室来帮助我们做到这一点。

研究生学术综合英语1-6课课文及翻译

Presenting a speech (做演讲) Of all human creations, language may be the most remarkable. Through 在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。我们用语言 language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit 来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识, knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself. 传承文化。事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality but also helps to create our sense of reality [by giving meaning to events]. 和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在 具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。 ——语序的调整。 Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately. 好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。词语是演讲者演讲的重要“武器”,具有特殊的用途,这和任何其他的工作技艺没什么两样。作为演讲者,必须知道词语的具体含义,也要懂得如何做到用词准确、清晰、生动、适当。 Using language accurately is as vital to a speaker as using numbers accurately to a accountant. Never use a word unless you are sure of its meaning. If you are not sure, look up the word in the dictionary. As you prepare your speeches, ask yourself constantly, “What do I really want to say? What do I really mean?”Choose words that are precise and accurate. 演讲者准确地使用语言和会计准确使用数字是一样重要的。确定词意后再措词。如果不确定,请先查词典。当你在准备演讲的时候,要不断地问自己:“我到底要说什么?我到底想表达什么意思?”用词一定要精准。 Using language clearly allows listeners to grasp your meaning immediately. You can ensure this [by using familiar words (that are known to the average person and require no specialized background); by choosing concrete words in preference to more abstract ones, and by eliminating verbal clutter]. 用词清晰可以让听众迅速理解你的意思(抓到你的点)。要做到这一点,就要尽量使用一般人都熟悉的不需要专业知识就能懂的词语;多用具象词汇少用抽象词汇;还有要减少口误。 Using language vividly helps bring your speech to life. One way (to make your speech vivid)|is through imagery,or the creation of word pictures. You can develop imagery by using concrete language, simile, and metaphor. Simile is an explicit comparison between things (that are essentially different yet have something in common); it always contains the words “like”or “as”. Metaphor is an implicit

人教版六年级下册英语课文翻译

[标签:标题] 篇一:六年级下课文翻译 六年级下课文翻译 篇二:人教新版英语六下英语课文翻译 (人教版)六年级下册英语课文翻译 第一单元 Let’s start 你多高?你多重?谁比你高?谁比你重? 首页祖姆:我1.60米高。我比这只恐龙高。次波:我21米高!我比你高得多!萨拉:它的尾巴更长些。怀特小姐:一些恐龙比房子还要大。一些比我们书包还要小。约翰:它真高! A部分 Let’s learn 你比你弟弟高!是的!我身高160厘米。他身高159厘米。 Let’s play 从矮到高站队!我比你高!从你年纪小到年纪大站队!我比你年纪大一些!Let’s talk 你有多高?我164厘米高。你比我矮。是的,我160厘米高。你比我高4厘米。我11 岁了。我12 岁了,我比你大1岁。我重51千克。我重50千克,你比我长得又高又强壮。 Group work 1 你多大了?我12 岁。你多高?我164厘米。 2 吴一凡比约翰高。埃米比萨拉年纪大些?? Let’s read 你喜欢哪只猴子,本?我喜欢黄色的。看,他比那只棕色的猴子更高些。哪只猴子更强壮?棕色的猴子更强壮。但那只黄色的猴子更高些。我喜欢那只小猴子,它年幼又有趣。它尾巴有多长?我想这只小猴子只有40厘米高,它的尾巴大约有30厘米长。我想那只黄色的猴子有150厘米高。那只黄色的猴子更高一些,但那只小猴子更有趣一些。Pair work 这是我。那是我的朋友。她比我大两岁,而且她更高一些。她有长头发和大眼睛?? B部分 Let’s learn 他的尾巴更长。他的头更小。 Let’s play 我比你高,而且比你重。我的手比你的大。我的胳膊比你的长。 Let’s talk你多重?我重48千克。我比你瘦还比你矮,是的我比你高大,比你强壮。你腿有多长?76厘米你脚多大?我穿17码的鞋。我穿16码的鞋。 Pair work 1 你多高?你的腿多长?让我看看?? 2 我比较高。迈克的脚比较大。我的腿比迈克的腿长。迈克比我重。 Let’s read 抹香鲸长度:15米重量:35吨牙齿:50颗,每颗长达20厘米尾巴:8米长食物:鱿鱼、龙虾和小鲨鱼技能:能跳进深冷水中 虎鲸长度:8米重量:3600千克牙齿:40颗,每颗长达20厘米尾巴:6米长食物:鱼、小鸟、海豹甚至鲸鱼技能:游泳能手;能从水里跳出来 C部分 Task time 你房间有多大?你床有多大? 你桌子有多大? 我的房间是??平方米。我的床是??厘米长。我的桌子是??厘米长 Good to know 长度单位毫米厘米米千米英尺 重量单位千克克吨1英尺=0.3048米

