现代西班牙语A1课后翻译

现代西班牙语A1课后翻译
现代西班牙语A1课后翻译

A1

U2

1.我的西班牙语老师叫马里奥·拉米雷斯。他是西班牙人,现在在北京的一所大学里工作。

Mi profesor de espa?ol se llama Mario Ramírez. Es espa?ol. Ahora trabaja en una universidad de Beijing.

2.卡门是古巴人,有个智利朋友叫安娜。她们在一所大学里学习汉语。每天有阅读课、语

法课和会话课。

Carmen es cubana. Tiene una amiga chilena. Se llama Ana. Las dos estudian chino en una universidad. Tienen clases de lectura, gramática y conversación.

3.我是西班牙人。在大学里教德语。我有好几位拉丁美洲的学生。他们学习很用功。

Soy espa?ol. Ense?o alemán en la universidad. Tengo varios alumnos latinoamericanos. Estudian mucho.lp

4.我们是大学生。我们的大学在北京。我们每天有四节课。我们很忙,但是很快乐。

Somos estudiantes. Nuestra universidad estáen Beijing. Tenemos cuatro clases todos los días. Estamos muy ocupados, pero contentos.

U3

5.Juan一家住在秘鲁的利马。他家有六口人:Juan、他爷爷奶奶、他父母和他妹。他家的

房子很大,有一间客厅、四个卧室、两个卫生间和一个厨房。

Juan的爷爷奶奶年纪很大了,已经不工作了。他父母是老师,在中学里教英语。他们不是每天都有课,所以不太忙。Juan在读中学。妹妹在上小学。Juan每天早上送妹妹到学校后,再乘公共汽车去上学。他中午和下午都有课,所以回到家里时很累。

La familia de Juan vive en Lima, Perú. Son siete: sus abuelos, sus padres, su hermana y Juan. Su casa es muy grande. Tiene una sala de estar, cuatro habitaciones, dos cuartos de ba?o y una cocina.

Los abuelos de Juan ya son mayores. No trabajan. Sus padres son profsores y ense?an inglés en un instituto (colegio de secundaria). No tienen clases todos los días y no están muy ocupados. Juan estudia secundaria y su hermana va a la escuela primaria. Todos los días, Juan lleva a su hermana a la escuela y luego toma un autobús para ir a su centro de estudios. Tiene clases por la ma?ana y por la tarde, por eso regresa a casa muy cansado.

U5

6.今天是Felipe的生日。他邀请我们去吃晚饭。我现在去商店给他买一个礼物。

Hoy es cumplea?os de Felipe. Nos invita a cenar. Ahora voy a la tienda a comprar un regalo para él.

7.“谁有我们客人们的作息时间表?”

“我有,但是在家里。”

“?Quién tiene el horario de nuestros invitados?”

“Lo tengo yo, pero en casa.”

8.“头道菜我想要蔬菜沙拉,第二道菜想要肉。”

“好的。我也点一样的菜吧。”

“De entrada quiero pedir una ensalada y de segundo, algo de carne.”

“Bien, voy a pedir los mismos platos.”

9.“阿根廷人吃肉吃的很多,对吗?”

“对,很多。”

“Los argentinos comen mucha carne, ?verdad? ”

“Sí, mucha.”

10.“你们去哪儿?”

“我们去图书馆。明天我们学习新课,要准备一下。”

“?Adónde vais?”

“Vamos a la biblioteca. Ma?ana vamos a estudiar una nueva lección. La tenemos que preparar.”

11.“请问几点了?”

“七点一刻。”

“课八点开始。我得马上去学校。”

“?Quéhora es?, por favor.”

“Son las siete y cuarto.“

“La clase comienza a las ocho. Tengo que ir al colegio ahora mismo.”

12.“你看,有两张桌子空着。你们坐这张,还是那张?”

“你们坐这张。我们坐那张。怎么样?”

“Mira, hay dos mesas libros. ?Os sentáis en esta o en aquella?”

“Os sentáis en esta y nosotros en aquella. ?Quéos parece?”

13.客人们11点到了那家餐馆。Yolanda热情地迎接他们。客人们向Yolanda表示祝贺。

Los invitados llegan al restaurante a las once. Yolanda los recibe con mucha alegría y ellos la felicitan.

14.系图书馆里有很多书,都很好。大家都想看。

En la biblioteca de la facultad hay muchos libros. Son muy buenos. Todos queremos(quieren) leerlos.

15.“你好,Ramírez老师。我给您介绍我的女朋友,她叫Susana。”

“很高兴认识你。”

“Hola, ?quétal, profesor Ramírez? Le presento a mi novia. Se llama Susana.”

“Mucho gusto (Encantado) en conocerla (conocerte).”

U6

16.聚会一结束,我们就站起来,送别我们的朋友们。

Al terminar la fiesta, nos levantamos y nos despedimos de nuestros amigos.

17.我们喜欢看巴尔加斯·略萨的小说。他的小说是现代主义风格的。

Nos gusta leer las novelas de Vargas Llosa. Son de estilo moderno.

18.吃饭的时候到了。我立刻收拾起自己的东西,和同伴去饭馆吃饭。

Es hora de comer. Ahora mismo recojo mis cosas para ir al restaurante a comer

con mis compa?eros.

19.他们一看到我们,就站起来,和我们一起走进房间。

Al vernos, se levantan y entran con nosotros en la habitación.

20.“我的几个朋友想在那个小餐馆组织生日聚会。你觉得怎么样?”

“我觉得很好。”

“Unos amigos míos piensan organizar la fiesta de cumplea?os en el peque?o restaurante. ?Quéte parece?”

“Me parece muy bien.”

21.“Susana,家里又脏又乱,我们干嘛不打扫一下?”

“好。你擦桌子、椅子,我扫地。”

“Susana, la casa estásucia y desordenada. ?Por quéno la limpiamos?”

“Estábien. Túlimpias las mesas y las silla. Yo barro.”

22.“今天我们休息。咱们这会儿去吃晚饭吗?”

“好主意。这附近有一家小餐馆。我们去那里吃好不好?”

“我不喜欢那家餐馆。我们去另一家。”

“Hoy descansamos. ?Vamos a cenar?”

“Buena idea. Cerca de aquíhay un peque?o restaurante. ?Quéte parece si vamos

a cenar allí?”

“No me gusta ese restaurante. Vamos a otro.”

23.“你们班上有多少学生?”

“25名。13名男生,12名女生。”

“Cuántos son en su grupo?”

“Somos veinticinco: trece alumnos y doce alumnas.”

24.“我们很渴。你们能不能去拿几瓶水来?”

“要拿多少瓶?”

“我们10个人。你可以拿来15瓶。”

“Tenemos mucha sed. ?Puedes traernos unas botellas de agua?”

“?Cuántas?”

“Somos diez. Puedes traer 15 botellas”

25.满地都是报纸。Luis把他们捡起来,放在桌子上。然后他做到沙发上,拿起一本杂志看

起来。

Hay periódicos en el suelo. Luis los coge y los pone en la mesa. Luego se sienta en el sofá, toma una revista y se pone a leer.

