中日文成语对照翻译

中日文成语对照翻译
中日文成语对照翻译

新会计准则会计科目表中英文对照18页word

新会计科目表 1 资产 assets 11~ 12 流动资产 current assets 111 现金及约当现金 cash and cash equivalents 1111 库存现金 cash on hand 1112 零用金/周转金 petty cash/revolving funds 1113 银行存款 cash in banks 1116 在途现金 cash in transit 1117 约当现金 cash equivalents 1118 其它现金及约当现金 other cash and cash equivalents 112 短期投资 short-term investment 1121 短期投资 -股票 short-term investments - stock 1122 短期投资 -短期票券 short-term investments - short-term notes and bills 1123 短期投资 -政府债券 short-term investments - government bonds 1124 短期投资 -受益凭证 short-term investments - beneficiary certificates 1125 短期投资 -公司债 short-term investments - corporate bonds 1128 短期投资 -其它 short-term investments - other 1129 备抵短期投资跌价损失 allowance for reduction of short-term investment to market 113 应收票据 notes receivable 1131 应收票据 notes receivable 1132 应收票据贴现 discounted notes receivable 1137 应收票据 -关系人 notes receivable - related parties 1138 其它应收票据 other notes receivable

中日对照歇后语

中日对照歇后语 前文/后文:かけことば→こころ 阿Q挨打——忘得快/阿Qはどつかれても→すぐ忘れる 爱克斯光照人——看透了你/X線で人を照らす→君の心底見え透いている 八十岁考状元——人老心不老/80になってなお科挙の試験を受ける→年はとっても気持 ちは若い 八仙过海——各显其能/8仙人(日本では七福神)が海を渡る→それぞれが腕前を競う巴掌穿鞋——行不通/手の平で靴をはく→通らない→実行できない 拔苗助长——好心办坏事/はやく大きくなれと苗を引っ張って抜いてしまう→恩がかえ って仇になる。よかれと思ってしたことなのに 霸王别姬——无可奈何/覇王?虞美人との別離→いかんともなしがたし 班门弄斧——充内行(=献丑)/専門家の前で芸を披露する→釈迦に説法(=お粗末なが ら) 半路出家——从头学起/中途から出家する→頭(剃髪)から勉強する 薄冰上走路——提心吊胆/薄氷の上を歩く→おっかなびっくり。びくびくもの 背水作战——不留后路/背水の陣→後がない 闭着眼睛趟河——听天由命/目を閉じて川を渡る→運を天にまかせる 病入膏肓——不可救药(没法治)/病膏肓に入る→救いようがない。つける薬がない 菜刀切豆腐——不费劲/包丁で豆腐を切る→力は要らない 敞开窗子——说亮话/窓を全開して→何もかも率直に話をする 城门失火——池鱼遭殃(殃及池鱼)/城門の火事→池の魚がとばっちり 吃不了——兜着走/食べきれない→包んで持ってかえる 出头的钉子——先挨打/頭の出た釘→最初に打たれる 初生的牛犊——不怕虎/生まれたばかりの子牛→怖いもの知らず 春天的蜜蜂——闲不住/春のミツバチ→暇になることがない 打鱼的翻了船——倾家荡产/漁師が船を引っくり返す→家財を傾ける。破産する 大姑娘上轿——明里哭,暗里笑/オールドミスの嫁入り→上っ面は涙、内心はほくそえみ大海捞针——难/大海原で針さがし→難しい 大年初一吃饺子——没外人/正月元旦に餃子を食べる→内輪のものばかり 蛋打鸡飞......一场空/卵は割るし鶏には逃げられる→あぶはち捕らず 刀子嘴豆腐心——嘴硬心软(口恶心善)/鋭い口ぶり豆腐の心→口は悪いが心根は暖か得陇望蜀——贪心不足/隴を得て蜀を望む→欲張りすぎ 滴水穿石——不是一日之功/一滴一滴の水滴が石を穿つ→一日の功にあらず 丢了西瓜捡芝麻——因小失大/西瓜を捨てて胡麻を拾う→小事の為に大事を失う 冬天的笋子——出不了头/冬場の竹の子→頭角を表わせない 断了线的风筝——身不由己(无牵无挂)/糸の切れた凧→体が思うに任せない(全くの勝 手気まま) 对牛弹琴——白费劲/牛に琴を弾いて聞かせる(馬の耳に念仏)→無駄骨折り 放出笼的鸟儿——远走高飞/籠から飛び立った鳥→手元から空高く飛び去る 放虎归山——后患无穷/虎を放って山に返す→今後の災い尽きることなし 风前蜡烛——不长久/風前のともしび→長くはもたない 干了的葫芦——肚里空/乾いた瓢箪→腹の中は空っぽ。腹ペコ 赶鸭子上架——有意作难/アヒルを止まり木にとまらせる→無理難題の意地悪 高粱杆做扁担——挑不起重担/高粱の茎を天秤棒にする→重責は担えない

