英文俚语中文翻译

英文俚语中文翻译
英文俚语中文翻译

英文俚语中文翻译

a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林

a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)

a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)

a cat nap 打个盹儿

a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)

a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)

a cake walk 走去吃糕(易事)

a headache 头痛(麻烦事)

a knock out 击倒(美得让人倾倒)

a load off my mind 心头大石落地

a nut 傻子,疯子

a pain in the neck 脖子疼(苦事)

a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)

a pig 猪猡

a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)

a short fuse 引线短(脾气火爆)

a sinking ship 正在下沉的船

a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)

a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)

a smoke screen 烟幕

a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)

a stick in the mud 烂泥中的树枝

a thick skin 厚脸皮

a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)

a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)

an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)

a weight off my shoulders 放下肩头重担

ace 得满分(得到完美的结果)

all ears 全是耳朵(洗耳恭听)

all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)

an ace up my sleeve 袖里的王牌

an open and shut case明显的事件

ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)

back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)

back on track重上轨道(改过自新)

backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)

ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)

beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)

beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)

beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四

bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)

bet your life 把命赌上(绝对错了)

better half 我的另一半

between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)

big headed 大脑袋(傲慢,自大)

bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)

bite off more than one can chew 贪多嚼不烂

bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)

birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)

bologna 胡说,瞎说

break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)

break the ice 破冰(打破僵局)

bright聪明,灵光

brown nose 讨好,谄媚

bug somebody 使人讨厌

bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)bump into 撞上(巧遇)

burn brides 烧桥(过河拆桥)

burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)

bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)

butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)

butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)

buy the farm买下农场(归道山,死了)

call it a night一日事毕,可以睡觉了

can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏

cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)

chicken鸡(胆小鬼)

circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)

clean up one's act自我检点,自我改进

come down in bucket倾盆大雨

come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)

cool your lips冷静下来

cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)count on something /doing something 这事靠得住

count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡

crock 破瓦片(无用之物,废话)

cross the line 跨过线(做得太过分了)

cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)

cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)

cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)daily grind 例行苦事,每天得干的苦工

days are numbered 来日无多

dead center 正当中

deadend street 死路,死巷子

dog 狗(丑八怪)

domino effect 骨牌效应

don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高)

don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)down to the wire 最后关头

down under 南边(常指面半球的澳洲)

downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)

drop the ball 掉了球(失职)

empty nest 空巢(儿女长大离家)

every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)

fall into place 落实,就绪

fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)

fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗

fine line 细线(微妙的差别)

fish out of water 如鱼离水

flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)

fork in the road 岔路

fox 狐狸(并无贬意)

framed 被陷害,遭栽赃

full throttle 加足马力

get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)

get hitched 拴起来(结婚)

get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)

get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)

get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)

get up on the wrong side of the bed 起床下错边

give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)

go one step too far 多走了一步(做得太过分了)

go out on a limb 爬高枝(担风险)

go overboard 过火

go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)

go to one's head 上头上脸,冲昏头脑

go under 沉没(破产)

goose bumps 鸡皮疙瘩

grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)guts 胆子

hot 惹火

have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)hindsight is 20/20 事后的先见之明

hit stride 脚步走顺了

hit the books 撞书(用功)

hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)

hit the jackpot 中了头彩

hit the road 上路

hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)

hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙

hold your horses 勒住你的马(慢来)

hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)

in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)

in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)

in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)

in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)

it's Greek to me 希腊文(天书)

in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)

joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)

jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)

just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)

keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向)

keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)kick the bucket 踢水桶(翘辫子)

kill two birds with one stone一箭双雕,一举两得

kiss up to 讨好

kitty corner 小猫的角落(斜对角)

knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)

landslide 山崩(压倒性的胜利)

last straw 最后一根稻草

left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)

left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)

let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)

let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)

light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)

light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)

like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)

like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)

like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)

like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)

like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)

ling winded 长舌,碎嘴

loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)

lose one's marbles 疯了,神智不清

low blow 不正当的攻击,下流手段

make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)

make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)

monkey business 猢狲把戏(胡闹)

monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)

more than you can shake a finger at 屈指难数

more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)

music to my ears 爱听的话

my old man 我的老头(我父亲)

nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)

neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)

no sweat不出汗(没什么大不了)

not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)

nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)