U7

26.“Pedro,我想向你借几本西班牙语的书。”

“你能告诉我书名吗?”

“都在这张纸上。你看。”

“Pedro, quiero pedirte unos libros en espa?ol.”

“?Puedes decirme sus títulos?”

“Están en este papel. Míralo”

27.在我父亲的书房里有4个书架。书架上摆满了书。他有很好的阅读习惯。

En el estudio de mi padre hay cuatro estanterías. Están llenas de libros. Tiene el hábito de leer.

28.图书管理员在那儿。我们为什么不把杂志还给她呢?

Allíestála bibliotecaria. ?Por quéno vamos a devolverle las revistas?

29.我有很多朋友,我经常跟他们借书。

Tengo muchos amigos. Suelo pedirles libros.

30.我们经常通过因特网给我们的父母写信,因为他们没有和我们住在一起。

Solemos escribir a nuestros padres por Internet porque no viven con nosotros.

31.难道有人能够同时做饭和打扫房间吗?

?Acaso alguien puede preparar la comida y limpiar la casa al mismo tiempo?.

32.“要打扫房间,我们需要抹布和扫帚。谁有?”

“Susana有。她马上会拿来。”

“Necesitamos trapos y escobas para limpiar la habitación. ?Quién los tiene?”

“Susana los tiene. Los va a traer ahora mismo.”

33.网络购物很容易,我只需要在电脑上敲几下键盘就行了。

Comprar por Internet es muy fácil.Y o lo hago con solo teclear el ordenador.

34.几乎大家都觉得这是个好方式,因为这样他们可以赢得时间。

A casi todos les parece un buen sistema, porque asíganan tiempo.

35.下午5点整了。Pablo和他的同事收拾起东西,塞进背包,下班回家。

Son las cinco en punto de la tarde. Pablo y sus compa?eros recogen las cosas, las meten en las mochilas y salen del trabajo para regresar a casa.

U8

36.“我们需要一名西班牙语教师。”

“我们有位秘鲁朋友。你们可以和他谈谈。”

“Necesitamos un profesor de espa?ol.”

“Tenemos un amigo peruano. Podéis hablar con él.”

37.您能把我的箱子送到楼上我的房间里吗?

“这里有一个红箱子,一个蓝箱子。那个是您的?”

“那个蓝色的。”

“?Puede subir mi maleta a mi habitación?”

“Aquíhay una maleta roja y otra azul. ?Cuál es la suya?”

“Esa azul.”

38.“墨西哥游客的房间在几层?房间号是多少?”

“他们的房间都在15层。房间号码是1502、1504、1506和1508。”

“?En quépiso están las habitaciones de los turistas mexicanos? ?Cuál es el

número de sus habitaciones?”

“Todas sus habitaciones están en el piso 15. Los números son 1502, 1504, 1506

y 1508.”

39.“明天是我女儿生日。我得给她买个礼物。”

“你可以去超市给她买个玩具。”

“好主意。”

“Ma?ana es el cumplea?os de mi hija. Tengo que comprarle un regalo.”

“Puedes ir al supermercado y comprarle un juguete.”

“?Buena idea!”

40.“您不想和我们一起去书店买书吗?”

“对,我不能去。我累了,得回家去休息。”

“No quiere usted ir con nosotros a la librería a comprar libros?”

“No, no puedo. Estoy cansado y tengo que regresar a casa y descansar.”

41.孩子们对奶奶说:“我们很爱你。你的礼物我们很喜欢。”

Los ni?os dicen a la abuela: “Te queremos mucho. Nos gustan mucho tus regalos.”

42.“你男朋友不吃肉吗?”

“不,他吃,但是吃得少。他更喜欢吃蔬菜。”

“?No come carne su novio?”

“Sí, come carne, pero poco. Le gustan más las verduras.”

43.“你为什么不把那些箱子打开?我们想看看里面有什么。”

“我不能打开,因为箱子不是我的。”

“?Por quéno abres las maletas? Qeremos ver quéhay dentro?”

“No puedo abrirlas porque no son nuestras.”

44.“真遗憾!我们不能成为邻居。”

“那有什么关系!我可以经常去看你们。”

“?Quépena! No podemos ser vecinos.”

“?Quéimporta! Podemos ir a veros frecuentemente.”

45.“我母亲是教师。她承担三门课程,每天四节课。”

“她这位老师可真忙!”

“Mi madre es profesora. Se encarga de tres asignaturas y tiene cuatro horas de clase todos los días.”

“?Quéprofesora tan ocupada!”

U9

46.“我觉得Luis想去市中心,但是不知道怎么去。”

“你别担心。我会告诉他乘坐哪路公共汽车去那儿。”

“Creo que Luis quiere ir al centro de la ciudad, pero no sabe cómo.”

“Descuida. Le voy a decir quélínea de autobús tiene que tomar para ir allí.”

47.“劳驾,谁能够告诉我,我的酒店的名字?”

“请您给Manuel打个电话,他会告诉你。”

“Por favor, ?quién puede decirme el nombre de mi hotel?”

“Llame por teléfono a Manuel y él se lo va a decir.”

48.“如果你知道他们家在哪个小区,请把地址写在这张纸上。”

“我现在就给你写。”

“Si sabes en quézona residencial vive su familia, escríbeme la dirección en este

papel.”

“Te la escribo ahora mismo.”

49.“公共汽车来了。你跑几步,看看能不能赶上。”

“我应该在哪站下?”

“你在Cuatro Caminos站下。”

“Allíviene el autobús. Corre, a ver si lo alcanzas.”

“?En quéparada tengo que apearme?”

“En la de Cuatro Caminos.”

50.“我要是有疑问,怎么办?”

“你要是有什么以问,就给我打手机吧。”

“?Quéhago si tengo dudas?”

“Llámame a mi móvil si tienes alguna duda.”

51.请各位上20层。出了电梯后,向右拐,往前走几米,敲左手边第二个房间的门。Sube al piso veinte. Al salir del ascensor, gira a la derecha, avanza unos metros y llama a la segunda puerta de la izquierda.

52.“你看,那就是经理。”

“是的,我看见了。我知道她是阿根廷人,叫Julio González。”

“Mira, allíestáel gerente.”

“Sí, ya lo veo. Séque es argentino y que se llama Julio González.”

53.“喂?您是哪位?”

“我是Rita。我想和Pérez女士通话。”

“她这会儿不在办公室。您半个小时后再打吧。”

“Diga. ?Con quién hablo?”

“Con Rita. Quiero hablar con la se?ora Pérez.”

“Ahora (en este momento), ella no estáen la oficina. Llámale media hora después.”54.“我向谁要房间钥匙?”

“向前台服务员要。”

“?A quién tengo que pedir la llave de la habitación?”

“Pídesela a la recepcionista.”

55.我的一些朋友认为我不喜欢西班牙语,但是这不是真的。

Unos amigos míos creen que a míno me gusta el espa?ol, pero eso no es cierto.

U10

56.“可以为您效劳吗?您知道我随时听您吩咐。”

“谢谢。您太客气了。”

“?En qué puedo servirle? Sabes que estoy a su disposición.”

