里根就职演讲名言

里根就职演讲名言
里根就职演讲名言

first inaugural address of ronald reagan里根第一任总统就职演说

tuesday, january 20, 1981 第40任总统(1981年-1989年) (一)senator hatfield, mr. chief justice, mr. president, vice president bush,

vice

president mondale, senator baker, speaker oneill, reverend moomaw, and my fellow citizens: to a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion;

and yet,

authority as called for in the constitution routinely takes place as it has for

almost two

centuries and few of us stop to think how unique we really are. in the eyes of

many in the

world, this every-4-year ceremony we accept as normal is nothing less than a

miracle.

议员海特菲尔德先生、法官先生、总统先生、副总统布什、蒙代尔先生、议员贝克先

生、发言人奥尼尔先生、尊敬的摩麦先生,以及广大支持我的美国同胞们:今天对于我

中间的一些人来说,是一个非常庄严隆重的时刻。当然,对于这个国家的历史来说,却

一件普通的事情。按照宪法要求,政府权利正在有序地移交,我们已经如此“例行公事”

两个世纪,很少有人觉得这有什么特别的。但在世界上更多人看来,这个我们已经习以

常的四年一次的仪式,却实在是一个奇迹。

(二)mr. president, i want our fellow citizens to know how much you did to carry

on

this tradition. by your gracious cooperation in the transition process, you have

shown a

watching world that we are a united people pledged to maintaining a political

system which

guarantees individual liberty to a greater degree than any other, and i thank

you and your

people for all your help in maintaining the continuity which is the bulwark of

our republic.

总统先生,我希望我们的同胞们都能知道你为了这个传承而付出的努力。通过移交

程序中的通力合作,你向观察者展示了这么一个事实:我们是发誓要团结起来维护这样

个政治体制的团体,这样的体制保证了我们能够得到比其他政体更为广泛的个人自由。

时我也要感谢你和你的伙伴们的帮助,因为你们坚持了这样的传承,而这恰恰是我们共

国的根基。

the business of our nation goes forward. these united states are confronted with

an

economic affliction of great proportions. we suffer from the longest and one of

the worst

sustained inflations in our national history. it distorts our economic decisions,

penalizes

shatter the lives of millions of our people.

我们国家的事业在继续前进。合众国正面临巨大的经济困难。我们遭遇到我国历史上

历时最长、最严重之一的通货膨胀,它扰乱着我们的经济决策,打击着节俭的风气,压

着正在挣扎谋生的青年人和收入固定的中年人,威胁着要摧毁我国千百万人民的生计。

(三)idle industries have cast workers into unemployment, causing human misery

and

personal indignity. those who do work are denied a fair return for their labor

by a tax

system which penalizes successful achievement and keeps us from maintaining full productivity.but great as our tax burden is, it has not kept pace with public

spending. for

decades, we have piled deficit upon deficit, mortgaging our future and our

childrens future

for the temporary convenience of the present. to continue this long trend is to

guarantee

tremendous social, cultural, political, and economic upheavals.

停滞的工业使工人失业、蒙受痛苦并失去了个人尊严。即使那些有工作的人,也因税

收制度的缘故而得不到公正的劳动报酬,因为这种税收制度使我们无法在事业上取得成

就,

使我们无法保持充分的生产力。尽管我们的纳税负担相当沉重,但还是跟不上公共开支

增长。数十年来,我们的赤字额屡屡上升,我们为图目前暂时的方便,把自己的前途和

孙的前途抵押出去了。这一趋势如果长此以往,必然引起社会、文化、政治和经济等方

的大动荡。

(四)you and i, as individuals, can, by borrowing, live beyond our means, but

for only

a limited period of time. why, then, should we think that collectively, as a nation,

we are not

bound by that same limitation?we must act today in order to preserve tomorrow.

and let

there be no misunderstanding--we are going to begin to act, beginning today. away in days, weeks, or months, but they will go away. they will go away because

we, as americans, have the capacity now, as we have had in the past, to do whatever needs

to be

done to preserve this last and greatest bastion of freedom. in this present crisis, government is not the solution to our https://www.360docs.net/doc/b712678725.html,ernment

is the

problem.

作为个人,你们和我可以靠借贷过一种人不敷出的生活,然而只能维持一

段有限的时期,我们怎么可以认为,作为一个国家整体,我们就不应受到同样的

约束呢?为了保住明天,我们今天就必须行动起来。大家都要明白无误地懂得-- 我们从今天起就要采取行动。

我们深受其害的经济弊病,几十年来一直袭击着我们。这些弊病不会在几天、

几星期或几个月内消失,但它们终将消失。它们之所以终将消失,是因为我们作

为现在的美国人,一如既往地有能力去完成需要完成的事情,以保存这个最后而

又最伟大的自由堡垒。

在当前这场危机中,政府的管理不能解决我们面临的问题。政府的管理就是

问题所在。

government for, by, and of the people. but if no one among us is capable of

governing

himself, then who among us has the capacity to govern someone else? all of us

together, in

and out of government, must bear the burden. the solutions we seek must be

equitable, with

no one group singled out to pay a higher price.

我们时常误以为,社会已经越来越复杂,已经不可能凭借自治方式加以管理,

而一个由杰出人物组成的政府要比民享、民治、民有的政府高明。可是,假如我

们之中谁也管理不了自己,那么,我们之中谁还能去管理他人呢。

我们大家--不论政府官员还是平民百姓--必须共同肩负起这个责任,我们谋

求的解决办法必须是公平的,不要使任何一个群体付出较高的代价。

(六)we hear much of special interest groups. our concern must be for a special interest group that has been too long neglected. it knows no sectional boundaries

or ethnic and racial divisions, and it crosses political party lines. it is made up of men

and women who

raise our food, patrol our streets, man our mines and our factories, teach our

children, keep

our homes, and heal us when we are sick--professionals, industrialists,

shopkeepers, clerks,

cabbies, and truckdrivers. they are, in short, we the people, this breed called

americans.

我们听到许多关于特殊利益集团的谈论,然而。我们必须关心一个被忽视了

大久的特殊利益集团。这个集团没有区域之分,没有人种之分,没有民族之分,

没有政党之分,这个集团由许许多多的男人与女人组成,他们生产粮食,巡逻街

头,管理厂矿,教育儿童,照料家务和治疗疾病。他们是专业人员、实业家、店

主、职员、出租汽车司机和货车驾驶员,总而言之,他们就是我们人民--这个

称之为美国人的民族。

(七)well, this administrations objective will be a healthy, vigorous, growing

economy

that provides equal opportunity for all americans, with no barriers born of

bigotry or

discrimination. putting america back to work means putting all americans back

to work.

ending inflation means freeing all americans from the terror of runaway living

costs. all

must share in the productive work of this new beginning and all must share in

the bounty

of a revived economy. with the idealism and fair play which are the core of our

system and

our strength, we can have a strong and prosperous america at peace with itself

and the

world.

