中国24节气中英文对照
中国24节气中英文对照编辑:陈文丁
春the Beginning of Spring(1st solar term)Feb.3,4,or5
雨水Rain Water(2nd solar term)Feb.18,19or20
惊蜇the Waking of Insects(3rd solar term)Mar.5,6,or7
春分the Spring Equinox(4th solar term)Mar.20,21or22
清明Pure Brightness(5th solar term)Apr.4,5or6
谷雨Grain Rain(6th solar teram)Apr.19,20or21
立夏the Beginning of Summer(7th solar term)May5,6or7
小满Lesser Fullness of Grain(8th solar term)May20,21or22芒种Grain in Beard(9th solar term)Jun.5,6or7
夏至the Summer Solstice(10th solar term)Jun.21or22
小暑Lesser Heat(11th solar term)Jul.6,7or8
大暑Greater Heat(12th solar term)Jul.22,23or24
立秋the Beginning of Autumn(13th solar term)Aug.7,8or9处暑the End of Heat(14th solar term)Aug.22,23or24
白露White Dew(15th solar term)Sep.7,8or9
秋分the Autumn Equinox(16th solar term)Sep.22,23or24
寒露Cold Dew(17th solar term)Oct.8or9
霜降Frost's Descent(18th solar term)Oct.23or24
立冬the Beginning of Winter(19th solar term)Nov.7or8
小雪Lesser Snow(20th solar term)Nov.22or23
大雪Greater Snow(21th solar term)Dec.6,7or8
冬至the Winter Solstice(22th solar term)Dec.21,22or23
小寒Lesser Cold(23th solar term)Jan.5,6or7
大寒Greater Cold(24th solar term)Jan.20or2
中国国家机关名称英汉对照
全国人民代表大会national people’s congress(npc)
主席团presidium
常务委员会standing committee
办公厅general office
秘书处secretariat
代表资格审查委员会credentials committee
提案审查委员会motions examination committee
民族委员会ethnic affairs committee
法律委员会law committee
财务经济委员会finance affairs committee
外事委员会foreign and economy committee
教育,科学,文化委员会education,science,culture and public health committee 内务司法委员会committee for internal and judicial affairs
华侨委员会overseas chinese affairs committee
法制委员会commission of legislative affairs
特定问题委员会committee of inquiry into special questions
宪法修改委员会committee for revision of the constitution
中华人民共和国主席president of the people’s republic of china
中央军事委员会central military commission
最高人民法院supreme people’s court
最高人民检察院supreme people’s procuratorate
国务院state council
国务院部委ministries and commissions directly under the state council
外交部ministry of foreign affairs
国防部ministry of national defence
国家发展计划委员state development planning commission
国家经济贸易委员会state economic and trade commission
教育部ministry of education
科学技术部ministry of science and technology
国家科学技术工业委员会commission of science,technology and industry for national defence
国家民族事务委员会state ethnic affairs commission
国家安全部ministry of state security
监察部ministry of supervision
民政部ministry of civil affairs
司法部ministry of justice
财政部ministry of finance
人事部ministry of personnel
劳动和社会保障部ministry of labour and social security
国土资源部ministry of land and resources
建设部ministry of construction
铁路部ministry of railways
交通部ministry of communications
信息产业部ministry of information industry
水利部ministry of water resources
农业部ministry of agriculture
对外贸易经济合作部ministry of foreign trade and economic cooperation
文化部ministry of culture
卫生部ministry of public health
国家计划生育委员会state family planning commission
中国人民银行people’s bank of china
国家审计署state auditing administ ration
国务院办事机构offices under that state council
国务院办公厅general office of the state council
侨务办公厅office of overseas chinese affairs
港澳办公厅hong kong and macao affairs office
台湾办公厅taiwan affairs office
法制办公厅office of legislative affairs
经济体制办公厅office for economic restructuring
国务院研究室research office of the state council
新闻办公室information office
国务院直属机构departments directly under the state council
海关总署general administration of customs
国家税务总局state taxation administration
国家环境保护总局state environmental protection administration
中国民用航空总局civil aviation administration of china(caac)
国家广播电影电视总局state administration of radio,film and television 国家体育总局state physical cultural administration
国家统计局state statistics bureau
国家工商行政管理局state administration of industry and commerce
新闻出版署press and publication administration
国家版权局state copyright bureau
国家林业局state forestry bureau
国家质量技术监督局state bureau of quality and technical supervision 国家药品监督管理局state drug administration(sda)