新会计准则会计科目中英文对照表

资产类Assets 流动资产Current assets 货币资金Cash and cash equivalents 1001 现金Cash 1002 银行存款Cash in bank 1009 其他货币资金Other cash and cash equivalents '100901 外埠存款Other city Cash in bank '100902 银行本票Cashier's cheque '100903 银行汇票Bank draft '100904 信用卡Credit card '100905 信用证保证金L/C Guarantee deposits '100906 存出投资款Refundable deposits 1101 短期投资Short-term investments '110101 股票Short-term investments - stock '110102 债券Short-term investments - corporate bonds '110103 基金Short-term investments - corporate funds '110110 其他Short-term investments - other 1102 短期投资跌价准备Short-term investments falling price reserves 应收款Account receivable 1111 应收票据Note receivable 银行承兑汇票Bank acceptance 商业承兑汇票Trade acceptance

1121 应收股利Dividend receivable 1122 应收利息Interest receivable 1131 应收账款Account receivable 1133 其他应收款Other notes receivable 1141 坏账准备Bad debt reserves 1151 预付账款Advance money 1161 应收补贴款Cover deficit by state subsidies of receivable 库存资产Inventories 1201 物资采购Supplies purchasing 1211 原材料Raw materials 1221 包装物Wrappage 1231 低值易耗品Low-value consumption goods 1232 材料成本差异Materials cost variance 1241 自制半成品Semi-Finished goods 1243 库存商品Finished goods 1244 商品进销差价Differences between purchasing and selling price 1251 委托加工物资Work in process - outsourced 1261 委托代销商品Trust to and sell the goods on a commission basis 1271 受托代销商品Commissioned and sell the goods on a commission basis 1281 存货跌价准备Inventory falling price reserves 1291 分期收款发出商品Collect money and send out the goods by

中国成语的英语经典翻译

(一)并列关系 名山大川 famous mountains and great rivers 名胜古迹 scenic spots and historical sites 湖光山色 landscape of lakes and hills 青山绿水 green hills and clear waters 奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations 平等互利 equality and mutual benefit 扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses 反腐倡廉 fight corruption and build a clean government 简政放权streamline administration and institute decentralization 集思广益 draw on collective wisdon and absorb all useful ideas 国泰民安 the country flourish and the people live in peace and harmony 政通人和 the government functions well and people cooperate well 国计民生national welfare and the people’s livelihood 辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new 徇私舞弊 bend the law for personal gain and engage in fraud 流连忘返 linger on with no thought of leaving for home 国际局势复杂多变the complex and volatile international situation

最新中日文管件对照表

最新管件中日文对照表 电缆ケーブル 配电柜配电盘 吊具/支架吊元金具 软管ホース 空压机エアコンプレッサー 阀门ボール バルブ 铁板鉄板 叉车フォーク?リフト 空压软管エアホ-ス 角钢アングル 管件配管 防滑板鉄板(6T) 中板鉄板(10T) 槽钢C型钢板 油漆ペンキ 发电机発电机 钢管钢管 排风风道排风ダクトー 电缆桥架ケーブルラック 安装费取り付け费用 弯头エルボ 混凝土コンクリート 过滤网ストレーナー 白钢槽、不锈钢槽ステンレス水槽 泵ポンプ 压缩机コンプレッサー 锅炉ボイラ 隔热板断热材 机械设备、套设备プラント 自动化设备オートメーション 直流电DC 直流 交流电AC 交流 三项交流电三相交流 电表クット度计 ボルトメーター