本届政府的日标是必须建立一种健全的、生气勃勃的和不断发展的经济,为

全体美国人民提供一种不因偏执或歧视而造成障碍的均等机会,让美国重新工作

起来,意味着让全体美国人重新工作起来。制止通货膨胀,意味着让全体美国人

从失控的生活费用所造成的恐惧中解脱出来。人人都应分担新开端的富有成效

的工作,人人都应分享经济复苏的硕果。我国制度和力量的核心是理想主义和

公正态度,有了这些,我们就能建立起强大、繁荣、国内稳定并同全世界和平相

处的美国。

(八)so, as we begin, let us take inventory. we are a nation that has a

government--not the

other way around. and this makes us special among the nations of the earth. our government has no power except that granted it by the people. it is time to check

and

reverse the growth of government which shows signs of having grown beyond the

consent of

the governed.

it is my intention to curb the size and influence of the federal establishment

and to

demand recognition of the distinction between the powers granted to the federal government and those reserved to the states or to the people. all of us need to

be reminded

that the federal government did not create the states; the states created the

federal

government.

now, so there will be no misunderstanding, it is not my intention to do away with government. it is, rather, to make it work-work with us, not over us; to stand

by our side,

not ride on our back. government can and must provide opportunity, not smother

it; foster

productivity, not stifle it.

因此,在我们开始之际,让我们看看实际情况。我们是一个拥有政府的国家

--而不是一个拥有国家的政府。这一点使我们在世界合国中独树一帜,我们的政

府除了人民授予的权力,没有任何别的权力。目前,政府权力的膨胀已显示出超

过被统治者同意的迹象,制止并扭转这种状况的时候到了。

我打算压缩联邦机构的规模和权力,并要求大家承认联邦政府被授予的权力

同各州或人民保留的权利这两者之间的区别。我们大家都需要提醒:不是联邦政

府创立了各州,而是各州创立了联邦政府。

因此,请不要误会,我的意思不是要取消政府,而是要它发挥作用--同我们

一起合作,而不是凌驾于我们之上;同我们并肩而立,而不是骑在我们的背上。

政府能够而且必须提供机会,而不是扼杀机会,它能够而且必须促进生产力,而

不是抑制生产力。

(九)if we look to the answer as to why, for so many years, we achieved so much, prospered as no other people on earth, it was because here, in this land, we

unleashed the

energy and individual genius of man to a greater extent than has ever been done

before.

freedom and the dignity of the individual have been more available and assured

here than篇二:1981年里根就职演讲稿-中英文对照

就职演说文本:

first inaugural address of ronald reagan tuesday, january 20, 1981

senator hatfield, mr. chief justice, mr. president, vice president bush, vice idle industries have cast workers into unemployment, causing human misery and

personal indignity. those who do work are denied a fair return for their labor by

a tax system which penalizes successful achievement and keeps us from maintaining

full productivity.

but great as our tax burden is, it has not kept pace with public spending. for

decades, we have piled deficit upon deficit, mortgaging our future and our childrens

future for the temporary convenience of the present. to continue this long trend is

to guarantee tremendous social, cultural, political, and economic upheavals. you and i, as individuals, can, by borrowing, live beyond our means, but for only

a limited period of time. why, then, should we think that collectively, as a nation,

we are not bound by that same limitation? we must act today in order to preserve tomorrow. and let there be no misunderstanding--we are going to begin to act, beginning today. in this present crisis, government is not the solution to our problem. in and out of government, must bear the burden. the solutions we seek must be

equitable, with no one group singled out to pay a higher price. we hear much of special interest groups. our concern must be for a special interest

group that has been too long neglected. it knows no sectional boundaries or ethnic

and racial divisions, and it crosses political party lines. it is made up of men and

women who raise our food, patrol our streets, man our mines and our factories, teach

our children, keep our homes, and heal us when we are sick--professionals,

industrialists, shopkeepers, clerks, cabbies, and truckdrivers. they are, in short,

we the people, this breed called americans. well, this administrations objective will be a healthy, vigorous, growing economy

that provides equal opportunity for all americans, with no barriers born of bigotry

or

discrimination. putting america back to work means putting all americans back

to work. ending inflation means freeing all americans from the terror of runaway

living costs. all must share in the productive work of this new beginning and all

must share in the bounty of a revived economy. with the idealism and fair play which

are the core of our system and our strength, we can have a strong and prosperous america

at peace with itself and the world. so, as we begin, let us take inventory. we are a nation that has a government--not

the other way around. and this makes us special among the nations of the earth. our

government has no power except that granted it by the people. it is time to check

and reverse the growth of government which shows signs of having grown beyond the

consent of the governed. it is my intention to curb the size and influence of the federal establishment

and to demand recognition of the distinction between the powers granted to the federal

government and those reserved to the states or to the people. all of us need to be reminded that the federal government did not create the states; the states created

the federal government.

now, so there will be no misunderstanding, it is not my intention to do away with

government. it is, rather, to make it work-work with us, not over us; to stand by

our side, not ride on our back. government can and must provide opportunity, not

smother it; foster productivity, not stifle it. if we look to the answer as to why, for so many years, we achieved so much, prospered as no other people on earth, it was because here, in this land, we

unleashed the energy and individual genius of man to a greater extent than has ever

been done before. freedom and the dignity of the individual have been more available

and assured here than in any other place on earth. the price for this freedom at times

has been high, but we have never been unwilling to pay that price. it is no coincidence that our present troubles parallel and are proportionate

to the intervention and intrusion in our lives that result from unnecessary and

excessive growth of government. it is time for us to realize that we are too great

a nation to limit ourselves to small dreams. we are not, as some would have us believe,

loomed to an inevitable

we have every right to dream heroic dreams. those who say that we are in a time

when there are no heroes just dont know where to look. you can see heroes every day

going in and out of factory gates. others, a handful in number, produce enough food

to feed all of us and then the world beyond. you meet heroes across a counter--and

they are on both sides of that counter. there are entrepreneurs with faith in

themselves and faith in an idea who create new jobs, new wealth and opportunity. they

are individuals and

families whose taxes support the government and whose voluntary gifts support

church, charity, culture, art, and education. their patriotism is quiet but deep.

their values sustain our national life.