“Gracias. Es usted muy amable.”

57.那是一条很漂亮的大街。你把他的名字记下来。

Aquélla es una avenida muy bonita. Recuerda su nombre.

58.你要是觉得这几双袜子贵,我建议你买那些。

Si crees que son caros estos calcetines. Te recomiendo comprar esos.

59.我看这条裤子你穿太短了。

Creo que te quedan demasiado cortos los pantalones.

60.你要是想买冬天的衣服,可以去这附近任何一家商店。

Si piensas comprar ropas para el invierno, puedes ir a cualquier tienda que hay aquí cerca.

61.小姐,我买下这双鞋了。多少钱?

Se?orita, me llevo con estos zapatos. ?Cuánto le debo?

62.您说想去González老师家?那好,就请您沿着这条窄路一直走。

?Dice que piensa ir a casa del profesor González? Vale, siga derecto el camino estrecho.

63.请你给我拿件深色的大衣看看。

Muéstrame un abrigo de color oscuro para verlo.

64.你没听见另一个房间里电话在响吗?

?no oyes que el teléfono suena en la otra habitación?

65.你真的要买自己的房子吗?

?Es verdad que vas a vender tu casa?

U11

66.你们不要让更多的人进房间了。没有地方了。

No dejéis entrar a más gente en la habitación. No hay suficiente espacio.

67.“你现在看的那本书我再什么地方可以买到?”

“我不知道。不过我男朋友可以告诉你。”

“?Dónde puedo comprar el libro que estás leyendo?”

“No lo sé, pero mi novio puede decírtelo.”

68.“Pedro,你在听我讲话吗?”

“在听。但是我什么都听不到。外面噪音很大。你等一会儿,我去把门关上。”

“Pedro, ?me estás escuchando? ”

“Sí. Pero no oigo nada. Hay mucho ruido fuera. Espera un rato. Voy a cerrar la puerta.”69.“你们没看见爷爷奶奶在休息吗?不要把电视声音开得那么大。”

“?No veis que los abuelos están descansando? No pongáis a todo volumen el televisor.”70.你们别着急。让我慢慢地回答你们的问题。

“No os precipitéis. Dejadme responder con calma a vuestras preguntas ”

71.小孩们在花园里玩耍。咱们刚浇过水,他们会把衣服和鞋弄脏的。

Los ni?os están jugando en el jardín. Lo acabamos de regar y pueden ensuciarse la

ropa y los zapatos.

72.“劳驾,请告诉我去上海的火车几点开。”

“20点30分开,明天早晨8点05分到。”

“Por favor, dígame a quéhora sale el tren para Shanghai.”

“Sale a las ocho y treinta de la noche y llega a Shanghai ma?ana, a las ocho y cinco de la ma?ana”

73.“您觉得Fernando和Manolo怎么样?”

“我觉得他们很好,很快活,但是学习不是很用功。”

“?Quépiensa de Fernando y Manolo?”

“Me parece que son muy buenos y alegres, pero no son aplicados en el estudio.”

74.他是一个有什么就说什么的人,你总能知道他在想什么。

él es una persona que habla con franqueza. Puedes saber lo que piensa.

75.您说的对:我们来找一个使大家都满意的解决方法吧。

Usted tiene razón: Busquemos una solución satisfactoria para todos.

U12

76.喂,你读这个词时,不要那样发音。这样发,听着。

Eh, no pronuncies así al leer esta palabra. Pronúnciala así. Escúchala.

77.经理先生,想见您的人在走廊里。看长相,他是个拉丁美洲人。

El se?or gerente, el hombre que quiere verlo está en el pasillo. Tiene aspecto de Latinoamérica.

78.如果诸位想去图书馆,请先穿过那个广场,然后向右沿那条街走。

Si ustedes quieren ir a la biblioteca, atrevesen a esa plaza, luego tomen a la derecha por la calle.

79.“你朋友的行为举止让我觉得别扭。”

“我们还不熟悉这个国家的习俗。您能给我们一些忠告吗?”

“Los comportamientos de tu amigo me resultan chocantes.”

“Todavía no conocemos los hábitos de este país.?Puede darnos algunos consejos?”

80.太晚了。我不想去公园,而是想呆在家里看书。

Es muy tarde. Quiero leer libros en casa en vez de ir al parque.

81.有人知道我们如何才能避开那个问题吗?

?Alquien sabe cómo podemos evitar ese problema?

82.你马上到这里来。我得和你谈谈。

Ven aquí ahora mismo. Tengo que charlar contigo.

83.在这个时间,这个地方,搞出这么大的声音,你们觉得正常吗?

A esta hora y en este lugar,?consideráis normalmente que hacéis tanto ruido?

84.这件别人托办的事很重要。你别忘了。

Este es un encargo muy importante. No lo olvides.

U13

85.我的曾祖母九十岁了。还在兴趣盎然地学习新东西。比方说,她已经会使用因特网了,

不光是给朋友们发邮件,还能查询时事报道。除此之外,她大部分时间都在读书。她是一个孜孜不倦的读者,十分了解国内外发生的一切。她跟自己的女儿,我的姑奶奶,住在北京,帮着料理家务、照看孩子,也就是他的外孙们。她还时不时给大家做晚饭,洗自己的衣服。她过得如此充满活力,简直不像一个高龄老妇人。见她这样,谁也不相信她已经九十岁了。大家还以为她最多也就是七十来岁。

Mi bisabuela tiene noventa a?os y todavía se interesa por aprender cosas nuevas. Por ejemplo, ya sabe utilizar el Internet no solo para escribir a sus amigos sino también para buscar información sobre la actualidad. Además mi bisabuela pasa la mayor parte de su tiempo leyendo. Es una buena lectora y estábien informada de lo q ue pasa en el país y en el mundo. Vive en Beijing con su hija, mi tía, a quien le ayuda en los asuntos domésticos y en el cuidado de sus hijos, es decir, de sus nietos. Muchas veces hace la cena para todos y lava su propia ropa. Con una vida tan dinámica, no parece una mujer de tan avanzada edad. Viéndola así, nadie cree que tiene noventa a?os; todo el mundo piensa que tiene, a lo mucho, unos setenta.

U14

86.我觉得他们喜欢住在一座人少的城市。

Me parece que a ellos les gusta vivir en una ciudad de poca gente.

87.我们不能跟你去参加聚会,希望你玩的开心。

No podemos ir contigo a la fiesta. Esperamos que te diviertas.

88.“请您告诉我,要经过马德里才能到巴塞罗那吗?”

“先生,这是直达航班。我们的飞机不经过马德里。”

“Dígame, por favor, ?hay que pasar por Madrid para llegar a Barcelona?”

“Es un vuelo directo, se?or. Nuestro avión no pasa por Madrid.”

89.火车也许会晚点,趁这功夫,我们先去吃饭吧。

Tal vez el tren llegue con retraso. Mientras tanto, vamos a comer.

90.11点了。我想聚会马上就要结束了。

Son las once. Creo que la fiesta ya va a terminar pronto.

91.但愿这么悲惨的事情不要再次发生在任何人身上。

Ojaláno le vuelva a ocurrir a nadie una cosa tan triste.