国家知识产权局state intellectual property office(sipo)
国家旅游局national tourism administration
国家宗教事务局state bureau of religious affairs
国务院参事室counsellors’office of the state council
国务院机关事务管理局government offices administration of the state council 国务院直属事业单位institutions directly under the state council
新华通讯社xinhua news agency
中国科学院chinese academy of sciences
中国社会科学院chinese academy of social sciences
中国工程院chinese academy of engineering
国务院发展研究中心development research centre of the state council
国家行政学院national school of administration
中国地震局china seismological bureau
中国气象局china meteorological bureau
中国证券监督管理委员会china securities regulatory
部委管理的国家局state bureaux administration by ministration or commission) (国家发展计划委员会)state bureau of grain reserve(under the state development planning commission)
国家国内贸易局state bureau of internal trade
国家煤炭工业局state bureau of coal industry
国家机械工业局state bureau of machine building industry
国家冶金工业局state bureau of metallurgical industry
国家石油和化学工业局state bureau of petroleum and chemical industry
国家轻工业局state bureau of light industry
国家纺织工业局state bureau of textile industry
国家建筑材料工业局state bureau of building materials industry
国家烟草专卖局state tobacco monopoly bureau
国家有色金属工业局state bureau of nonferrous metal industry
(以上由国家经贸委管理above are all under the state economic and trade commission)
国家外国专家局(人事部)state bureau of foreign experts affairs(under the ministry of personnel)网络英语资源
国家海洋局(国土资源部)state bureau of oceanic administration(under the ministry of land and resources)
国家测绘局(国土资源部)state bureau of surveying and mapping(ditto)
国家邮政局(信息产业部)state post bureau(under the ministry of information industry)
国家文物局(文化部)state cultural relics bureau(under the ministry of culture)
国家中医药管理局(卫生部)state administration of traditional chinese medicine (under the ministry of public health)
国家外汇管理局(中国人民银行总行)state administration of foreign exchange (under the people’s bank of china)
国家出入境检验检疫局(海关总署)state administration for entryexit inspection and quarantine(under the general administration of customs)
中国特色词汇英语翻译
中国特色词汇英语翻译
本篇文章来源于《考试中国》[https://www.360docs.net/doc/bf2871722.html,];原文链接地址:
https://www.360docs.net/doc/bf2871722.html,/bj/wx/yy/325859.html
A.AA制Dutch treatment;go Dutch
《阿Q正传》The True Story of Ah Q
艾滋病(获得性免疫缺陷综合征)AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome)
爱丽舍宫Elysée Palace
安居工程Housing Project for low-income families
按成本要素计算的国民经济总值GNP at factor cost
按揭贷款mortgage loan
按劳分配distribution according to one‘s performance
暗恋unrequited love;fall in love with someone secretly
暗亏hidden loss
澳门大三巴牌坊Ruins of St.Paul
奥姆真理教Japanese Aum Doomsday Cult
B.B to B(B2B)business to business
B to C(B2C)business to consumer
巴黎证券交易所Paris Bourse
把握大局grasp the overall situation
白马王子Prince Charming
白色行情表white sheet
白色农业white agriculture(also called“white engineering agriculture”;It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)
白手起家starting from scratch
白雪公主Snow White
摆架子put on airs
摆谱儿put on airs;show off;keep up appearances
拜把兄弟sworn brothers
拜年pay New Year call
搬迁户relocated families
半拉子工程uncompleted project
棒球运动记者scribe
傍大款(of a girl)find a sugar daddy;be a mistress for a rich man;
lean on a moneybags
包干到户work contracted to households
包干制overall rationing system;scheme of payment partly in kind and partly in cash
包工包料contract for labor and materials
保持国民经济发展的良好势头maintain a good momentum of growth
in the national economy
保持国有股keep the State-held shares
保健食品health-care food
保理业务factoring business
保税区the low-tax,tariff-free zone;bonded area
保证重点支出ensure funding for priority areas
保值储蓄inflation-proof bank savings
报国计划的实施implementation of Dedicator‘s Project
北欧投资银行Nordic Investment Bank
本本主义bookishness
《本草纲目》Compendium of Materia Medica
本垒打circuit clout,four-master,round trip
本命年one‘s year of birth considered in relation to the12Terrestrial Branches 奔小康strive for a relatively comfortable life
笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.