i have used the words they and their in speaking of these heroes. i could say

you and your because i am addressing the heroes of whom i speak--you, the citizens

of this blessed land. your dreams, your hopes, your goals are going to be the dreams,

the hopes, and the goals of this administration, so help me god. can we solve the problems confronting us? well, the answer is an unequivocal and

emphatic yes. to paraphrase winston churchill, i did not take the oath i have just

taken with the intention of presiding over the dissolution of the worlds strongest

economy. in the days ahead i will propose removing the roadblocks that have slowed

our economy and reduced productivity. steps will be taken aimed at restoring the

balance between the various levels of government. progress may be slow--measured in

inches篇三:美国总统罗纳德-里根就职演讲稿(下) 美国总统罗纳德-里根就职演讲稿(下)我们听到许多关于特殊利益集团的谈论,

然而。我们必须关心一个被忽视了大久的特殊利益集团。这个集团没有区域之分,没有人种

之分,没有民族之分,没有政党之分,这个集团由许许多多的男人与女人组成,他们生产粮

食,巡逻街头,管理厂矿,教育儿童,照料家务和治疗疾病。他们是专业人员、实业家、店

主、职员、出租汽车司机和货车驾驶员,总而言之,他们就是我们人民——这个称之为美国

人的民族。

本届政府的日标是必须建立一种健全的、生气勃勃的和不断发展的经济,为全体美国人

民提供一种不因偏执或歧视而造成障碍的均等机会,让美国重新工作起来,意味着让全体美

国人重新工作起来。制止通货膨胀,意味着让全体美国人从失控的生活费用所造成的恐惧中

解脱出来。人人都应分担新开端的富有成效的工作,人人都应分享经济复苏的硕果。我国制

度和力量的核心是理想主义和公正态度,有了这些,我们就能建立起强大、繁荣、国内稳定

并同全世界和平相处的美国。因此,在我们开始之际,让我们看看实际情况。我们是一

个拥有政府的国家——而不是一个拥有国家的政府。这一点使我们在世界合国中独树一帜,

我们的政府除了人民授予的权力,没有任何别的权力。目前,政府权力的膨胀已显示出超过

被统治者同意的迹象,制止并扭转这种状况的时候到了。

我打算压缩联邦机构的规模和权力,并要求大家承认联邦政府被授予的权力同各州或人

民保留的权利这两者之间的区别。我们大家都需要提醒:不是联邦政府创立了各州,而是各

州创立了联邦政府。因此,请不要误会,我的意思不是要取消政府,而是要它发挥作用——

同我们一起合作,而不是凌驾于我们之上;同我们并肩而立,而不是骑在我们的背上。政府

能够而且必须提供机会,而不是扼杀机会,它能够而且必须促进生产力,而不是抑制生产力。

如果我们要探究这么多年来我们为什么能取得这么大成就,并获得了世界上任何一个民

族未曾获得的繁荣昌盛,其原因是在这片土地上,我们使人类的能力和个人的才智得到了前

所未有的发挥。在这里,个人所享有并得以确保的自由和尊严超过了世界上任何其他地方。

为这种自由所付出的代价有时相当高昂,但我们从来没有不愿意付出这代价。

我们目前的困难,与政府机构因为不必要的过度膨胀而干预、侵扰我们的生活同步增加,

这决不是偶然的巧合。我们是一个泱泱大国,不能自囿于小小的梦想,现在正是认识到这一

点的时候。我们并非注定走向衰落,尽管有些人想让我们相信这一点。我不相信,无论我们

做些什么,我们都将命该如此,但我相信,如果我们什么也不做,我们将的确命该如此。为

此,让我们以掌握的一切创造力来开创一个国家复兴的时代吧。让我们重新拿出决心、勇气

和力量,让我们重新建立起我们的信念和希望吧。我们完全有权去做英雄梦。

有人告诉我们在他的身上发现一本日记。扉页上写着这样的标题:“我的誓言”。他写下

了这样的话语:“美国必须赢得这场战争。为此,我会奋斗,我会拯救,我会牺牲,我会忍受,

我会并将尽我最大的努力英勇奋战,就好比所有的战争问题都将由我一个人来肩负。”篇四:

翟鸿燊

翟鸿燊

翟鸿燊是我国当代传统文化的倡导者和传播者。系国学实践应用专家,经济与文化学者,

清华大学、北京大学、北京科技大学、美国国家大学客座教授。

简介

国学实践应用专家:翟鸿燊(zhái hóng shēn) 中国传统文化的倡导者和传播者。长期以来,翟教授一直怀着强烈的民族心和使命感致

力于中国传统文化与哲学的研究,在融汇国际各种极具代表性的哲学主流、营销理论后,结

合中国实际情况,针对管理科学、决策科学、人才培养、市场营销、企业团队等方面提出一

整套独到的解决方案,并在学术界引起很大反响。

翟鸿燊教授所研发的著名“tat(思考力?行动力?表达力)”课程,已在清华大学、中国

人民大学、北京科技大学、美国国家大学等知名院校的mba、emba、dba、卓越领导力项目等

研修班中倍受欢迎。

翟鸿燊教授畅销专著:《领导的力量》

曾经服务过:中国联通、中原油田、国强集团、婷美集团、大亚集团、始峰集团、宇通

客车集团等等。更多的是一些正在发展的中小型企业,如银曼公司、勰睿公司等。这些企业

均在翟教授亲历其企业文化建设、团队建设、企业内部员工培训和全国各地经销商、代理商

的教育训练之后获得了蓬勃的生机并且短时间内在全国拥有上千家连锁机构,年营业额突破

亿元!

翟教授不断探索中国人才培养之道,自发筹建“中国大学生创业训练营”,亲自成功训练

了数十万名大学毕业生,成就了无数人才的创业梦想,被誉为“中国创业营销教父”!