92.我们给你讲这些是为了让你知道不能忘记自己的承诺。

Te decimos esto para que sepas que no puedes olvidar tu promesa.

93.正在通知我们的飞机登机。

Están anunciando el embarque de nuestro avión.

94.劳驾请您把那瓶水递给我。

“Páseme esa botella de agua por favor.”

95.路易斯有很多朋友是生意人,但是他对这类事情一无所知。

Luis tiene muchos amigos que son gente de negocios, pero él no sabe nada de

esos asuntos.

U15

96.老师在讲课,可是这儿噪音这么大,一点也听不清他的话。

Estáhablando el profesor pero aquíhay tanto ruido que no se le oye nada.

97.新来的墨西哥老师已经在中国的数个城市工作了10多年了。

El profesor mexicano recién llegado a Beijing lleva más de diez a?os trabajando varias ciudades de China.

98.但愿能把迎接拉丁美洲客人的任务交给我。

Ojaláse me asigne la misión de recibir a los invitados latinoamericanos.

99.Pablo,你别紧张。就是和秘鲁大使用西班牙语交谈几句。他提问,你回答。就这些。

No te pongas nervioso, Pablo. Solo vas a hablar en espa?ol con el embajador del Perú. él te va a hacer unas preguntas y túlas vas a contestar. Eso es todo.

100.这里噪音太大,什么都听不见。咱们最好把窗户和门都关上吧。

Aquí, hace mucho ruido. No se oye nada. Mejor es que cerremos las ventanas y las puertas. 101.你说的那个地铁站在哪儿?

?Dónde se encuentra la estación de metro que dices?

102.大夫问病人感觉怎么样。可他没法回答,因为他太难受了,连声音都哑了。

El médico le pregunta al enfermo cómo se encuentra, pero este no le puede contestar porque se siente muy mal no tiene voz.

103.“为什么Marta不愿意朋友们帮助她?”

“Marta很怪。可能是她不愿意再欠朋友的人情吧。”

“?Por quéMarta no quiere que sus amigos la ayuden?”

“Marta es un poco rara. Es probable que no quiera deber favores.”

104.“这个小镇的生活兴许有些枯燥。你在这儿工作了多长时间?”

“我在这儿过了五年收获颇丰的日子。对我来说,这个小镇没有任何东西是枯燥无味的。”

“La vida en este pueblo peque?o debe de ser un poco aburrida ( 枯燥无味). ?Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?”

“Llevo más de cinco a?os de vida provechosa. Para mí, en este pueblo no hay nada que sea aburrido.”

105.如果父母周末都上班,爷爷奶奶就负责照看孩子。

Si los padres trabajan los fines de semana, los abuelos se encargan de cuidar al ni?o.

U16

106.你将永远不会忘记你在这次旅行中的经历。

Las experiencias que vas a tener en este viaje, no las vas a olvidar nunca.

107.厨师看到菜洗好了,肉也调制好了,就点火做菜。

Al ver que las verduras están lavadas y la carne, ali?ada, el cocinero enciende el

fuego para empezar a cocinar.

108.两个人无论谁先到家,谁就负责整理屋子。

Cualquiera de los dos que llegue primero a casa se encarga de ponerla en orden.

109.你看母亲见家里一切都干干净净、明光锃亮那副心满意足的样子。

Mira la satisfacción que muestra la madre al encontrar toda la casa reluciente de limpieza. 110.病人没法在这儿休息,太吵闹。必须找个安静的地方。

Es imposible que descanse aquíla enferma. Hay mucho ruido. Es necesario encontrar un sitio más tranquilo.

111.这滋味儿太好了。这水果叫什么名字?

?Quésabor más agradable! ?Cómo se llama esta fruta?

112.这些床单和毛巾都洗好了。你能帮我去晾一下吗?

Estas sábanas y toallas ya están lavadas. ?Puedes ayudarme a tenderlas?

113.我有种特殊方法烹调这种蔬菜。你等着,我会儿就给你端上一道香喷喷的菜。

Conozco una receta especial para preparar este tipo de verduras. Espera, que te voy

a servir un plato muy sabroso.

114.我不明白我的电脑怎么了,打不开。我真不知道该怎么办:是找人来修呢,还是干脆把它扔进垃圾堆。

No séquépasa con mi ordenador, que no se enciende. No séquées lo que hace falta: que alguien me lo repare o lo tire a la basura.

115.你们在电视机上胡捣鼓什么?小心给弄坏了。

?Quéestán haciendo ustedes con el televisor? Cuidado con no estropearlo.

西班牙语常用词汇汇总.

西班牙语常用词汇一 las frutas 水果 la manzana 苹果 el plátano 香蕉 el limón 柠檬 las uvas 葡萄 la pera 梨 la pi?a 菠萝 el coco 椰子 el mango 芒果 la papaya 木瓜 lechoza 番木瓜 la toronja, el pomelo 柚子la naranja/ mandarina 桔子la fresa 草莓 el tomate 西红柿 la cereza 樱桃 sandía/patilla 西瓜 lichi 荔枝 guayaba 番石榴 guanabana 番荔枝 早餐 desayuno 牛乳 leche 麦片 cereal 面包 pan 果酱 jarea 奶油 mantequilla 人造奶油 margarina 蛋 huevo 午餐 almuerzo 晚餐 cena 主菜 plato fuerte 大米 arroz 豆子 frioles 鹰嘴豆 garbanzo 玉米薄饼 tortilla 面食 pasta 小麦粉 harina de trigo 玉米粉 harina de maiz 饭后甜点 postre 奶酪 queso

头 -cabeza 额头-frente 睫毛-pestan~a 脸-cara 眼睛-ojo 眉毛-ceja 鼻子-nariz 鼻孔-orificio nasal 嘴-boca 嘴唇- labio 牙齿- diente 耳朵-oreja 脖子-cuello 喉咙-garganta 肩膀-hombro 手臂-brazo 手腕-mun~eca 手掌=mano 手指- dedo 指甲-un~a 胸- pecho 腹- barriga 背-espalda 臀部- nalga 腿- pierna 膝盖 -rodilla 脚踝- tobillo 腰- cintura 脚 -pie 脚指甲- dedo del pie 心脏- corazón 肺 - Pulmón 肾脏- rin~on 肝脏- higado 肠- intestino 胃- estómago 血管-vaso sanguineo 血液-sangre 肌肉-músculo 骨头- hueso 关节-artrosis 职业:profesión 教师:profesor, maestro