蹦击bungee,bungee jumping
逼上梁山be driven to drastic alternatives
比较经济学comparative economics
比上不足,比下有余worse off than some,better off than many;to fall short of the best,but be better than the worst
闭门羹given cold-shoulder
边际报酬marginal return
边缘科学boundary science
变相涨价disguised inflation
便携式电脑portable computer;laptop;notebook computer
标书bidding documents
表演赛demonstration match
剥夺冠军strip the gold medal of somebody
博彩(业)lottery industry
博士生Ph.D candidate
补缺选举by-election
布达拉宫Potala Palace
布雷顿森林体系Bretton Woods system
流派school文学家man of letters
文学界literary circle
欺世盗名glory-seeking新民主主义New Democracy
五四运动The May4th Movement
反帝国主义运动anti-imperialist movement
反封建运动anti-feudal movement
辛亥革命the Revolution of1911
初步共产主义思想rudiments of communist ideology
六三运动June3rd Movement
文化革命the cultural revolution
小资产阶级和资产阶级知识分子petty-bourgeois and bourgeois intellectuals in the cities
市民阶级the urban intelligentsia
五卅运动May30th Movement in1925
北伐战争the Northern Expedition
北洋军阀政府the Northern Warlord government
右翼right wing
民族危机national crisis
巴黎和会the Paris Peace Conference
故宫博物馆the Imperial Palace/the Palace Museum
故宫Old Palace
天安门Tian An Men Gate
太庙The Imperial Ancestral Temple
中山公园the Sun Yat-Sen Park
砖木结构wood and brick
太和殿the Hall of Supreme Harmony
午门the Meridian Gate
外朝the Outer Palace
内廷the Inner Court
金水桥the Golden Water Bridge
太和门the Gate of Supreme Harmony
中和殿the Hall of Complete Harmony
保和殿the Hall of Preserving Harmony
御花园the imperial garden
白塔the White Dagoba
琉璃瓦glazed tiles
粮食自给率self-sufficiency rate of grain
净进口量net import rate
消费量consumption quantity
农业自然资源Natural agricultural resources
生产条件production condition
技术水平technical level
耕地cultivated land单位面积per unit area
复种指数the multiple crop index
内陆水域inland waters
水产品aquatic products
集约化intensification木本植物arbor foodstuffs 知识经济knowledge economy
劳动密集型产业labour intensive industries
贸易与金融关系commercial and financial ties 中国少年儿童出版社China Children Press
儿童文学Children‘s Literature
丝绸之路the Silk Road
井地之蛙a frog at the bottom of a well
落汤鸡like a drowned rate
陆地自然资源land natural resources
淡水资源freshwater resources
矿产资源mineral resources
大陆岸线mainland coastline
岛屿岸线islands‘coastline
联合国海洋法公约UN Convention on the Law of the Sea
中国海域China‘s sea areas
浅海shallow seas
人工养殖aquatic products
沉积盆地sedimentation basin
中国沿海China‘s coasts
深水岸线deep-water stretch of coast
可再生能源regenerable energy resources
全球生命支持系统the global bio-support system
全国人民代表大会National People‘s Congress