新编英语教程6课文翻译

新编英语教程6课文 翻译 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

第1单元避免两词铭记两词 在生活中,没有什么比顿悟更令人激动和兴奋的,它可以改变一个人——不仅仅是改变,而且变得更好。当然,这种顿悟是很罕见的,但仍然可以发生在我们所有人身上。它有时来自一本书,一个说教或一行诗歌,有时也来自一个朋友。 在曼哈顿一个寒冷的冬天的下午,我坐在一个法国小餐馆,倍感失落和压抑。因为几次误算,在我生命中一个至关重要的项目就这样落空了。就因为这样,甚至连期望看到一个老朋友(我常常私下亲切的想到的一个老人)的情形都不像以前那样令我兴奋。我坐在桌边,皱起眉头看着色彩多样的桌布,清醒的嚼着苦涩的食物。 他穿过街道,裹着旧棉袄,一顶帽子从光头打下来,看上去不像是一个有名的精神病医生,倒像是一个精力充沛的侏儒。他的办公室在附近到处都有,我知道他刚刚离开他最后一个病人。他接近80岁,但仍然扛着一个装着满满文件的公文包,工作起来仍然像一个大公司的主管,无论何时有空,他都仍然爱去高尔夫球场。 当他走过来坐我旁边时,服务员早已把他总是要喝的啤酒端了过来,我已经几个月没有见他了,但他似乎还是老样子。没有任何寒暄,他就问我“怎么了,年轻人?” 我已经不再对他的样子感到奇怪,所以我详细地把烦恼告诉他。带着一丝忧伤的自豪。我尽量说出实情,除了我自己,我并没有因为失望而责备任何人。我分析了整件事情,但所有负面评价以及错误仍然继续。我讲了约有十五分钟,这期间老人只是默默的喝着啤酒。我讲完后,他取下眼镜说:“到我的办公室去。”“到你的办公室你忘了带什么了吗”他和蔼的说“不是,我想看看你对某些事情的反应,仅此而已。” 外面开始下起小雨,但他的办公室很温暖,舒服,亲切:放满书的书架靠着墙壁,长皮沙发,弗洛伊德的亲笔签名照,还有墙边放着的录音笔。他的秘书回家了,只有我们在那里。老人从纸盒里拿出一盘磁带放进录音笔,然后说:“这里有到我这来求助的三个人的简单录音,当然,这没有说明具体是哪三个人。我想让你听听,看你是否能找出双字词的短语,这里是在三个案例中共有的。”他笑道:“不要这么困扰,我有我的目的。” 对我来说,录音中三个主人共有的东西不是什么快乐的东西。首先讲话的是一个男人,他在生意中经历了一些损失或失败,他指责自己没有辛勤工作,也没有远见。接下来说话的是一个女人,她还没有结婚,因为对她寡妇母亲的强烈的责任意思,她伤心的回忆了所有擦肩而过的婚姻机遇。第三个说话的是一位母亲,她十多岁的儿子在警察局有麻烦,她总是不停地责备自己。 老人关掉收音机,侧身坐到椅子上:“在这些录音中,有一个短语像病毒一样的出现了六次。你注意到了吗没有噢,这可能是因为几分钟前你在餐馆说过了三次。”他拿起磁带盒扔给我。“正好在标签上有那两个伤心的词语。”我向下一看,那里有两个清晰的红色的印字:如果。 “你受惊了吗?”老人说:“你能想象我坐在这把椅子上以这两个词开头的话有多少次了吗?他们总是对我说:如果换一种方法做——或根本不去做。(如果我没发脾气、没有做那虚伪的事、没有说那愚蠢的谎言。如果我聪明点,或更无私点,或更自控点。)直到我打断说话他们才会停止。有时我让他们听你刚说过的录音。我对他们说(如果你停止说如果,我们就已取得进展了。)” 老人伸出双脚,说:“问题是,‘如果’并没有改变任何东西。它使那人面对错误——后退而非前进,那样只是在浪费时间。最后,要是你让它成为一个习惯,它就会变成真的障碍,变成你不再去做尝试的借口了。” “现在回到你的情况:你的计划没成功,为什么?因为你犯了某种错误。唔,这个没关系,毕竟错误谁都会犯,我们也从中学到东西。但是,当你告诉我那些东西时却悔恨这个, 后悔那个的时候,你还没有从错误中学到什么。” “你怎么知道呢?”我用一种辩驳的语气问道。 “因为你还没有从过去中走出来。你根本没提及到未来。在某种程度上——老实说,——现在你仍沉溺于过去。我们

综合英语三课文翻译

Unit 1 Changes in the Way We Live 在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。很少有人真去把梦想变为现实。或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。 Mr. Doherty Builds His Dream Life Jim Doherty 有两件事是我一直想做的――写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。 这是一种自力更生的生活。我们食用的果蔬几乎都是自己种的。自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。 这也是一种令人满足的生活。夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。冬日里我们滑雪溜冰。我们为落日的余辉而激动。我们爱闻大地回暖的气息,爱听牛群哞叫。我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。 但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。就在三个月前,气温降

到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。 在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。桑迪则有她自己繁忙的工作日程。除了日常的家务,她还照管菜园和蜂房,烘烤面包,将食品装罐、冷藏,开车送孩子学音乐,和他们一起练习,自己还要上风琴课,为我做些研究工作并打字,自己有时也写写文章,还要侍弄花圃,堆摞木柴、运送鸡蛋。正如老话说的那样,在这种情形之下,坏人不得闲――贤德之人也歇不了。 我们谁也不会忘记第一年的冬天。从12月一直到3月底,我们都被深达5英尺的积雪困着。暴风雪肆虐,一场接着一场,积雪厚厚地覆盖着屋子和谷仓,而室内,我们用自己砍伐的木柴烧火取暖,吃着自家种植的苹果,温馨快乐每一分钟。 开春后,有过两次泛滥。一次是河水外溢,我们不少田地被淹了几个星期。接着一次是生长季节到了,一波又一波的农产品潮涌而来,弄得我们应接不暇。我们的冰箱里塞满了樱桃、蓝莓、草莓、芦笋、豌豆、青豆和玉米。接着我们存放食品罐的架子上、柜橱里也开始堆

相关文档
最新文档