现代西班牙语第2册1课动词变位

第2册第1课动词变位 dar 给;结(果);讲;使感到 现在时 过去未完 过去时 jugar 玩 现在时 过去未完 过去时 sentir 感觉 现在时 过去未完 过去时 quitar 脱掉 现在时 过去未完 过去时 seguir 继续 现在时 过去未完 过去时 sudar 出汗 现在时 过去未完 过去时 levantar 抬起;起(风、浪) 现在时 过去未完 过去时 secar 晾干 现在时 过去未完 过去时 comenzar 开始 现在时 过去未完 过去时 doler 疼痛 现在时 过去未完 过去时

tener 有 现在时 过去未完 过去时 perder 错过;失去 现在时 过去未完 过去时 tocar 触摸,碰 现在时 过去未完 过去时 tomar 拿,取 现在时 过去未完 过去时 aconsejar 劝说 现在时 过去未完 过去时 quedar 位于 现在时 过去未完 过去时 entrar 进入 现在时 过去未完 过去时 acabar 结束 现在时 过去未完 过去时 atender 处理,料理,照料 现在时 过去未完 过去时 hacer 做;让 现在时 过去未完 过去时

sentir 感觉 现在时 过去未完 过去时 auscultar 听诊 现在时 过去未完 过去时 mirar 看 现在时 过去未完 过去时 poner 放 现在时 过去未完 过去时 sacar 取出 现在时 过去未完 过去时 ver 看 现在时 过去未完 过去时 despedir 告辞 现在时 过去未完 过去时 despertar 叫醒;睡醒 现在时 过去未完 过去时 dormir 睡觉 现在时 过去未完 过去时 faltar 缺席;缺乏 现在时 过去未完 过去时

现代西班牙语课文翻译

TEXTO I 第一部分 ?Cómo te llamas? 你叫什么名字 Ana: Hola, buenos días. 你好,早上好。 Paco: Buenos días. Yo soy Paco. Y tú, ?cómo te llamas? 早上好。我是巴科。你呢你叫什么名字 Ana: Yo me llamo Ana. Ellos son mis amigos, ella se llama Susana y él se llama Tomás. 我叫安娜。他们是我的朋友们,她叫苏珊娜,他叫托马斯。 Paco: ?Son ustedes espa?oles? 您们是西班牙人吗 Ana: Yo soy espa?ola. Susana es cubana y Tomás, chileno. 我是西班牙人。苏珊娜是古巴人,托马斯是智利人。 Paco: Encantado de conocerlos. 很高兴认识您们。 Ana: Mucho gusto. ?Es usted profesor? 很高兴认识您。您是老师吗 Paco: Sí. soy profesor de chino. 是的,我是中文老师。

Ana: Ah. usted es nuestro profesor de chino. Entonces, somos sus alumnos. 哦,您是我们的中文老师。那么,我们就是您的学生。 TEXTO II. 第二部分 ?Quién es el chico? 那个小伙子是谁 Ana y Li Meilan son amigas. Ana es mexicana y Li Meilan es china. Las dos son estudiantes. 安娜和李美兰是朋友。安娜是墨西哥人,李美兰是中国人。她们俩都是学生。Ana: Meilan, ?eres amiga de esos jóvenes? 美兰,你是那些年轻人的朋友吗 Li: Sí, soy amiga de ellos. 是的,我是他们的朋友。 Ana: ?Quién es ese chico? ?Se llama Manolo? 那个小伙子是谁他是叫马诺罗吗 Li: Sí, él se llama Manolo. 是的,他叫马诺罗。 Ana: ?Es cubano? 他是古巴人吗 Li: No. no es cubano. Es paname?o. 不是,他不是古巴人。他是巴拿马人。

西班牙语陈述式现在时动词变位大全

西班牙语陈述式现在时动词变位大全---新泽西国际 西班牙语动词变位表——现代西班牙语第一册,第二册 标签:西班牙语动词动词变位西班牙语变位表重音教育 西班牙语陈述式现在时动词变位大全 ar: -o -as -a -amos -aís -an er: -o -es -e -emos -eís -en ir: -o -es -e -imos -ís -en ser: soy eres es somos sois son 重音落在o上时o变为ue almorzar: almuerzo almuerzas almuerza almorzamos almorzáis almuerzan acostar: acuesto acuestas acuesta acostamos acostáis acuestan dormir: duermo duermes duerme dormimos dormís duermen 重音落在e上时e变为i 西班牙语动词变位,西语动词变位,西班牙语不规则动词变位vestir: visto vistes viste vestimos vestís visten efectuar: efectúo efectúas efectúa efectuamos efectuáis efectúan ir: voy vas va vamos vais van estar: estoy estás está estamos estáis están tener: tengo tienes tiene tenemos tenéis tienen haber: he has ha hemos habéis han 西班牙语动词变位,西语动词变位,西班牙语不规则动词变位hacer: hago haces hace hacemos hacéis hacen pedir: pido pides pide pedimos pedís piden poder: puedo puedes puede podemos podéis pueden venir: vengo vienes viene venimos venís vienen saber: sé sabes sabe sabemos sabéis saben conocer: conozco conoces conoce conocemos conocéis conocen querer: quiero quieres quiere queremos queréis quieren ver: veo ves ve vemos veis ven 西班牙语动词变位,西语动词变位,西班牙语不规则动词变位pensar: pienso piensas piensa pensamos pensáis piensan salir: salgo sales sale salimos salís salen volver: vuelvo vuelves vuelve volvemos volvéis vuelven traer: traigo traes trae traemos traéis traen sentir: siento sientes siente sentimos sentís sienten empezar: empiezo empiezas empieza empezamos empezáis empiezan sonar: suena suenan decir: digo dices dice decimos decís dicen doler: duele duelen 西班牙语动词变位,西语动词变位,西班牙语不规则动词变位 corregir: corrijo corriges corrige corregimos corregís corrigen poner: pongo pones pone ponemos ponéis ponen contar: cuento cuentas cuenta contamos contáis cuentan servir: sirvo sirves sirve servimos servís sirven mostrar: muestro muestras muestra mostramos mostráis muestran sentar: siento sientas sienta sentamos sentáis sientan

现代西班牙语第三册单词总结图文稿

现代西班牙语第三册单 词总结 集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

现代西班牙语第三册单词总结 第一课 poder que 可能 hablante 说某种语言的人conjunto 全部,整体contemporáneo当代的extenderse 扩展,传播 actualidad 现在,当前 millón 百万 sobrepasar 超过 región 地区,区域crecimiento 增长 demográfico人口的 potencialidad 潜力 debido a 由于,因为cuantitativo 数量的 ONU (la Organización de las Naciones Unidas) 联合国 estipular 规定 emplear 使用 cotidiano 日常的 Consejo de Seguridad 安理会actual 目前的origen 起源 evolución 演变,进化 universal 世界的 Roma 罗马 incluído 包括 Península Ibérica伊比利亚半岛Portugal 葡萄牙 romano,na 罗马人 colonia 属地,殖民地 avanzado 先进的 latín vulgar 通俗(民间)拉丁语multitud 群,大量 romance 罗马语族语言 nacional 国家的,民族的 a lo largo 顺着,沿着 alteración 变化 a lo ancho 横跨 tradición 传统 histórico 历史的 extensión 面积 geográfico地理的 peninsular 半岛的