中外合资经营Chinese-Foreign Equity Joint Ventures
国际经济合作international economic cooperation
技术交流technological exchange
经济组织economic organization
外国合营者foreign joint venturer
平等互利的原则the principle of equality and mutual benefit and subject
公共利益public interest
有限责任公司limited liability company
对外经济贸易主管部门State‘s competent department in charge of foreign economic relations and trade
工商行政管理主管部门the State‘s competent department in charge of industry and commerce administration
营业执照business license
注册资本registered capital
合营企业经营期间in its practicing deception
董事会a board of directors
董事长chairman
企业发展规划the venture‘s development plans
生产经营活动方案proposals for production and business operations 收支预算the budget for revenues and expenditure
利润分配the distribution of profits
审计师the auditors
毛利润gross profit
储备基金reserve fund
净利润net profit
优惠待遇preferential treatment
所得税the income tax
国家外汇管理机关State agency for foreign exchange
金融机构financial institution
外汇账户a foreign exchange account
保险公司insurance company
国际市场world market
有关外汇事宜foreign exchange transactions
个人所得税individual income tax
不可抗力force majeur
基本方针the basic principle
兴修水利infensify water-contral project
科技进步the development of science and technology
稻田paddy fields
养鱼业fish culture
养殖aquaculture
生产能力productive capacity
人工草场the artificial grasslands
国际海洋年the International Ocean Year
其他合法权益other lawful right
开始营业start operations
工业产权industrial capital
总经理general manager
总工程师chief engineer
总会计师treasurer
正副厂长factory manager and deputy manager
享受优惠待遇enjoy preferential treatment
本篇文章来源于《考试中国》[https://www.360docs.net/doc/bf2871722.html,];原文链接地址:https://www.360docs.net/doc/bf2871722.html,/bj/wx/yy/325856.html
不败记录clean record,spotless record
不承诺放弃使用武器not undertake to renounce the use of force
不打不成交No discord,no concord.
不到长城非好汉He who has never been to the Great Wall is not a true man.
不分上下的总统选举结果the neck-and-neck presidential election result
《不见不散》Be there or be square.
不可再生资源non-renewable resources
不良贷款non-performing loan
不夜城sleepless city,ever-bright city
不正之风bad(harmful)practice;unhealthy tendency
步行天桥foot bridge
C.
擦边球edge ball,touch ball
擦网球net ball
采取高姿态show magnanimity
菜篮子工程shopping basket program
参政、议政participate in the management of State affairs
沧海桑田Seas change into mulberry fields and mulberry fields change into
seas-time brings great changes to the world.What was once the sea has
now changed into mulberry fields-the world is changing all the time.