ボルトアンペや 万能电表ユニバーサルメーター电容器ボルトタムメーター コンデンサー カパシター 电阻电気抵抗 多项插头コンセント 配电盘パネル 电源ソケット 继电变压器リレートランス 电功率电気パクー 最大功率ビークパクー 变压器トランスフォーマ 安培アンペア 集成电路IC 集积回路 可变电容器バリコン 电机モーター 部件ユニット 元件エレメント 模具金型 卡具チヤック 刀カッター 齿轮ギャ 轴承ベアリング 螺母ねじ 铸件鋳物 压铸ダイーキヤスト 抗张力ひぱっり 挠度たわみ 扭变ねじれ 规表ゲージ 冷却装置冷却装置 クリーンぐ装置 粒度、网度メッシュ 电焊机电気溶接机 钢索クイヤロープ 负载运转オーバーロード 扳子スパナーレンチ 钳子すぱナーレンチ 锤ハンス 锉ヤスリ 卷尺巻尺 卡尺ナギス

砂纸サンドペーパー カミヤスリ 环氧树脂エピーコート 活扳子モンキレンチ 风机排気ファン 缓冲装置风量ダンパー 主机メーンエンジン·メーンマシン副机ドンキマシン·エンジン 钢索ワイヤロープ 螺丝刀ドライバー 千斤顶ジャッキ 钢卷尺スケール 圆规コンパス 轴承ベアリング 钻头ドリル·バイト 绝缘板 吸音板 胶合板ベニヤ板 有机玻璃オーガニックガラス 无缝钢管つぎ目なし钢管 极限开关リシットスイッチ 继电器リレー 线圈コイル 天线アンテナ 地线アース 传感器センサー 雷达レーダー 脉冲パルス 电镀メッキ

日语中的谚语

日语中的谚语(中日对照) 1.“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」(ひゃくぶんはいっけんにしかず) 2.“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) 3.“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」(あおはあいよりいでてあいよりあおし) 4.“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) 5.“光阴似箭”---「光陰矢の如し」(こういんやのごとし) 6.“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり) 7.“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」(あまだれいしをうがつ) 8.“功到自然成”---「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん) 9.“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし) 10.“火烧眉毛”---「足下に火がつく」(あしもとにひがつく) 11.“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」(いちをしりてにをしらず)11.“一叶落知天下秋。” ------ 「一葉落ちて天下の秋を知る」(いちようおちててんかのあきをしる) 12.“一年之计在于春” ------ 「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり) 13.“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” 14.“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」(あたらずともいえどもとおからず) 15.“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) 16.“岁月不待人”----「歳月人を待たず」(さいげつひとをまたず) 17.“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」(こをもってしるおやのおん) 18.“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」(こをしることちちにしくはなく) 19.“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ) 20.“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる) 21.“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし) 22.“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」(せんりのつつみもありのあなから) 23.“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」(すべてのみちはローマにつうず) 24.“脍炙人口”----「人口に膾炙する」(じんこうにかいしゃする) 25.“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり) 26.“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) 27.“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」(すてるかみあればたすけるかみあり) 28.“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」(せんだんはふたばよりかんばし) 29.“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」(だいこんをまさむねできるなかれ) 30.“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) 31.“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」(せんりのみちもいっぽよりおこる。) 32.“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり。) 33.“微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)

常用成语英语翻译

常用成语英语翻译 天长地久——as old as the hills 胆小如鼠——as timid as a hare 坦然自若——as cool as a cucumber 水中捞月——to fish in the air 苦如黄连——as bitter as wormwood 鸡皮疙瘩——goose-flesh 轻如鸿毛——as light as a feather 旁观者清——The onlooker sees most of the game 艳如桃李——as red as rose 狐假虎威——ass in the lion's skin 物以类聚——Birds of a feather flock together 非驴非马——Neither fish, nor flesh, nor fowl. 如释重负——to take a load off one's mind 挥金如土——to spend money like water 弱不禁风——as weak as water 瞬息之间——in the twinkle of an eye 泪如泉涌——a stream of tears 瓮中之鳖——a rat in a hole 扬眉吐气——to hold one's head high 一针见血——to touch one on the raw 不翼而飞——to take wings to itself

小题大做——to make mountains out of molehills 格格不入——a square peg in a round hole 山穷水尽——at the end of one's rope 冷若冰霜——as cold as a marble 半斤八两——six of one and half a dozen of the other 胸有成竹——to have a card up one's sleeve 孤注一掷——to put all one's eggs in one basket 纸上谈兵——armchair strategy 白费口舌——to speak to the wind 同行相嫉——Two of a trade can never agree. 一文不名——without a penny to one's name 收回前言——to eat one's words 令人毛骨悚然——to make one's hair stand on end 人身攻击——personal remark