off the charts 好得没治了

off the deep end 暴跳如雷

off the fop of one's head 临时一想,随口一说

on a good note 尽欢而散

on a roll 做得很顺,势如破竹

on cloud nine 九霄云上

on fire 着火了(红火,手气旺)

on my nerves 惹我心烦

on pins and needles 如坐针毡,坐立不安

on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)

on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)

on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)

on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)

on the rocks 触礁,搁浅;加冰块

on the same page 在同一页上(进度相同)

on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出

once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)

one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)

one of a kind 独一无二

one step ahead of you 领先你一步

out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)

out of the picture 不在画面里

out of this world 人世所无,只应天上有

pale in comparison 相形失色

peas in a pod一荚之豆(好哥儿们)

pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)

play it by ear不用看谱(随机应变)

plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)

poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)

pop the question 提出大问题(求婚)

pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)

pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)

punch your lights out 揍得你两眼发黑

put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)

put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)

put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)

put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)

put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)

rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)

rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)

raise the bar 提高横竿(更上一层楼)

read someone like a book 对这个人一目了然

red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮

red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)

right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)

rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)

rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)

rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)

seamless 天衣无缝

secret weapon 秘密武器

see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸

shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)

sit shotgun 厌烦

six one way, half a dozen the other一边六个,一边半打(半斤八两)

skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)

skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)

skin and bones 皮包骨

sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)

small talk 寒喧,闲聊

smooth sailing 一帆风顺

snowball 滚雪球,越滚越大

snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)

spark 火星(来电)

spineless 没脊梁(没有骨气)

split hairs 细分头发(吹毛求疵)

stab in the back 背后插刀(遭人暗算)

stallion 千里驹(貌美体健的男人)

stand someone up 对方失约,让人空等

stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧

stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)

straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)

strike out 三振出局

stud 种马(貌美体健的男人)

swing for the fence 打全垒打

take a hike 走路(滚蛋)

take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)

take off 动身

take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)

take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)

the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)

the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)

the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)

tie the knot 打结(结婚)

toe the line 循规蹈矩,沿着线走

tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)

too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)

twisted 脾气拧,别扭

two left feet 有两左脚(笨手笨脚)

under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)

under the weather 受了风寒

until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)

until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)

unwind 放松发条(轻松下来)

up for grabs 大家有份

up in the air 挂在空中(悬而未决)

walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)

walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然

washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)

water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)

water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)

when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)

weed out 除去杂草(淘汰)

well rounded全能,全才

when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)

not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)

wound up 上足发条(紧张,兴奋)

wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)

wring his neck 扭断他的脖子

1、Keep your chin up. 山重水复疑无路,柳暗花明又一春。

2、It takes two to tango. 孤掌难鸣。

3、There is no accounting for taste(s). 众口难调。

4、Love is blind. 情人眼里出西施。

5、It slipped my mind . 我脑子停电了。

6、It’s all my eye! 一派胡言。

7、It’s not my pigeon. 事不关己,高高挂起。

8、Let bygones be bygones. 既往不咎。。

9、Little leaks sink the ship. 防微杜渐。

10、Better safe than sorry. 兵马未动,粮草先行。

11、It’s my word against his/hers. 针尖对麦芒。

12、Easy come, easy go. 千金散尽还复来。

13、Bad news travels fast. 好事不出门,坏事传千里。

14、Good wine needs no bush. 酒香不怕巷子深。

15、Love me, love my dog. 爱屋及乌

16、All is well that ends well. 谁笑到最后,谁笑得最好。

17、atched pot never boils. 心急吃不了热豆腐。

18、Like father, like son. 有其父、必有其子。

19、I am all ears. 洗耳恭听。

20、Every little helps. 不以善小而不为。

1.After meat, mustard; after death, doctor .

雨后送伞

2. After praising the wine they sell us vinegar.

挂羊头卖狗肉

3. All is over but the shouting.

大势已去

4. All lay load on the willing horse.

人善被人欺,马善被人骑

5.anger and haste hinder good counsel.

小不忍则乱大谋

6. As poor as a church mouse

一贫如洗

7. A word spoken is past recalling.

一言既出,驷马难追

8.World is but a little place, after all.

天涯原咫尺,到处可逢君

9. When in Rome, do as the Romans do.

入乡随俗

10. What you lose on the swings you get back on the roundabouts.

失之东隅,收之桑榆

11.What are the odds so long as you are happy.

知足者常乐

12.Entertain an angel unawares.

有眼不识泰山

13.every dog has his day .