仓储式超市stockroom-style supermarket
草根工业grass root industry(refers to village and township enterprises which take
root among farmers and grow like wold grass)
层层转包和违法分保multi-level contracting and illegal sub-contracting
差额投票differentail voting
差额选举competitive election
茶道sado
查房make/go the rounds of the wards
拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul
拆迁户households or units relocated due to building demolition
搀水股票water-down stocks(ordinary stocks that can be bought by persons inside
a stock company or a business at a cost lower that their face value)
禅dhyana
产粮大省granary province
产品结构product mix
产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理clearly established ownership,well defined power and responsibility,separation of enterprise from administration,and scientific management
产权制度、产权关系property relations;property order
产销直接挂钩directly link production with marketing
产业的升级换代upgrading of industies
产业结构升级upgrading of an industrial structure
长二捆LM-2E
长江三角洲Yangtze River delta
长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共long-term coexistence,mutual supervision,sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe 长线产品product in excessive supply
畅通工程“Smooth Traffic Project”
唱高调mouth high-sounding words
超高速巨型计算机giant ultra-high-speed computer
超前消费overconsuming,excessive consumption
彻头彻尾的反动政治势力an out and out reactionary political force
城市规划city‘s landscaping plan;urban planning
城市中年雅皮士muppie(一批中年专业人士,附庸风雅,矫揉造作cutesification,
崇尚竟品至上boutiqueification,攀比银行存款bankification等摆阔作风,由middle-aged urban yuppie缩合而成)
城乡信用社credit corroborative in both urban and rural areas
吃大锅饭egalitarian practice of“everybody eating from the same big pot”
吃皇粮receive salaries,subsidies,or other supported from the government 重复建设building redundant project;duplication of similar projects
抽杀成功hit through
筹备委员会preparatory committee
出风头show off;in the limelight
出口创汇能力capacity to earn foreign exchange through exports
出口加工区export processing zones
出口退税制度the system of refunding taxes on exported goods;export(tax)rebate
出口转内销domestic sales of commodities orginally produced for exports
出家pravrajana;cloister
传销multi-level marketing
窗口行业various service trades
创建卫生城市:build a nationally advanced clean city
创业园high-tech business incubator;pioneer park
吹风会(advanced)briefing
春蕾计划Spring Buds Program
春运(passenger)transport during the Spring Festival
《春秋》Spring and Autumn Annals
磁悬浮列车Maglev train(magnetically levitated train),magnetic suspension train
辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new;ring out the old year and ring in the new
此地无银三百两A guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence.
从粗放经济转变为集约经济shift from extensive economy to intensive economy
粗放式管理extensive management
促进全球经济一体化foster integration with the global economy
存款保证金guaranty money for deposits
D.
“达标”活动“target hitting”activities
打白条issue IOU
打黑crack down on speculation and profiteering
打假crack down on counterfeit goods
打破僵局break the deadlock
打顺手find one‘s touch,get into gear,settle into a groove
大包干all-round responsibility system
大轰动blockbuster
大力扣杀hammer
大路货staple goods
大满贯grand slam
大开眼界open one‘s eyes;broaden one’s horizon;be an eye-opener
大款tycoon
大排挡sidewalk snack booth;large stall
大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to
reduce it to nothing at all
大胜white wash
大腕top notch
大卫教Branch Davidian
大型电视系列片,长篇电视连续剧maxi-series
大学生创业university students‘innovative undertaking
大要案major and serious criminal cases
大专生junior college student
大专文凭associate degree
大藏经Tripitaka
带薪分流assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain
their original rank and benefits
待岗await job assignment,post-waiting
待业job-waiting
代职function in an acting capacity
单循环制single round-robin system
党群关系Party-masses relationship
党政机关Party and government organizations
捣浆糊give the runaround
盗版VCD pirated VCD
盗打(电话)free call on somebody else‘s expense through illegal means 盗用公款embezzlement
单刀赴会start a solo run
倒票speculative reselling of tickets
倒爷profiteer
倒计时countdowm
等外品off-grade goods,rejects
邓小平外交思想Deng Xiaoping‘s diplomatic thoughts
低调low keyed(a metaphor for taking a cautious and slow approach)
第二产业secondary industry
第三产业tertiary industry;service sector
第三代移动电话(3G手机)third generation mobile;3G mobile
第一发球权first inning
第一发球员first server
第一双打first pair
地方保护主义regional protectionism
地方财政包干制system whereby local authorities take full responsibility for their
finances
地球村global village
地区差异regional disparity
地热资源geothermal resources
地市级城市prefecture-level city
点子公司consultancy company
电话号码升位upgrade telephone number
电话会议teleconference
电视直销TV home shopping
电子商务认证e-business certification
吊球drop shot
吊销执照revoke license
钉子户person or household who refuses to move and bargains for unreasonably