西语动词变位大全1 现代西班牙语第1和第2册

西语动词变位大全1 现代西班牙语第1和第2册 一、命令式(Modo imperativo): (第15、16、17课) 第二人称单数构成是ar变a,er\ir变e,与第三人称单数变位相同。 第二人称复数构成最简单,去掉词尾r,变成d 第三人称单数构成是ar变-e,er\ir变-a 相反词尾 第三人称复数构成是ar变-en,er\ir变-an 相反词尾 tú usted nosotros vosotros ustedes trabajar: trabaja trabaje trabajemos trabajad trabajen comer: come coma comamos comed coman escribir: escribe escriba escribamos escribid escriban decir: di diga digamos decid digan ir: ve vaya vamos id vayan ser: sé sea seamos sed sean hacer: haz haga hagamos haced hagan salir: sal salga salgamos salid salgan tener: ten tenga tengamos tened tengan venir: ven venga vengamos venid vengan poner: pon ponga pongamos poned pongan 有的动词的usted和ustedes变位是把陈述现在的第一人称单数的词尾去掉,加上命令式词尾构成: traer: traigo traiga traigan empezar: empiezo empiece empiecen conocer: conozco conozca conozcan volver: vuelvo vuelva vuelvan dormir: duermo duerma duerman ver: veo vea vean vestirse: me visto vístase vistanse dar: dé den saber: sepa sepan 二、简单过去时(pretérito indefinido):(第19、20课) 在动词词根上加下列词尾构成: ar: -é -aste -ó -amos -asteis -aron er\ir: -í -iste -ió -imos -isteis -ieron cantar: canté cantaste cantó cantamos cantasteis cantaron 有很多不规则动词是有变化了的词根加下列词尾构成: -e -iste -o -imos -isteis -ieron decir: dije dijiste dijo dijimos dijisteis dijeron

现代西班牙语第一册语音补充未删节版

语音部分 西班牙语字母表中,只有a,e,i,o,u是元音(母音),其余的22个是辅音(子音),按字母表顺序排列,西班牙语的辅音与元音的基本拼音为: b:b a b e b i b o b u c:c a q u e q u i c o c u c h:c h a c h e c h i c h o c h u d:d a d e d i d o d u f:f a f e f i f o f u g:g a g u e g u i g o g u h:h a h e h i h o h u(h不发音,但必须书写) j:j a j e j i j o j u g e g i k:k a k e k i k o k u l:l a l e l i l o l u l l:l l a l l e l l i l l o l l u m:m a m e m i m o m u n:n a n e n i n o n u ?:?a?e?i?o?u p:p a p e p i p o p u r:r a r e r i r o r u r r:r r a r r e r r i r r o r r u s:s a s e s i s o s u t:t a t e t i t o t u v:v a v e v i v o v u w:w a w e w i w o w u x:x a x e x i x o x u y:y a y e y i y o y u z:z a c e c i z o z u 辅音连缀 西班牙语中有12个辅音连缀,发音时要迅速从第一个辅音转向第二个辅音,中间不用停顿,不可加进任何元音。 p l:p l a p l e p l i p l o p l u p r:p r a p r e p r i p r o p r u b l:b l a b l e b l i b l o b l u b r:b r a b r e b r i b r o b r u c l:c l a c l e c l i c l o c l u c r:c r a c r e c r i c r o c r u g l:g l a g l e g l i g l o g l u g r:g r a g r e g r i g r o g r u t r:t r a t r e t r i t r o t r u d r:d r a d r e d r i d r o d r u f l:f l a f l e f l i f l o f l u f r:f r a f r e f r i f r o f r u

新版现代西班牙语1 第八课课文

En la recepción del hotel (Recepción de un hotel. La recepcionista les entrega las llaves a los turistas y luego les dice) Recepcionista: Buenos días a todos. Bienvenidos. Joaquín y Pilar: Gracias. ?Queda algo pendiente? Recepcionista: No. Ya pueden subir a sus habitaciones. Pilar: ?Mi maleta! ?Dónde estámi maleta? Joaquín: No grites, mujer. Mira al chico del carrito. él se encarga de subirnos los equipajes. La tuya es roja, ?verdad? Estájunto a la mía, ahí, debajo de los maletines, las mochilas y los bolsos de los demás. Recepcionista: Perdón, se?ores, un momento. Aquí, en el mostrador, hay un libro y una revista. ?Alguno de ustedes es el due?o? Raquel: El libro es mío. Oye, Ramón, ?no es tuya la revista? Ramón: Sí, es mía. ?Puedes pasármela? Gracias. Joaquín: ?Quién sabe cuál es el número de nuestra habitación y en quépiso est á? Pilar: El número de nuestra habitación es el 1863 y estáen el piso 18. ?Y la vuestra, Raquel? Raquel: La nuestra estáen el piso 16. Lo séporque el número de la habitación es el 1641. Ramón: ?Qué pena no ser vecinos del mismo piso! Regalos Dolores regresa de un viaje a China y les trae a sus cinco nietos muchos regalos. Los ni?os gritan, saltan de alegría y besan a su abuela. Luego, abren los paquetes y comienzan a sacar los regalos. Paco: La camiseta verde es mía. ?Y la tuya, Isabel, cuál es? Isabel: La mía es esa roja. Paco, ?y aquella marrón es de Pepe o de Marta? Marta: Es mía. El color marrón me encanta. La azul es de Pepe. ?Y túAlicia?, ?de quécolor es la tuya? Alicia: La mía es amarilla. Pepe: Mira, aquíhay otro paquete. A ver, quéhay dentro. ?Lo abrimos? Isabel: ?Cuidado con romper los regalos! Pepe: Yo séhacer las cosas: voy a abrir el paquete con mucho cuidado. ?Ya está! ?Oh, mira, son juguetes! Hay para todos nosotros. Dolores: ?Os gustan los regalos? Todos: Son muy bonitos. Gracias, abuela. ?Podemos darte ahora nuestro regalo? Dolores: ?Un regalo? ?Y cuál es ese regalo? Todos: Nuestro cari?o en un beso.

现代西班牙语第三册单词总结

现代西班牙语第三册单词总结 第一课 poder que 可能 hablante 说某种语言的人 conjunto 全部,整体 contemporáneo 当代的 extenderse 扩展,传播 actualidad 现在,当前 millón 百万 sobrepasar 超过 región 地区,区域 crecimiento 增长 demográfico 人口的 potencialidad 潜力 debido a 由于,因为 cuantitativo 数量的 ONU (la Organización de las Naciones Unidas)联合国 estipular 规定 emplear 使用 cotidiano 日常的 Consejo de Seguridad 安理会 actual 目前的 origen 起源 evolución 演变,进化 universal 世界的 Roma 罗马 incluído 包括 Península Ibérica 伊比利亚半岛Portugal 葡萄牙 romano,na 罗马人 colonia 属地,殖民地 avanzado 先进的 latín vulgar 通俗(民间)拉丁语multitud 群,大量 romance 罗马语族语言 nacional 国家的,民族的 a lo largo 顺着,沿着 alteración 变化a lo ancho 横跨 tradición 传统 histórico 历史的 extensión 面积 geográfico 地理的 peninsular 半岛的 confundir 混淆 caza 打猎 cacería 打猎 exclusivo 独有的,排他的 lo mismo ocurre 同样如此Andalucía 安达露西亚reducirse 局限于 fonética 语音 gramática 语法 conjugar 动词变位 verbo 动词变位 en lugar de 不……而……conjugación 动词变位 plural 复数的 repercutir 反响,回响pronombre 代词 sustitución 替换reemplazar 替换 por el estilo 类似的discrepancia 分歧uniformidad 统一性,一致性funcionar 运转,起作用medio 工具,手段 第二课 pa?o 呢绒,布料 maravilloso 美妙的,神奇的inspirado 取材于,受……启发pícaro,ra 无赖,混混儿fabricar 制造 visible 看得见的 ladrón,na 小偷,贼soberano,na 君主,国王