中日谚语比较

53 日本人と中国人の世間観―─諺に見られる 言語表現からの検証と考察─― 黄欣 0.はじめに 一般に、言語表現の上から、その言語を使用する民族集団の文化的特色を見て取ることができる。特に、日常生活から生まれ、民衆の知恵の結晶として使 われてきた諺は、各民族それぞれの伝統的な物の見方?考え方を濃厚に反映し ている。元来、諺は民衆の知恵の総合とも言うべきものであることから、異なった民族の諺でも、形式から内容まで共通性をもっているものもあるが、諺は各民族の民衆によって作り出されたものであり、各民族の歴史、地理環境、生産活動および人々の生活習慣、思考の方式などに差異があるため、各民族の自然観、世間観、人生観などの面にその民族固有の特性、文化の特色が見られ、 諺にそれが反映されている。本稿では、日本と中国の諺を分析し?諺に見られ る 言語表現の上から両国の人々の世間観の特徴を検証し、考察していく。 なお、本稿では主として日本の諺をもとに、それと対応する中国の諺を取り上げて比較するが、中国の諺の中でも漢民族の諺を、また特に、両国でも一般の民衆たちによく知られ、生活の中でよく使われている諺を取り上げる。同時に、日本と中国それぞれの独自の諺も考察の対象とする。 1.諺について 1.1. 日本の諺の定義 諺の定義については、藤沢(1960)によれば、日本の諺には広義と狭義の二種類の定義があるとし、「広義とは、どんなことばでも、一定の形をとって、俗 間に伝唱されれば、みなことわざである」1 としている。藤沢によれば、日本語 の慣用句、歌謡、なぞは、すべて諺ということになり、「ただ一つの形容詞であ っても、それが一定の形をとって、常にある種のことがらを形容するものとして知られていけば、それはすでにことわざである」2 とまで述べている。 54 黄欣 狭義の諺について藤沢は、「ある種類の教訓、警戒、風刺、またはその他の視察経験による知識をいいあらわしたものである」3 としている。これについて、金子(1969)は次のように説明している。 ことわざは……民衆の中からいわばおのずから生まれ出たものである。……民衆がその体験によってみずから得た教訓なのである。……いわば、民 衆同士が肩を叩いての忠言、助言である。4 ことわざは、民衆がその実際生活の体験の中から、人間や人生に対する

国际会计科目对照表(中英)

精心整理 ccount?帐户 Accounting?system?会计系统? American?Accounting?Association?美国会计协会? American?Institute?of?CPAs?美国注册会计师协会? Audit?External?users?外部使用者? Financial?accounting?财务会计? Financial?Accounting?Standards?Board?财务会计准则委员会? Financial?forecast?财务预测? Generally?accepted?accounting?principles?公认会计原则? General-purpose?information?通用目的信息 Government?Accounting?Office?政府会计办公室? ? Management?accounting?管理会计? Return?of?investment?投资回报? Return?on?investment?投资报酬? Securities?and?Exchange?Commission?证券交易委员会?

Statement?of?cash?flow?现金流量表? Statement?of?financial?position?财务状况表? Tax?accounting?税务会计? Accounting?equation?会计等式? Assets? Creditor? Deflation? Disclosure?批露? Expenses?费用? Financial?statement?财务报表? Financial?activities?筹资活动? Going-concern?assumption?持续经营假设Inflation?通货膨涨? Investing?activities?投资活动? Liabilities?负债? Solvency?清偿能力? Stable-dollar?assumption?稳定货币假设? Stockholders?股东? Stockholders?equity?股东权益?

词语翻译中英文经典句子

词语翻译中英文经典句子 ·Touchandgo情势危急——经典英文句子 ·Handwritingonthewall.显而易见的危险 ·Spreadoneselftoothin心力交瘁 ·run-down筋疲力尽 ·Welookforwardtothedawnofbetterdays.我们期待好日子的来临 ·Varietyischarming.丰富多彩就是美 ·Twoofatradeneveragree.同行是冤家 ·Thesuddennewsfrightenedme.突来的消息吓我一跳 ·Hethreatenedtofireme他威胁要解雇我 ·Youyoungdevil’sspawn!你这小鬼! ·Itdoesn’tlistenright这听起来似乎不对; ·Whatsnacksdoyoulikebest?你最喜欢什么零 食;Ilikeraisinsandkebabs葡萄干和肉串 ·pistachio开心果;beefjerky牛肉干儿;sunflowerseeds瓜子;fishjerky鱼片。 ·美语“天啊”-Oh!boy或Oh!man;“好痛呀”美语标准口语是Ouch;如果身边有喋喋不休的人,可以说“Buzzoff” ·Thatmakessense那可以理解;Yousaidit你算说对了; ·Ireallyneedtoblowoffsomesteam!我得舒缓一下压 力;takeapiss小便