是人皆有出头日

14.every potter praises his own pot.

王婆买瓜,自卖自夸

15. Pain past is pleasure.

(过去的痛苦就是快乐。)[无论多么艰难一定要咬牙冲过去,将来回忆起来一定甜蜜无比。] 16. While there is life, there is hope.

(有生命就有希望/留得青山在,不怕没柴烧。)

17. Wisdom in the mind is better than money in the hand.

(脑中有知识,胜过手中有金钱。)[从小灌输给孩子的坚定信念。]

18. Storms make trees take deeper roots.

(风暴使树木深深扎根。)[感激敌人,感激挫折!]

19. Nothing is impossible for a willing heart.

(心之所愿,无所不成。)[坚持一个简单的信念就一定会成功。]

20. The shortest answer is doing.

(最简单的回答就是干。)[想说流利的英语吗?那么现在就开口!心动不如嘴动。] 21. All things are difficult before they are easy.

(凡事必先难后易。)[放弃投机取巧的幻想。]

22. Great hopes make great man. (伟大的理想造就伟大的人。)

23. God helps those who help themselves.(天助自助者。)

24. Four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more.

(四个简短的词汇概括了成功的秘诀:多一点点!)

25. In doing we learn.(实践长才干。)

26. East or west, home is best.(东好西好,还是家里最好。)

27. Two heads are better than one.(三个臭皮匠,顶个诸葛亮。)

28. Good company on the road is the shortest cut.(行路有良伴就是捷径。)

29. Constant dropping wears the stone.(滴水穿石。)

30. Misfortunes never come alone/single.(祸不单行。)

31. Misfortunes tell us what fortune is.(不经灾祸不知福。)

32. Better late than never.(迟做总比不做好;晚来总比不来好。)

33. It`s never too late to mend.(过而能改,善莫大焉;亡羊补牢,犹未晚也。)

34. If a thing is worth doing it is worth doing well.(如果事情值得做,就值得做好。)35. Nothing great was ever achieved without enthusiasm.(无热情成就不了伟业。)

36. Actions speak louder than words.(行动比语言更响亮。)

37. Lifeless, faultless.(只有死人才不犯错误。)

38. From small beginning come great things.(伟大始于渺小。)

39. One today is worth two tomorrows.(一个今天胜似两个明天。)

40. Truth never fears investigation.(事实从来不怕调查。)

41. The tongue is boneless but it breaks bones.(舌无骨却能折断骨。)

42. A bold attempt is half success.(勇敢的尝试是成功的一半。)

43. Knowing something of everything and everything of something.

(通百艺而专一长。)[疯狂咬舌头]

44. Good advice is beyond all price.(忠告是无价宝。)

英文论文及中文翻译

International Journal of Minerals, Metallurgy and Materials Volume 17, Number 4, August 2010, Page 500 DOI: 10.1007/s12613-010-0348-y Corresponding author: Zhuan Li E-mail: li_zhuan@https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, ? University of Science and Technology Beijing and Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2010 Preparation and properties of C/C-SiC brake composites fabricated by warm compacted-in situ reaction Zhuan Li, Peng Xiao, and Xiang Xiong State Key Laboratory of Powder Metallurgy, Central South University, Changsha 410083, China (Received: 12 August 2009; revised: 28 August 2009; accepted: 2 September 2009) Abstract: Carbon fibre reinforced carbon and silicon carbide dual matrix composites (C/C-SiC) were fabricated by the warm compacted-in situ reaction. The microstructure, mechanical properties, tribological properties, and wear mechanism of C/C-SiC composites at different brake speeds were investigated. The results indicate that the composites are composed of 58wt% C, 37wt% SiC, and 5wt% Si. The density and open porosity are 2.0 g·cm–3 and 10%, respectively. The C/C-SiC brake composites exhibit good mechanical properties. The flexural strength can reach up to 160 MPa, and the impact strength can reach 2.5 kJ·m–2. The C/C-SiC brake composites show excellent tribological performances. The friction coefficient is between 0.57 and 0.67 at the brake speeds from 8 to 24 m·s?1. The brake is stable, and the wear rate is less than 2.02×10?6 cm3·J?1. These results show that the C/C-SiC brake composites are the promising candidates for advanced brake and clutch systems. Keywords: C/C-SiC; ceramic matrix composites; tribological properties; microstructure [This work was financially supported by the National High-Tech Research and Development Program of China (No.2006AA03Z560) and the Graduate Degree Thesis Innovation Foundation of Central South University (No.2008yb019).] 温压-原位反应法制备C / C-SiC刹车复合材料的工艺和性能 李专,肖鹏,熊翔 粉末冶金国家重点实验室,中南大学,湖南长沙410083,中国(收稿日期:2009年8月12日修订:2009年8月28日;接受日期:2009年9月2日) 摘要:采用温压?原位反应法制备炭纤维增强炭和碳化硅双基体(C/C-SiC)复合材