主要作品

《大智慧》内容介绍:

领导者的个人价值、凝塑自我魅力、提升管理实践;感受“自强不息,厚德载物”的境

界;体会“道法自然”、“天人合一”的真实感受。本套课程深入浅出,在妙趣横生之中感悟

天道、地道、人道、商道和王道。

1、修养篇:道不远人

2、心态篇:喜悦心

3、孝道篇:小孝治家,中孝治企,大孝治国

4、交友篇:君子和而不同,小人同而不和

5、管理篇:得其时,当其位

《大智慧(2)》内容提要:

《大智慧3-道德经应用智慧》

课程提要:

《道德经》易求,《道德经》之真法真传难得。为此,我们十分荣幸地邀请到著名国学大

师翟鸿燊教授来“函谷关论道”,传授《道德经》之真谛,分享其珍藏的历代帝王对《道德经》

之注解,引领您追寻老子的足迹,领悟天地自然的大道与智慧!翟教授自幼研读中国传统文

化,尤其对《道德经》感悟颇深。长期以来,翟教授一直怀着强烈的民族心与使命感致力于

中国传统文化与哲学的研究,是中国传统文化与大圣智慧的实践

者和传播者。近年来翟教授应邀在各级政府、知名院校做过数千场各种形式的教育训练

与演讲,使近百万人在震撼和觉悟中获得心智上的成长和突破。

《道法自然》内容介绍:国学智慧精粹:

掌握进退自如的生存智慧

领悟刚柔相济的处世策略

学会顺逆从容的自然选择

感受祸福相倚的因果效应

创造静躁合一的人生状态

提升企业发展的管理之道

1.儒道精髓——以“仁”为本,是企业和谐发展之根本

以“义”育人,可培养企业团队精神

以“礼”待客,赢得人际关系,获得企业信誉

以“智”为贵,勇于创新,不断发展

以“信”为贵,人而无信,不知其可,信是做人之本、兴业之道

2.道家智慧——

3.禅宗智慧与企业伦理——

深刻体会禅宗所蕴含的对本性的关怀,以及由此出发而展开的处世方式、人生追求、审

美情趣、超越精神,将禅宗精神澄明高远的境界引入到企业,建立各自企业的伦理体系,真

正实现企业治理的至高境界,再现领导艺术的颠峰。

《国学应用智慧》内容介绍:

第一集见贤思齐

1.学而时习之,不亦说悦乎? 2.有朋自远方来,不亦乐乎? 3.独乐乐,众乐乐 4. 四

海之内皆兄弟!案例:北京2008奥运会开幕式。第二集立德修身 1.人与人之间的关系 2.

人与自然之间的关系 3. 人与道之间的关系案例:1.现行车辆,换来数日蓝天; 2.快乐资

产负债表第三集忠孝天下 1.为人谋而不忠乎!与朋友交而不信乎! 2. 忠告而善道之,

不可则止,毋自辱焉。 3. 小孝治家,中孝治企,大孝治国案例:1.经济崛起文化繁荣,“汉

语热”席卷全球 2.孝敬父母要趁早第四集处世之道

1. 君子务本,本立而道生.孝弟(悌)之道,其为仁之本与(欤)

2. 子曰:色难!至于犬马,皆能有养.不敬,何以别乎?

3. 求百世功求千秋利用求万代名

案例:1.感恩要常怀于心

2.蒙牛文化

第五集沟通智慧

1. 精乃生命之力;气乃生命之能;神乃生命之光

2. 喜悦心——是最好的人格状态。

案例:

第六集人脉建设

1.喜悦心——是最好的人格状态。

2. 人脉建立

案例:火车站接人

第七集团队精神

1.有教无类,道不同不相为谋

2. 财聚则民散,财散则民聚。

3. 利者义之合也。

案例:1.捐出全部资产580亿美元的比尔盖茨。

2.将源兵魂(亮剑)

第八集团队打造

1. 精乃生命之力;气乃生命之能;神乃生命之光

2. 领导人:生命取向要高!生命体验要深!生命能量要强!

4. 修之于身,其德乃真

5.知治身,则能治国,内圣外王,其理一贯。

案例:里根拜老子为师

视频音频讲座全集

01、翟鸿燊--国学中的管理之道(最新作品) 4dvd+4cd 单购¥80元 02、翟鸿燊--

紫气东来-国学应用智慧 1vcd 单购¥5元

翟鸿燊

03、翟鸿燊--道法自然 1dvd 单购¥20元

04、翟鸿燊--高品质沟通 1dvd 单购¥20元

05、翟鸿燊--北大讲国学-大智慧 1dvd 单购¥20元

06、翟鸿燊--国学应用智慧 1vcd 单购¥5元

07、翟鸿燊--清华讲国学之《国学应用智慧》 2vcd+1cd(8cd转mp3合成1张光盘) 单

购¥20元

08、翟鸿燊-大智慧第二部(最新作品)1dvd+4cd 单购¥30元

09新增:

翟鸿燊-世纪成功论坛之《女人的资本-国学应用智慧》

翟鸿燊-仁,义,德,学,爱

翟鸿燊-大智慧第三部

翟鸿燊语录

1、成功者的常态就是失败者的变态。

2、知识就是力量是错误的,会使用知识才是力量。

3、教育不等于训练,教育改变观念,训练才能改变行为。

4、没有发大财就是因为没有发大疯,有人说你疯了,你就离成功不远了。

5、建立与人沟通的主动性,看到人在动,就像看到钱在动。

6、主动接近潜在顾客,说服并诱导其接受你的产品,就是推销。

7、销售是种最佳的生活方式。

8、顾客永远是对的这句话不一定对,顾客是需要帮助和教育的。

9、沟通不但是语言、文字交流,眼神和体态都很重要。

10、人的行为受两种因素影响:逃离痛苦、接近快乐。

11、拒绝别人是一种惯性,当被别人拒绝的时候,工作才开始。

12、销售不是卖东西,是帮顾客买东西。

13、顾客不拒绝你的产品和服务,只拒绝你的平庸。

14、同流才能交流,要做什么样的事情,就要想办法和什么样的人混在在一起。

15、人脉等于神脉,关系就是实力,朋友是最大的生产力。

16、对朋友不能太挑剔,清泉虽高,养不了大鱼,包容才能做大。

17、沟通高手,能跟各色人打交道,

18、不要小看你身边的每一个人,辗转五次可以见到总统。

19、有道理不如有效率,有效率不如有效果。

20、讲话的声音跟胸怀有关系,胸怀跟财富命运有关系。

21、不是需要更多的知识,而是需要更好的状态。

22、世界上最不能等的是什么?比尔盖茨的回答:孝敬父母。篇五:美国总统罗纳德-

里根就职演讲稿(上) 美国总统罗纳德-里根就职演讲稿(上)议员海特菲尔德先生、法官先生、总统先生、

副总统布什、蒙代尔先生、议员贝克先生、发言人奥尼尔先生、尊敬的摩麦先生,以及广大

支持我的美国同胞们:今天对于我们中间的一些人来说,是一个非常庄严隆重的时刻。当然,

对于这个国家的历史来说,却是一件普通的事情。按照宪法要求,政府权利正在有序地移交,

我们已经如此“例行公事”了两个世纪,很少有人觉得这有什么特别的。但在世界上更多人

看来,这个我们已经习以为常的四年一次的仪式,却实在是一个奇迹。总统先生,我希望我们的同胞们都能知道你为了这个传承而付出的努力。通过移交程序中的通力合作,你向观察者展示了这么一个事实:我们是发誓要团结起来维护这样一个政治体制的团体,这样的体制保证了我们能够得到比其他政体更为广泛的个人自由。同时我也要感谢你和你的伙伴们的帮助,因为你们坚持了这样的传承,而这恰恰是我们共和国的根基。