·Pridefeelsnocold.人要图俏,冻死不叫。/骄者不觉冷,俏人不穿棉。 ·Virtuenevergrowsold.美德永远不会过时。 ·Pridefeelsnocold.人要图俏,冻死不叫。/骄者不觉冷,俏人不穿棉。

中国谚语中日文对照

中国谚语中日文对照 2007年02月12日星期一下午08:45 あ) - - - - - - - - - - - - 相手のない喧噖はできぬ一個碗不鴔,乮個碗叮当 1 悪妻は百年の不作娶了懶嫁媎,竑了一輩子 2 足下に火がつく火焼眉毛 3 頭雔して尻雔さず藏頭露尾 4 彼方立てればこちらが立たぬ顧此失彼 5 案ずるより生むが易い車到山前必有路 6 (い) - - - - - - - - - - - - 行きはよいよい帰りはこわい上山容易下山難 7 意を得ず意を用いる専心致志 8 井の中の蛙大海を知らず井底之蛙不知大海 9 石の上にも三年功到自然成 10 医者と味噌は古いほどよい醫不三世不服其薬 11 一か八か孤注一攕 12 一難去ってまた一難一波未平一波又起 13 一蓮托生一朝天子一朝臣 14 一日千秋一日三秋 15 一年の計は元旦にあり一年之計在于春 16 一塵も染まず香り骨に到る一塵不染 17 一文惜しみの百失い因小失大 18 一挙乮得一挙乮得 19 一髪千鈞を引く千鈞一髪 20 命あっての物穘好死不加癩活着 21 唗に備わるのみ瀍竿充数 22 (う) - - - - - - - - - - - - 上には上がある能人頭上有能人 23 上を下への大さわぎ鶏犬不寧 24 牛に対して琴を弾ず對牛弾琴 25 後髪を引かれる恋恋不舎 26 梁の塵を動かす余音繞梁 27 鵼のまねをする烏東施效颽 28 褃には褃がある話中有話 29 噂をすれば影がさす説着曹操,曹操就到 30 (え) - - - - - - - - - - - - 英雄色を好む英雄難過美人関 31 蝦で鯛を釣る金釣蝦米釣鯉魚 32 (お) - - - - - - - - - - - - 大飈呂敷を広げる大吹特吹 33 傍目八目當事者迷,傍觪者清 34 男子の一言金鉄の如し君子一言,駟駌難追 35 鬼の目にも涙頱石也会點頭 36 おぶえば抱かりよう得寸適尺 37

汉语四字成语英文翻译

一)并列关系 名山大川famous mountains and great rivers 名胜古迹scenic spots and historical sites 湖光山色landscape of lakes and hills 青山绿水green hills and clear waters 奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations 平等互利equality and mutual benefit 扬长避短play up strengths and avoid weaknesses 反腐倡廉fight corruption and build a clean government 简政放权streamline administration and institute decentralization 集思广益draw on collective wisdon and absorb all useful ideas 国泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony 政通人和the government functions well and people cooperate well 国计民生national welfare and the people’s livelihood 辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new 徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud 流连忘返linger on with no thought of leaving for home 国际局势复杂多变the complex and volatile international situation 开拓进取blaze new trails and forge ahead 求同存异seek common ground while shelving differences