现代西班牙语第一册1-18课动词变位

一.变位 ☆述式现在时正规动词变位规则 ar: -o -as -a -amos -áis -an er: -o -es -e -emos -éis -en ir: -o -es -e -imos -ís -en trabajar beber vivir ☆不规则动词变位 1.o→ue almorzar: almuerzo,almuerzas,almuerza;almorzamos,almorzáis,almuerzan acostar: acuesto,acuestas,acuesta;acostamos,acostáis,acuestan dormir: duermo,duermes,duerme;dormimos,dormís,duermen volver: vuelvo,vuelves,vuelve;volvemos,volvéis,vuelven devolver: devuelvo,devuelves,devuelve;devolvemos,devolvéis,devuelven sonar: suena suenan mostrar: muestro muestras muestra;mostramos mostráis muestran u-ue jugar: juego,juegas,juega;jugamos,jugáis juegan encontrar: encuentro,encuentras,encuentra; encontramos encontráis,encuentran probar: pruebo pruebas prueba ;probamos p robáis prueban recordar: recuerdo recuerdas recuerda; recordamos recordáis recuerdan me recuerdas? No recuerdo nada. 2.e→ie cerrar: cierro cierras cierra;cerramos cerráis cierran tener: tengo,tienes,tiene;tenemos tenéis t ienen querer: quiero quieres quiere; queremos queréis quieren comenzar: comienzo,comienzas,comienza,comenzamos,comenzáis,comienzan empezar: empiezo, empiezas, empieza, empezamos, empezáis,empiezan venir: vengo,vienes,viene;venimos venís,vienen preferir: prefiero, prefieres, prefiere, preferimos, preferís, prefieren calentar:caliento, calientas, calienta, calentamos, calentáis,calientan sentir :siento, sientes, siente, sentimos, sentís ,sienten sentar:siento, sientas, sienta, sentamos, sentáis, sientan pensar: pienso piensas piensa pensamos pensáis piensan 3.e→i decir: digo dices dice decimos decís dicen pedir: pido pides pide pedimos pedís piden servir: sirvo sirves sirve servimos servís sirven vestir: visto vistes viste vestimos vestís visten 4. 第一人称单特殊的动词

《现代西班牙语》第一册课文答案

现西第一册Lección 1 西班牙语是相对于英语来说更严谨的一种语言,之所以这样说主要体现在如下几个方面: 1.所有的名词均分为阴阳性,基本上以o结尾的为阳性,而以a结尾的为阴性,修饰名词的形容词要根据名词来变性。 2.动词需要根据主语的人称来进行相应变化,西班牙语中共有这样六组人称代词:1.我2.你3.他,她,它,您4.我们5.你们6.他们,她们,它们,您们,既然代词共有六组,那么相应的动词也同样需要6种变化(西班牙语中称之为动词变位),这在以后的课程中会逐渐讲到 3.西语的字母发音相对比较单一,因此,我们可以通过单词字母的组成结构,读出其发音,好了,先讲这么多,下面我们开始看课文. 我们首先看题目:?Quién es él?,看惯了英文,第一眼看上去,会觉得有些奇怪,没错,你说对了,第一个单词前面确实是一个倒过来的问号,这个是我们应该注意的第一点: 1.西语的问句中有两个问号,问句前一个倒问号,问句结束后才是一个正问号。 2.不光问句如此,感叹句也是由两个感叹号组成,和问句一样,前面一个倒过来的感叹号,结束时是一个正的感叹号,如:?Qué lástima! 3.让大伙看不习惯的还有单词的小尾巴′,这个是西语中的重音符号. 相信大家已经背过了单词,那么下面我们来看第一部分: 1.él es Paco,Paco es cubano. 这个句子是个典型的主谓结构,不难理解,但这里面有我们需要掌握的东西,那就是这里面已经体现出上面所谈的西语名词的性了。通过词汇表我们知道cubano这个词是阳性的,那比如我们要说Maria是古巴人怎么说呢,Maria es cubano,这个句子是不对的,因为Maria是女孩名字,那么自然是阴性了,所以cubano这个词要相应的变性,把最后的o变成a,所以正确的句子应该是Maria es cubana.记住了,要变性! 2.él es Pepe,Pepe es chileno. 这个句子和上面的句子构成模式完全一样,那如果现在要你说:Ana 是智利人,你会说吗?没错,当主语为Ana时,相应的名词chileno需要变性,把最后的o变成a,那么这句话应该是:Ana es chilena.

(完整版)新版现代西班牙语第一册课文翻译

Unidad 1 Texto I. 第一部分 ?Cómo te llamas? 你叫什么名字? Ana: Hola, buenos días. 你好,早上好。 Paco: Buenos días. Yo soy Paco. Y tú, ?cómo te llamas? 早上好。我是巴科。你呢?你叫什么名字? Ana: Yo me llamo Ana. Ellos son mis amigos, ella se llama Susana y él se llama Tomás. 我叫安娜。他们是我的朋友们,她叫苏珊娜,他叫托马斯。 Paco: ?Son ustedes espa?oles? 您们是西班牙人吗? Ana: Yo soy espa?ola. Susana es cubana y Tomás, chileno. 我是西班牙人。苏珊娜是古巴人,托马斯是智利人。 Paco: Encantado de conocerlos. 很高兴认识您们。 Ana: Mucho gusto. ?Es usted profesor? 很高兴认识您。您是老师吗? Paco: Sí. soy profesor de chino. 是的,我是中文老师。 Ana: Ah. usted es nuestro profesor de chino. Entonces, somos sus alumnos. 哦,您是我们的中文老师。那么,我们就是您的学生。 TEXTO II. 第二部分 ?Quién es el chico?