我们国家的事业在继续前进。合众国正面临巨大的经济困难。我们遭遇到我国历史上历时最长、最严重之一的通货膨胀,它扰乱着我们的经济决策,打击着节俭的风气,压迫着正在挣扎谋生的青年人和收入固定的中年人,威胁着要摧毁我国千百万人民的生计。

停滞的工业使工人失业、蒙受痛苦并失去了个人尊严。即使那些有工作的人,也因税收制度的缘故而得不到公正的劳动报酬,因为这种税收制度使我们无法在事业上取得成就,使我们无法保持充分的生产力。

尽管我们的纳税负担相当沉重,但还是跟不上公共开支的增长。数十年来,我们的赤字额屡屡上升,我们为图目前暂时的方便,把自己的前途和子孙的前途抵押出去了。这一趋势如果长此以往,必然引起社会、文化、政治和经济等方面的大动荡。

作为个人,你们和我可以靠借贷过一种人不敷出的生活,然而只能维持一段有限的时期,我们怎么可以认为,作为一个国家整体,我们就不应受到同样的约束呢?为了保住明天,我们今天就必须行动起来。大家都要明白无误地懂得——我们从今天起就要采取行动。

我们深受其害的经济弊病,几十年来一直袭击着我们。这些弊病不会在几天、几星期或几个月内消失,但它们终将消失。它们之所以终将消失,是因为我们作为现在的美国人,一如既往地有能力去完成需要完成的事情,以保存这个最后而又最伟大的自由堡垒。

在当前这场危机中,政府的管理不能解决我们面临的问题。政府的管理就是问题所在。

我们时常误以为,社会已经越来越复杂,已经不可能凭借自治方式加以管理,而一个由杰出人物组成的政府要比民享、民治、民有的政府高明。可是,假如我们之中谁也管理不了自己,那么,我们之中谁还能去管理他人呢。

我们大家——不论政府官员还是平民百姓——必须共同肩负起这个责任,我们谋求的解决办法必须是公平的,不要使任何一个群体付出较高的代价。

里根柏林墙英文演讲稿

篇一:追忆柏林墙 追忆柏林墙 肯尼迪在柏林墙边的演说: kennedy 二千年以前,最自豪的夸耀是civitas romanus sum,今天,自由世界最自豪的夸耀是ich bin ein berliner。 世界上有许多人确实不懂,或者说他们不明白什么是自由世界和共产主义世界的根本分歧。让他们来柏林吧。有些人说,共产主义是未来的潮流。让他们来柏林吧。有些人说,我们能在欧洲或其他地方与共产党人合作。让他们来柏林吧。甚至有那么几个人说,共产主义确是一种邪恶的制度,但它可以使我们取得经济发展。“lasst sie nach berlin kommen.” 自由有许多困难,民主亦非完美,然而我们从未建造一堵墙把我们的人民关在里面,不准他们离开我们。我愿意我的同胞们——他们与你们远隔千里住在大西洋彼岸——说,他们为能在远方与你们共有过去十八年的经历感到莫大的骄傲。我不知道还有哪一个城镇或都市被围困十八年仍葆有西柏林的这种生机、力量、希望和决心。全世界都看到,柏林墙最生动最明显地表现出一种失败。但我们对此并不感到称心如意,因为柏林墙既是对历史也是对人性的冒犯,它拆散家庭,造成妻离子散骨肉分离,把希冀统一的一个民族分成两半。 这个城市的事实也用于整个德国——只要四个德国人中有一个被剥夺了自由人的基本权利,即自由选择的权利,那么欧洲真正持久的和平便绝无可能实现。经过保持和平与善意的十八年,这一代德国人终于赢得自由的权利,包括在持久和平中善所有的人民,实现家庭团聚和民族统一的权利。你们住在受到保护的一座自由之岛上,但你们的生活是大海的一部分。因此让我在结束讲话时请求你们抬起目光,超越今日的危险看到明天的希望;超越这道墙看到正义的生平来临的一天;超越你们自己和我们自己看到全人类。自由是不可分割的,只要一人被奴役,所有的人都不自由。当所有的人都自由了,那时我们便能期待这一天的到来:在和平与希望的光辉中这座城市获得统一,这个国家获得统一,欧洲大陆获得统一。当这一天最终来临——它必将来临——时,西柏林人民将能对这一点感到欣慰:几乎二十年时间里他们站在第一线。 一切自由人,不论他们住在何方,皆是柏林市民,所以作为一个自由人,我为“ich bin ein berliner”这句话感到自豪。 历史见证:越过柏林墙,寻求自由 柏林墙由12公里长的水泥墙和137公里长的铁丝网组成,包括有116个观望台,随后经过了四次改建和加固。柏林墙一共截断了192条街道(97条在柏林内,95条为柏林通向东德的道路),32条铁路线,8条轻轨和4条地铁以及3条高速公路。边界上的河流、湖泊也被禁止通航,并加以监视。西柏林变成了一座孤岛。谁想在西柏林与西德之间旅行,则必须通过边境的严格检查。 第二次世界大战结束后,德国被分为4个区域,分别由法国、英国、美国和苏联接管,后来前三方合并,而苏联接管的地区变得更加孤立。这条1953年拉起的钢丝围栏把很多德国朋友分开了。 随着苏联和西方国家紧张局势的加剧,不同地区间的通道逐渐缩小。1961年,这条边界被正式化地变成了一堵砖墙,照片中东德士兵和工人正在给柏林墙增加高度。柏林墙把千千万万的德国家庭分隔开来,许多居住在东部的德国人无法再去西部上班。沿墙而行的街道也都被割裂开来,许多交通工具无法再在那里行驶。 多年来很多东德人试图逃到西边去。图为1961年一名17岁的东德男孩翻越柏林墙,两名西德警察正在帮助他安全地下来。 柏林墙建成后,西柏林变成了一片孤独的、被敌视和被包围的土地。

2013年奥巴马就职演讲稿(中英文版本)

英文版 MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of H appiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of,