各种工具中日翻译对照表

1.钳子∕ペンチ;ブライヤ- 2.钢丝铅∕ペンチ 3.鲤鱼钳∕スリッブショイントブライヤ4.尖嘴钳∕ラシオペンチ 5.圆嘴钳∕丸ペンチ 6.扁嘴钳∕平先ペンチ 7.断线钳∕ワイヤカッタ-;ボルトクリッパー 8.扳手∕スバナ;レンチ 9.单头扳手∕片口スバナ 10.双头扳手∕両口スバナ 11.活动扳手∕イギリススバナ;モンキーレンチ 12.钩形扳手∕引っ掛けスバナ 13.内六角扳手∕六角レンチ 14.梅花扳手∕めがねレンチ 15.螺丝刀∕ねじ回し;ドライバー16.平口螺丝刀∕標準ねじ回し;マイナスドライバー 17.十字形螺丝刀∕十字ねじ回し;ブラシドライバー 18.多用改锥∕機械組み立て工具;仕掛け用具 19.钳工锤∕片手ハンマ 20.台钳∕万力;バイス 21.钢锯∕弓鋸;金弓鋸 22.钢锯条∕弓のこの刃;鋸の刃ノコギリ23.手摇钻∕手回し切り;ハンドリル24.锉刀∕棒やすり 25.扁锉∕平やすり 26.方锉∕角形やすり 27.三角锉∕三角やすり 28.半园锉∕半丸やすり 29.圆锉∕丸やすり 30.菱形锉∕両刃すり込みやすり;業やすり 31.砂纸∕紙やすり;サンドベーバー32.砂布∕布やすり(同砂纸) 33.手摇砂轮架∕手回しグラインダー34.砂轮∕回転砥石;研削砥石 35.铁∕金しき;金こと 36.八角榔头∕大ハンマ 37.白铁剪∕金切りばさみ 38.斩口锤∕ブリキ屋からづち39.喷灯∕トーチランプ 40.电工刀∕電工ナイフ 41.斜口钳∕ニッバ- 42.小钢凿∕平たがね 43.麻线凿∕コンクリートたがね 44.管螺纹丝锥∕パイプ雌ねじ切り45.丝锥扳手∕ねじ切りまわし 46.圆板牙扳手∕ダイス回し 47.圆板牙∕パイプ雄ねじ切り;ダイス48.管子钳∕パイプレンチ 49.管子台钳∕パイプ万力 50.管子割刀∕パイプカッタ 51.焊工工具∕溶接工具 52.电焊钳∕アーク溶接用ホルダ 53.电焊条∕アーク溶接棒 54.电焊面罩∕アーク溶接ベルメッと55.电焊手套∕溶接用手袋;皮製保護手袋56.电焊脚套∕溶接用足カバー 57.焊枪∕ガス溶接の吹管;溶接トーチ58.切割器∕ガス切断器 59.气焊眼镜∕ガス溶接用保護眼鏡60.乙炔发生器∕アセチレンガス発生器

中日谚语对比研究

中日谚语对比研究 刘晶 【摘要】:语言与文化有着密切的关系。任何语言都不能脱离文化而独立存在。作为语言表现形式之一的谚语更是其民族文化的写照,同时也是人民群众在日常生活经验中总结出来的智慧的结晶。其中蕴含着该民族固有的价值观和人生哲理。中国与日本隔海相望,在文化等诸方面都互相影响。众所周知,随着汉字和儒学传入日本,许多的中国谚语也随之传入,但是,通过查阅日语辞典及对日本人使用的谚语的调查来看,由日本人自己创所作的谚语仍然占据着绝对的优势。因此,对于中日两国人民所使用的谚语,特别是中日非同源谚语,我产生了浓厚的兴趣。在本文中,我决定对中日非同源谚语进行研究。主要对在音声、句子结构变化、表达方式、语用论及修辞手法方面的中日谚语的特征及谚语中所蕴含的文化对各自国家的谚语有着怎样的影响进行了以下分析研究。第一章中,首先明确了本论文的研究目的、意义、对象、方法后,总结相关先行研究,并对本论文进行了明确的定位。迄今为止,关于谚语的研究多限于以表面形式为重点,只比较外观的异同以及对意义与语用的比较的论文,而对于中日同源与非同源谚语的研究还不多。因此,本论文将从广义角度考查中日非同源谚语的比较研究。 在第二章中,对中日谚语分别与惯用句、成语和格言进行了区分,并对中日谚语的诞生和传承进行了阐述。在第三章中,首先对中日同源谚语从发音、形式结构和语用方面,在传入日本后进行的改造进行了简单的分析,并探讨了其变化的原因。并且,本文对中日非同源谚语从语源、发音、句子结构变化、语用论以及修辞几个方面进行了详细的分析,特别对中日谚语所蕴含的文化因素做了对比研究。第四章是对本论文的综合性考察,总结了研究成果并得出结论。 中日两国谚语在自然环境、宗教、思维习惯、世界观及心理认知的影响下,产生了各自与众不同的谚语。希望以上研究对于今后的谚语研究具有理论意义及价值。 【关键词】:中日对比谚语非同源文化 【学位授予单位】:大连海事大学 【学位级别】:硕士 【学位授予年份】:2009 【分类号】:H136;H36 【DOI】:CNKI:CDMD:2.2009.107532 【目录】: ?摘要5-6 ?要旨6-10 ?第一章序論10-15 ? 1.1 研究の目的と意義10-11 ? 1.2 研究方法と对象11 ? 1.3 先行研究及び本論の位置づけ11-15 ? 1.3.1 中国語の諺についての先行研究11-12 ? 1.3.2 日本語の諺についての先行研究12 ? 1.3.3 中日の諺についての对照の先行研究12-13