那个小伙子是谁? Ana y Li Meilan son amigas. Ana es mexicana y Li Meilan es china. Las dos son estudiantes. 安娜和李美兰是朋友。安娜是墨西哥人,李美兰是中国人。她们俩都是学生。 Ana: Meilan, ?eres amiga de esos jóvenes? 美兰,你是那些年轻人的朋友吗? Li: Sí, soy amiga de ellos. 是的,我是他们的朋友。 Ana: ?Quién es ese chico? ?Se llama Manolo? 那个小伙子是谁?他是叫马诺罗吗? Li: Sí, él se llama Manolo. 是的,他叫马诺罗。 Ana: ?Es cubano? 他是古巴人吗? Li: No. no es cubano. Es paname?o. 不是,他不是古巴人。他是巴拿马人。 Ana: ?No se llama Elena esa chica? 那个女孩是叫艾琳娜吗? Li: No, no se llama Elena. Ella es Susana. 不是,她不叫艾琳娜。她是苏珊娜。 Ana: ?Son novios? 他们是男女朋友吗? Li: ?Quiénes? ?Elena y Manolo? ?Qué va! Solo son amigos. 谁们?艾琳娜和马诺罗?什么呀!他们只是普通朋友。

西班牙语动词变位

1.陈述式现在时 规则动词变化规则: ar: -o -as -a -amos -áis -an Hablar hablo hablas habla hablamos habláis hablan er: -o -es -e -emos -éis -en Comer como comes come comemos coméis comen ir: -o -es -e -imos -ís -en Escribri escribo escribes escribe escribimos escribís escriben 重音落在o上时o变为ue almorzar: almuerzo almuerzas almuerza almorzamos almorzáis almuerzan acostarse: acuesto acuestas acuesta acostamos acostáis acuestan dormir: duermo duermes duerme dormimos dormís duermen 重音落在e上时e变为i vestirse: visto vistes viste vestimos vestís visten 不规则动词变化 Ser: soy eres es somos sois son estar: estoy estás estáestamos estáis están tener: tengo tienes tiene tenemos tenéis tienen ir: voy vas va vamos vais van hacer: hago haces hace hacemos hacéis hacen pedir: pido pides pide pedimos pedís piden poder: puedo puedes puede podemos podéis pueden venir: vengo vienes viene venimos venís vienen

现代西班牙语第一册语法整理(1到4课)

第一课 一、名词的阴、阳性和单、复数 1.名词的性(Género del sustantivo) 西班牙语的名词有阳性和阴性之别可以根据词尾来加以辨认: * 以o结尾的名词大多为阳性。 但有少数以o结尾的名词为阴性。 如:foto(照片), moto (摩托车), mano (手) * 以a 结尾的名词大多为阴性。 但有少数以a 结尾的名词为阳性。 如:mapa (地图),sofá (沙发), problema (问题),sistema (系统)* 用缩写形式m. (masculino)表示阳性,f. (femenino)表示阴性。 * 以其他元音或辅音结尾的名词的词性没有一定之规 * 阳性名词变阴性形式 (1)、以o结尾的名词,把o改为 a 而构成阴性形式。 (2)、以辅音结尾的阳性名词,一般在辅音后加上a 构成阴性形式。(3)、某些名词阳性变阴性时,词尾变化不规则。 如:actor 演员— actriz 女演员 (4)、有些名词阴性、阳性形式各不相同。 如:padre 父亲— madre 母亲 caballo 公马— yegua 母马 gallo 公鸡— gallina 母鸡 (5)、阳性名词以a 结尾,在变成阴性形式时不能再改变词尾。 名词阳性形式变阴性形式的练习 chino--- china japonés --- japonesa espa?ol --- espa?ola inglés --- inglesa alemán--- alemana italiano--- italiana chileno--- chilena mexicano--- mexicana cubano--- cubana argentino--- argentina 2.名词的数(Número del sustantivo) 名词有数的范畴。复数形式根据下列规则构成。 * 以非重读元音结尾的名词,变复数时加s。 少数以重读元音结尾的名词,变复数时也可直接加s. 如:papá (爸爸)--- papás mamá (妈妈)--- mamás, sofá (沙发)--- sofás, café (咖啡店)--- cafés * 以重读元音结尾的名词,一般在词尾加es. * 以辅音结尾的名词,变复数时加es。 * 有些名词的复数有书写变化。 为了保持原来的发音而改换字母。如:lápiz --- lápices 为了保持原来的重音而去掉重音符号。如:camión--- camiones 为了保持原来的重音而加上重音符号。如:joven--- jóvenes 单数变复数的练习 zapato---zapatos camisa --- camisas isla --- islas pie--- pies país --- países nación--- naciones

现代西班牙语第一册课文翻译及课后答案教学内容

现代西班牙语第一册课文翻译及课后答案

现代西班牙语第一册课文翻译及课后答案 现西第一册 Lección 1 西班牙语是相对于英语来说更严谨的一种语言,之所以这样说主要体现在如下几个方面: 1.所有的名词均分为阴阳性基本上以 o 结尾的为阳性,而以 a 结尾的为阴性,修饰名词的形容词要根据名词来变性。 2.动词需要根据主语的人称来进行相应变化,西班牙语中共有这样六组人称代词:1.我2.你3.他,她,它,您4.我们5.你们6.他们,她们,它们,您们,既然代词共有六组,那么相应的动词也同样需要6种变化(西班牙语中称之为动词变位),这在以后的课程中会逐渐讲到 3.西语的字母发音相对比较单一,因此,我们可以通过单词字母的组成结构,读出其发音,好了,先讲这么多,下面我们开始看课文.我们首先看题目:Quién es él看惯了英文,第一眼看上去,会觉得有些奇怪,没错,你说对了,第一个单词前面确实是一个倒过来的问号,这个是我们应该注意的第一点: 1.西语的问句中有两个问号,问句前一个倒问号,问句结束后才是一个正问号。 2.不光问句如此,感叹句也是由两个感叹号组成,和问句一样,前面一个倒过来的感叹号,结束时是一个正的感叹号,如:Qué lástima! 3.让大伙看不习惯的还有单词的小尾巴这个是西语中的重音符号.相信大家已经背过了单词,那么下面我们来看第一部分: 1.l es PacoPaco es cubano. 这个句子是个典型的主谓结构,不难理解,但这里面有我们需要掌握的东西,那就是

这里面已经体现出上面所谈的西语名词的性了。通过词汇表我们知道cubano 这个词是阳性的,那比如我们要说 Maria 是古巴人怎么说呢,Maria es cubano这个句子是不对的,因为 Maria 是女孩名字,那么自然是阴性了,所以 cubano 这个词要相应的变性,把最后的 o 变成 a,所以正确的句子应该是Maria es cubana.记住了,要变性! 2.l es PepePepe es chileno. 这个句子和上面的句子构成模式完全一样, Ana 那如果现在要你说:是智利人,你会说吗?没错,当主语为 Ana 时,相应的名词 chileno 需要变性,把最后的 o变成 a,那么这句话应该是: Ana es chilena. 3.第三句需要我们注意一下,因为它出现了 se llama 这个结构,词汇表解释为:它,他,她,您叫....,那根据这个我们不难翻译这句话:Ella se llama Ana.她叫安娜。那么比如说我叫Ana 或者你叫 Ana 的时候应该怎么表达呢?OK,这个需要大家记住: Me 我叫 Ana 和你叫 Ana 分别是: llamo Ana 和Te llamas Ana.至于为什么,我们以后会讲到,这一课中,要求同学们会使用就可以了。我们接着看Ana es panamea.那么现在谁能说 Paco 是巴拿马人,同样,这个时候应该是Paco es panameo. 我们现在可以总结一下了:西语中有性的变化,名词变性的最常用手法就是将阳性名词后面的 o 变成 a. 4.我们接着看这一句:Paco y Pepe son amigos.在这个句子中呢,我们注意到了 amigo 这个词,没错,句子当中出

相关文档
最新文档