1974年美国总统福特就职演说

1974年美国总统福特就职演说 (文章一):1974年美国总统福特就职演说Vice President Gerald Ford was sworn in as the 38th President of the United States after the resignation of President Nixon. President Ford;s Inaugural Address: [Oath of Office administered by Chief Justice Warren E. Burger] Mr. Chief Justice, my dear friends, my fellow Americans: The oath that I have taken is the same oath that was taken by George Washington and by every President under the Constitution. But I assume the Presidency under extraordinary circumstances never before experienced by Americans. This is an hour of history that troubles our minds and hurts our hearts. Therefore, I feel it is my first duty to make an unprecedented pact with my countrymen. Not an inaugural address, not a fireside chat, not a caign speech -- just a little straight talk among friends. And I intend it to be the first of many. I am acutely aware that you have not elected me as your President by your ballots, and so I ask you to confirm me as your President with your prayers. And I hope that such prayers will also be the first of many. If you have not chosen me by secret ballot, neither have I gained office by any secret promises. I have not caigned either for the Presidency or the Vice Presidency. I have not subscribed to any partisan platform. I am indebted to no man, and only to one woman -- my dear

大学学生会主席就职演讲稿四篇精选

大学学生会主席就职演讲稿四篇精选 大学学生会主席就职演讲稿 尊敬的领导、教师、亲爱的同学们: 大家晚上好! 金菊含笑、秋风送爽,在这个美好的季节,我专业新一届学生分会成立了。 学生分会是在团总支的指导下独立开展工作的学生组织,是切实为同学们服务的团体,新一届学生分会是承前启后的一届,更是开拓创新的一届,我们深知肩膀上的重任。在继承并发扬学生分会优良传统的同时,我们更要在新的形势下搭建新的舞台、开创新的局面,使我专业学生分会提升到一个新的发展平台。为此,我代表新一届学生分会全体成员向大家作一下工作设想和决心: 首先,抓好基础工作,垒筑坚实地基。深层的地基关系着高楼的命脉,我们日常看似平淡的基础工作决定着全专业全方位的运作。过去,我们的学长在学习、卫生、文艺、体育、自律等各个方面均取得

了辉煌的成绩,面对学长们为我们打下的坚实基础,我们要精诚团结、与时俱进,继续不懈的抓好日常管理和各项基础工作,建立、健全学生会各项章程,改进工作方式、方法,使其更贴近同学们的需要,引领和凝聚更多的同学一起向更高、更好、更强的目标奋进。 第二,丰富第二课堂的活动,打造学生精品社团。作为引领时代潮流的大学生,陈旧、单一的思维方式应予以抛弃,而换之以不拘一格、追求真知的时代气息。为此,我们的社团将革旧鼎新,紧跟时代步伐,向全院学习,让社团组织真正成为我们锻炼自我、提升自我的舞台,唱出当代大学生的新知、个性和能力。 第三,营造精神家园,丰富校园文化生活。大学始终是莘莘学子心驰神往的圣洁殿堂,更是我们塑造高尚品格的缤纷天地。作为学生组织,我们要在落实校团委各项工作的基础上,努力丰富同学们的精神生活,创建广大同学所喜闻乐见的校园文化,使我专业的每一名同学在良好的校园文化氛围中,奋发图强,以健康向上的心态迎接每一天的挑战。 学生分会是服务广大同学的集体,是同学们的家,我们每一位学生分会成员都是公仆,是志愿者。我们应该珍惜老师和同学们为我们提供的这一机会,“开弓没有回头箭”,胸怀为同学服务、为本专业学生分会的发展尽一份力的愿望,在团总支老师的具体指导和帮助下,

美国总统竞选演讲稿

美国总统竞选演讲稿 美国总统竞选演讲稿为了重塑美国中产阶级,我将给予95%的工人及其家庭税收减免待遇。如果你工作,就交税;如果年收入不足20万美元,你会获得减税;即使你的年收入超过了25万美元,你所负担的税率也比上世纪九十年代要低──资本利得税和股息税要比里根总统时期低三分之一。通过重建日益破败的基础设施、在美国的各个角落接通宽带,我们将创造200万个就业岗位。未来的十年中,我将每年在可再生能源领域投资150亿美元,进而新增500万个岗位;这些工作环保、薪酬丰厚、不能外包,而且能帮助我们摆脱对中东石油的依赖。在医疗问题上,我们不必在政府运营的体系和目前这种我们难以负担的体系之间进行选择。我的竞选对手提出的方案会令美国人有史以来首次为自己获得的医疗福利纳税。我的计划则会让医疗保健成为每个美国人都负担得起、享受得到的服务。根据我的计划,如果你已经有了医疗保险,你将看到的唯一一个变化是保费降低;如果你还没有医疗保险,你将能与国会议员们享受到同样的医疗福利。为了让每个孩子享受到世界级的教育,让他们能在全球经济中竞争21世纪的工作岗位,我将投资早期教育,并且增加师资力量。不过,我同时也会要求更高的标准和更多的责任。我们向每个美国年轻人作出承诺:如果你致力于服务你的社区或是你的国家,我们将确保你能负担得起自己的学费。在国防安全问题上,我将负责任地结束伊拉克战争,这样我们就不必在这个国家享有巨额财政盈余的情况下每月却要在那里花费100亿美元。为了美国的经济、美国的军队和伊拉克的长期稳定,现在是伊拉克人站出来的时候了。我将最终完成对本拉登(BinLaden)和基地组织恐怖分子的打击,正是这些人制造了9/11恐怖袭击,同时我还会建立新的合作关系、击退21世纪出现的威胁,恢复我们的道德威望,让美国仍然是地球上最后也是最好的希望。这些事情没有一件是轻而易举能办到的,也不是一朝一夕能完成的。但是,我坚信我们能成功,因为我对美国深信不疑。是美国使我们的父辈相信,即使他们自己无法上大学,也可以每周积攒下一些钱来,让他们的孩子接受好的教育;即使他们不能拥有自己的企业,也可以通过努力工作让自己的孩子创办企业。在美国历史的每个时刻,我们都勇敢地站起来面对挑战,因为我们从来没有忘记过这样一个基本真理:在美国,我们的命运并非天定,而是掌握在我们自己的手中。所以,明天,我恳请你们书写美国下一个伟大的篇章。我恳请你们不只相信我带来变革的能力,还有你们自己的能力。明天,你们可以选择这样一种政策──向美国中产阶级进行投入、创造新的就业岗位、实现经济增长让人人都有成功的机会。你们可以选择希望而非恐惧、选择团结而非***、选择变革的希望而非墨守成规。如果你们投我的票,我们将不仅赢得此次竞选,还将一起改变这个国家、改变这个世界。 感谢您的阅读,欢迎下载使用

美国历届总统就职演说词(George Bush)