会计科目术语(中日对照)

b会计科目术语(中日对照)[b]一、资产类資産[/b] 1001 现金現金 1002 银行存款銀行預金 1009 其他货币资金その他貨幣資金 100901 外埠存款他地域預金 100902 银行本票銀行小切手 100903 银行汇票銀行手形 100904 信用卡クレジットカード 100905 信用证保证金信用状保証金 100906 存出投资款預入投資金 1101 短期投资短期投資 110101 股票株式 110102 债券債券 110103 基金基金 110110 其他その他 1102 短期投资跌价准备短期投資評価損失引当金 1111 应收票据受取手形 1121 应收股利未収配当金 1122 应收利息未収利息 1131 应收账款売掛金 1133 其他应收款その他未収入金 1141 坏账准备貸倒引当金 1151 预付账款前渡金 1161 应收补贴款未収補助金 1201 物资采购物資仕入 1211 原材料原材料 1221 包装物包装物 1231 低值易耗品低額消耗品 1232 材料成本差异材料原価差異 1241 自制半成品自家製半製品 1243 库存商品在庫商品 1244 商品进销差价商品売買価格差 1251 委托加工物资委託加工物資 1261 委托代销商品委託代理販売商品 1271 受托代销商品受託代理販売商品 1281 存货跌价准备棚卸資産評価損失引当金 1291 分期收款发出商品割賦販売製品 1301 待摊费用前払費用 1401 长期股权投资長期権益投資 140101 股票投资株式投資

140102 其他股权投资その他権益投資 1402 长期债权投资長期債権投資 140201 债券投资債権投資 140202 其他债权投资その他債権投資 1421 长期投资减值准备長期投資評価損失引当金 1431 委托贷款委託貸付金 143101 本金元金 143102 利息利息 143103 减值准备評価損失引当金 1501 固定资产固定資産 1502 累计折旧減価償却累計額 1505 固定资产减值准备固定資産評価損失引当金 1601 工程物资工事物資 160101 专用材料専用材料 160102 专用设备専用設備 160103 预付大型设备款前払大型設備代金 160104 为生产准备的工具及器具生産準備用工具及び器具1603 在建工程建設仮勘定 1605 在建工程减值准备建設仮勘定評価損失引当金 1701 固定资产清理固定資産処分 1801 无形资产無形資産 1805 无形资产减值准备無形資産評価損失引当金 1815 未确认融资费用認識融資費用 1901 长期待摊费用長期前払費用 1911 待处理财产损溢未処理財産損益 191101 待处理流动资产损溢未処理流動資産損益 191102 待处理固定资产损溢未処理固定資産損益 [b]二、负债类負債[/b] 2101 短期借款短期借入金 2111 应付票据支払手形 2121 应付账款買掛金 2131 预收账款前受金 2141 代销商品款代理販売商品代金 2151 应付工资未払給与 2153 应付福利费未払福利費 2161 应付股利未払配当金 2171 应交税金未払税金 217101 应交增值税未払増値税 21710101 进项税额仕入税額 21710102 已交税金納付済税金 21710103 转出未交增税未納増値税振替

经典成语翻译成英文

成语翻译成英语 笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start. 不眠之夜white night 不遗余力spare no effort; go all out; do one"s best 不打不成交"No discord, no concord. 拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul 大开眼界open one"s eyes; broaden one"s horizon; be an eye-opener 国泰民安The country flourishes and people live in peace 功夫不负有心人Everything comes to him who waits. 好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more 和气生财Harmony brings wealth 活到老,学到老One is never too old to learn. 既往不咎let bygones be bygones 金无足赤,人无完人Gold can"t be pure and man can"t be perfect. 金玉满堂Treasures fill the home 脚踏实地be down-to-earth 脚踩两只船sit on the fence 老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché 礼尚往来Courtesy calls for reciprocity. 留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope." 马到成功achieve immediate victory; win instant success 名利双收gain in both fame and wealth 茅塞顿开be suddenly enlightened 弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself. 拿手好戏masterpiece 赔了夫人又折兵throw good money after bad 抢得先机take the preemptive opportunities 强强联手win-win co-operation 瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest. 人之初,性本善Man"s nature at birth is good.