Inaugural Address of George Bush FRIDAY, JANUARY 20, 1989 Mr. Chief Justice, Mr. President, Vice President Quayle, Senator Mitchell, Speaker Wright, Senator Dole, Congressman Michel, and fellow citizens, neighbors, and friends: There is a man here who has earned a lasting place in our hearts and in our history. President Reagan, on behalf of our Nation, I thank you for the wonderful things that you have done for America. I have just repeated word for word the oath taken by George Washington 200 years ago, and the Bible on which I placed my hand is the Bible on which he placed his. It is right that the memory of Washington be with us today, not only because this is our Bicentennial Inauguration, but because Washington remains the Father of our Country. And he would, I think, be gladdened by this day; for today is the concrete expression of a stunning fact: our continuity these 200 years since our government began. We meet on democracy's front porch, a good place to talk as neighbors and as friends. For this is a day when our nation is made whole, when our differences, for a moment, are suspended. And my first act as President is a prayer. I ask you to bow your heads: Heavenly Father, we bow our heads and thank You for Your love. Accept our thanks for the peace that yields this day and the shared faith that makes its continuance likely. Make us strong to do Your work, willing to heed and hear Your will, and write on our hearts these words: "Use power to help people." For we are given power not to advance our own purposes, nor to make a great show in the world, nor a name. There is but one just use of power, and it is to serve people. Help us to remember it, Lord. Amen. I come before you and assume the Presidency at a moment rich with promise. We live in a peaceful, prosperous time, but we can make it better. For a new breeze is blowing, and a world refreshed by freedom seems reborn; for in man's heart, if not in fact, the day of the dictator is over. The totalitarian era is passing, its old ideas blown away like leaves from an ancient, lifeless tree. A new breeze is blowing, and a nation refreshed by freedom stands ready to push on. There is new ground to be broken, and new action to be taken. There are times when the future seems thick as a fog; you sit and wait, hoping the mists will lift and reveal the right

里根就职演讲稿

first inaugural address of ronald reagan里根第一任总统就职演说 tuesday, january 20, 1981 第40任总统(1981年-1989年) (一)senator hatfield, mr. chief justice, mr. president, vice president bush, vice president mondale, senator baker, speaker oneill, reverend moomaw, and my fellow citizens: to a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion; and yet, authority as called for in the constitution routinely takes place as it has for almost two centuries and few of us stop to think how unique we really are. in the eyes of many in the world, this every-4-year ceremony we accept as normal is nothing less than a miracle. 议员海特菲尔德先生、法官先生、总统先生、副总统布什、蒙代尔先生、议员贝克先 生、发言人奥尼尔先生、尊敬的摩麦先生,以及广大支持我的美国同胞们:今天对于我 们 中间的一些人来说,是一个非常庄严隆重的时刻。当然,对于这个国家的历史来说,却 是 一件普通的事情。按照宪法要求,政府权利正在有序地移交,我们已经如此“例行公事” 了 两个世纪,很少有人觉得这有什么特别的。但在世界上更多人看来,这个我们已经习以 为 常的四年一次的仪式,却实在是一个奇迹。 (二)mr. president, i want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition. by your gracious cooperation in the transition process, you have shown a watching world that we are a united people pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other, and i thank you and your people for all your help in maintaining the continuity which is the bulwark of our republic. 总统先生,我希望我们的同胞们都能知道你为了这个传承而付出的努力。通过移交 程序中的通力合作,你向观察者展示了这么一个事实:我们是发誓要团结起来维护这样 一 个政治体制的团体,这样的体制保证了我们能够得到比其他政体更为广泛的个人自由。 同 时我也要感谢你和你的伙伴们的帮助,因为你们坚持了这样的传承,而这恰恰是我们共 和 国的根基。 the business of our nation goes forward. these united states are confronted with an economic affliction of great proportions. we suffer from the longest and one of

关于学生会主席就职演讲稿锦集10篇

关于学生会主席就职演讲稿锦集10篇 关于学生会主席就职演讲稿锦集10篇 演讲稿是为了在会议或重要活动上表达自己意见、看法或汇报思想工作情况而事先准备好的文稿。在发展不断提速的社会中,演讲稿在我们的视野里出现的频率越来越高,相信写演讲稿是一个让许多人都头痛的问题,下面是小编帮大家整理的学生会主席就职演讲稿10篇,欢迎大家分享。 学生会主席就职演讲稿篇1 亲爱的同事们: 大家下午好! 很高兴能看到这么多新的面孔,你们,是学生会的未来,是中文系的希望,在此,我谨代表学生会全体老成员,对各位新成员的到来,表示热烈的祝贺,对为加入学生会而付出辛勤努力的同学,表示诚挚的敬意和感谢!同时,也很荣幸,能够站在这个讲台,和在座诸位进行交流。 刚才,我就关于认真贯彻落实《团总支学生会内部管理条例》发表了几点看法,下面,我想就此机会,讲几句真心话,权当就职感言! 昨天晚上,学生会成员召开了一次重要的会议,会议中,我本人当选学生会副主席,这是对我个人的肯定和信任,也是对我的鞭策和鼓励,我不敢妄言一定能够胜任这样一个重要职位,毕竟,在此之前,我一直效力于劳动部,基本没有主

持全局工作的机会和经验,学生会主席是领头羊和主要决策者,对此,作为新手上路,我深感压力,但是,既然上了,就要尽力做好,半途而废不是中文系的作风,我很坦率的告诉诸位,在此之前,我信誓旦旦的对我的女朋友讲:我一定辞职,做一个清淡的人!但是今天,我又站在了这个讲台上,只所以如此,不仅仅在于这份感情,更在于责任,我们系是学校的王牌院系,我们学生会是各系学生会学习的楷模,作为其中的一分子,我们有责任和义务保持我们的荣誉,将之做大做强,推上更高台阶! 今后,大家就将一起共事,长相守,长相守是个艰苦的过程,在往后的工作中,我们将面临各种压力和挑战,我真诚的希望大家能够预见到,同时有信心,有魄力,有步骤的予以克服,每个人的力量虽然有限,但集体的力量是巨大的! 我有一个梦想,希望同在座的60几位兄弟姐妹一起努力,一起吃苦,一起去开创一片绚烂的天地,为我们自己的人生,也为中文系的辉煌! 我有一个梦想,希望许多年以后,大家依然能够铭记我们今天的奋斗,骄傲而无悔的说:我曾经是中文系学生会的一员。 我相信:中文系,不会忘记你们! 谢谢大家! 学生会主席就职演讲稿篇2 尊敬的领导、教师、亲爱的同学们:大家晚上好! 金菊含笑、秋风送爽,在这个美好的季节,我专业新一届学生分会成立了。学生分会是在团总支的指导下独立开展工作的学生组织,是切实为同学们服务的团体,新一届学生分会是承前启后的一届,更是开拓创新的一届,我们深知肩膀上