常用成语英语翻译

常用成语英语翻译天长地久——as old as the hills 胆小如鼠——as timid as a hare 坦然自若——as cool as a cucumber 水中捞月——to fish in the air 苦如黄连——as bitter as wormwood 鸡皮疙瘩——goose-flesh 轻如鸿毛——as light as a feather 旁观者清——The onlooker sees most of the game 艳如桃李——as red as rose 狐假虎威——ass in the lion's skin 物以类聚——Birds of a feather flock together 非驴非马——Neither fish, nor flesh, nor fowl. 如释重负——to take a load off one's mind 挥金如土——to spend money like water 弱不禁风——as weak as water 瞬息之间——in the twinkle of an eye 泪如泉涌——a stream of tears 瓮中之鳖——a rat in a hole 扬眉吐气——to hold one's head high

一针见血——to touch one on the raw 不翼而飞——to take wings to itself 小题大做——to make mountains out of molehills 格格不入——a square peg in a round hole 山穷水尽——at the end of one's rope 冷若冰霜——as cold as a marble 半斤八两——six of one and half a dozen of the other 胸有成竹——to have a card up one's sleeve 孤注一掷——to put all one's eggs in one basket 纸上谈兵——armchair strategy 白费口舌——to speak to the wind 同行相嫉——Two of a trade can never agree. 一文不名——without a penny to one's name 收回前言——to eat one's words 令人毛骨悚然——to make one's hair stand on end 人身攻击——personal remark

中日历史朝代对照表

中日历史朝代对照表

绳文时代约前10000年~约前300年 日本最原始的时代。人们住洞穴、逐渐发展成部落,过着采集、捕鱼、狩猎生活。绳文是指出土的当时的绳文陶器,是那个时期的标志。弥生时代前3世纪~3世纪 标志是弥生陶器的出现。受到中国文化影响,开始种植水稻,使用各种金属器,例如铜剑、铜矛等。当时日本总称为“倭”,分为许多小国。汉光武帝中元二年(公元57年),“奴”国王曾遣使通汉,接受了后汉光武帝所赠与的刻有“汉委奴国王”五字的金印,这枚金印于1784年在福冈县被发现。三国时期(3世纪),“邪马台国”的女王送使者到魏,魏的使者也来到了邪马台国。关于邪马台国的所在地,学术界长期争论,至今未有定论。

古坟时代3世纪后期~7世纪 初4世纪中期,大和政权统一了割据的小国。随着国家的统一,以前方后圆坟为代表的古坟扩大到全国各地,因此被称为“古坟时代”。这个时期,大量中国的知识、技术传入日本。5世纪,来自朝鲜半岛的外来人带来了铁器生产、制陶等技术,并开始使用中国汉字。6世纪,日本正式接受儒教,佛教也传入日本。圣德太子仿效中国,致力于革新,着手建立一个以天皇为中心的中央集权国家。 飞鸟时代6世纪末~710年 以奈良南部的飞鸟地区为中心的时代,与古坟时代有重叠的部分。645年,孝德天皇政权颁布《改新诏书》,被称为“大化改新”。大化改新之后,日本建立起封建土地所有制,开始进入封建。从这个时期开始,日本派遣了很多学生和僧人到中国学习、法律、文化及佛学知识。702年,日本向中国唐朝政府告知国号为“日本”、君主为“天皇”。 奈良时代710年~794年 710年,日本定都平城京(现奈良)。平城京是日本仿造中国唐朝都城长安建造的。这一时期,日本继续派出遣唐使,其中生阿倍仲麻吕(中文名晁衡)成绩优异,留在唐朝任职,并与李白等文人建立了深厚的友情。同一时代,中国的着名高僧鉴真和尚六渡日本失败,第七次终于成功。鉴真把丰富的中国文化传到了日本,受到日本人民的欢迎和尊敬。奈良的唐招提寺里,至今还供奉着鉴真的塑像。另外,这个时代还诞生了日本上几部着名的书籍,如《万叶集》、《古事记》、《日本书记》、《怀风藻》。

相关文档
最新文档