奥巴马宣誓就职演讲词

barack obama’s inaugural address ——美国第44任总统奥巴马宣誓就职的演讲词 英文: my fellow citizens: i stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. i thank president bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. forty-four americans have now taken the presidential oath. the words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. at these moments, america has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. so it has been. so it must be with this generation of americans. that we are in the midst of crisis is now well understood. our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsi bility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. these are the indicators of crisis, subject to data and statistics. less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that america’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. today i say to you that the challenges we face are real. they are serious and they are many. they will not be met easily or in a short span of time. but know this, america - they will be met. on this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the god-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness. in reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. it must be earned. our journey has never been one of short-cuts or settling for less. it has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom. for us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

里根总统演讲稿解析

January 20, 1981 Senator Hatfield, Mr. Chief Justice, Mr. President, Vice president Bush, Vice President Mondale, Senator Baker, Speaker O'Neill, Reverend Moomaw, and my fellow citizens: 议员海特菲尔德先生、法官先生、总统先生、副总统布什、蒙代尔先生、议员贝克先生、发言人奥尼尔先生、尊敬的摩麦先生,以及广大支持我的美国同胞们: To a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion; and yet, in the history of our Nation, it is a commonplace occurrence. The orderly transfer of authority as called for in the Constitution routinely takes place as it has for almost two centuries and few of us stop to think how unique we really are. In the eyes of many in the world, this every-4-year ceremony we accept as normal is nothing less than a miracle. 今天对于我们中间的一些人来说,是一个非常庄严隆重的时刻。当然,对于这个国家的历史来说,却是一件普通的事情。按照宪法要求,政府权利正在有序地移交,我们已经如此“例行公事”了两个世纪,很少有人觉得这有什么特别的。但在世界上更多人看来,这个我们已经习以为常的四年一次的仪式,却实在是一个奇迹。 Mr. President, I want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition. By your gracious cooperation in the transition process, you have shown a watching world that we are a united people pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other, and I thank you and your people for all your help in maintaining the continuity which is the bulwark of our Republic. 总统先生,我希望我们同胞们都能知道你为了这个传承而付出的努力。通过移交程序中的通力合作,你向观察者展示了这么一个事实:我们是发誓要团结起来维护这样一个政治体制的团体,这样的体制保证了我们能够得到比其他政体更为广泛的个人自由。同时我也要感谢你和你的伙伴们的帮助,因为你们坚持了这样的传承,而这恰恰是我们共和国的根基。 1The business of our nation goes forward. These United States are confronted with an economic affliction of great proportions. We suffer from the longest and one of the worst sustained inflations in our national history. It distorts our economic decisions, penalizes thrift, and crushes the struggling young and the fixed- income elderly alike. It threatens to shatter the lives of millions of our people. 我们国家的事业在继续前进。合众国正面临巨大的经济困难。我们遭遇到我国历史上历时最长、最严重之一的通货膨胀,它扰乱着我们的经济决策,打击着节俭的风气,压迫着正在挣扎谋生的青年人和收入固定的中年人,威胁着要摧毁我国千百万人民的生计。 Idle industries have cast workers into unemployment, human misery and personal indignity. Those who do work are denied a fair return for their labor by a tax system which penalizes successful achievement and keeps us from maintaining full productivity. 停滞的工业使工人失业、蒙受痛苦并失去了个人尊严。即使那些有工作的人,也因税收制度的缘故而得不到公正的劳动报酬,因为这种税收制度使我们无法在事业上取得成就,使我们无法保持充分的生产力。 But great as our tax burden is, it has not kept pace with public spending. For decades, we have piled deficit upon deficit, mortgaging our future and our children's future for the temporary convenience of the present. To

特朗普就职演讲稿中文

特朗普就职演讲稿中文 导语:XX年11月9日,美国大选终于尘埃落定,一开始一直不被看好的唐纳德?特朗普击败民主党候选人希拉里?克林顿,当选美国第45任总统。他获选后的这篇演讲,不管是从内容还是风格形式上都非常有特色。以下是品才网小编整理的特朗普就职演讲稿中文,欢迎阅读参考。 特朗普就职演讲稿中文首席大法官罗伯茨先生,卡特前总统,克林顿前总统,布什前总统,奥巴马前总统,各位美国同胞,世界人民,感谢你们。 各位美国公民们,我们正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家,重塑对全体人民的承诺。我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。 我们将遭遇挑战。我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。 我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们真的很棒。谢谢你们。 今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。

今天,我们是将权力由华盛顿交接到了人民的手中,即你们的手中。 长久以来,华盛顿的一小群人攫取了利益果实,代价却要由人民来承受。华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。政客们塞满了腰包,工作机会却越来越少,无数工厂关门。 建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。他们的成功和胜利不属于你们。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数在挣扎奋斗的家庭却没有什么可以庆祝的。但这些都会改变,在此地改变,在此时改变。因为你们的时刻来临了,这一刻属于你们。 这次胜利,属于今天聚集在这里的所有人,以及全国正在观看这次典礼的所有美国人。这是属于你们的一天。这是你们的庆祝日。我们所在的美利坚合众国,是你们的国家。 真正重要的,并不是政府由哪个政党来掌控,而是政府能不能被人民掌控。XX年1月20日,这一天将会被铭记,美国人民重新成为了国家的主宰者。 曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。 现在,所有人都在倾听你们。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过。 这一就职典礼的核心是一种信念——我们坚信国家是为服务人民而存在的。我们国家想要为孩子们提供优良的学校教育,为家庭提供安全的生活环境,为每个人提供好的就

里根就职演说稿范文

里根就职演说稿范文 名人的演讲总是有震撼心灵的能力。下面就是为您收集的里根就职演说稿的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦! TUESDAY, JANUARY 20, 1981 Senator Hatfield, Mr. Chief Justice, Mr. President, Vice President Bush, Vice President Mondale, Senator Baker, Speaker O'Neill, Reverend Moomaw, and my fellow citizens: To a few of us here today, this is a solemn and most momentous oasion; and yet, in the history of our Nation, it is a monplace ourrence. The orderly transfer of authority as called for in the Constitution routinely takes place as it has for almost two centuries and few of us stop to think how unique we really are. In the eyes of many in the world, this every-4-year ceremony we aept as normal is nothing less than a miracle. Mr. President, I want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition. By your gracious cooperation in the transition process, you have shown a watching world that we are a united people pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other, and I thank you and your people for all your help

相关文档
最新文档