最新中文地址如何翻译成英文(精)

5栋 Building No.5 ----------- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如 **区 **路 **号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如 **号 **路 **区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的 . 中文地址的排列顺序是由大到小, 如:X 国 X 省 X 市 X 区 X 路 X 号, 而英文地址则刚好相反, 是由小到大。如上例写成英文就是:X 号, X 路, X 区, X 市, X 省, X 国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X 室 Room X X 号 No. X X 单元 Unit X X 号楼 Building No. X X 街 X Street X 路 X Road X 区 X District X 县 X County X 镇 X Town

X 市 X City X 省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村 37号 403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路 125弄 34号 201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South, HongKou District 473004河南省南阳市中州路 42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路 272号特钢公司李有财

中文地址翻译英文详细讲解以及例句

中文地址翻译英文详细讲解以及例句 No.3, Building 2, Jilong Lignum Market, Dalingshan Town, DongGuan City, Guangdong Prov, China 或者 No.3, Building 2,Jilong Mucai Shichang, Dalingshan Town, DongGuan City, Guangdong Prov, China 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。 例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room 401, Buliding 5, No.1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。 现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来. 重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。 常见中英文对照: ***室/ 房Room *** ***村*** Village ***号No. *** ***号宿舍*** Dormitory ***楼/ 层*** F ***住宅区/ 小区*** Residential Quater 甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D ***巷/ 弄Lane *** ***单元Unit *** ***号楼/ 栋*** Building ***公司***Com./*** Crop/***CO.LTD ***厂*** Factory ***酒楼/酒店*** Hotel ***路*** Road ***花园*** Garden ***街*** Street ***信箱Mailbox *** ***区*** District ***县*** County ***镇*** Town ***市*** City ***省*** Prov. ***院***Yard ***大学***College **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧! 另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、

英文文献及中文翻译

毕业设计说明书 英文文献及中文翻译 学院:专 2011年6月 电子与计算机科学技术软件工程

https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, Overview https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, is a unified Web development model that includes the services necessary for you to build enterprise-class Web applications with a minimum of https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, is part of https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, Framework,and when coding https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, applications you have access to classes in https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, Framework.You can code your applications in any language compatible with the common language runtime(CLR), including Microsoft Visual Basic and C#.These languages enable you to develop https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, applications that benefit from the common language runtime,type safety, inheritance,and so on. If you want to try https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html,,you can install Visual Web Developer Express using the Microsoft Web Platform Installer,which is a free tool that makes it simple to download,install,and service components of the Microsoft Web Platform.These components include Visual Web Developer Express,Internet Information Services (IIS),SQL Server Express,and https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, Framework.All of these are tools that you use to create https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, Web applications.You can also use the Microsoft Web Platform Installer to install open-source https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, and PHP Web applications. Visual Web Developer Visual Web Developer is a full-featured development environment for creating https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, Web applications.Visual Web Developer provides an ideal environment in which to build Web sites and then publish them to a hosting https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html,ing the development tools in Visual Web Developer,you can develop https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, Web pages on your own computer.Visual Web Developer includes a local Web server that provides all the features you need to test and debug https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, Web pages,without requiring Internet Information Services(IIS)to be installed. Visual Web Developer provides an ideal environment in which to build Web sites and then publish them to a hosting https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html,ing the development tools in Visual Web Developer,you can develop https://www.360docs.net/doc/cc3395427.html, Web pages on your own computer.

唯美的中文翻译成英文

唯美的中文翻译成英文 Abandon 放弃 Disguise 伪装 Abiding 持久的,不变的~friendship Indifferent 无所谓 Forever 最爱 I know what you want 我知道你想要什么 See you forget the breathe 看见你忘了呼吸 Destiny takes a hand.命中注定 anyway 不管怎样 sunflower high-profile向日葵,高姿态。 look like love 看起来像爱 Holding my hand, eyes closed you would not get lost 牵着我的手,闭着眼睛走你也不会迷路 If one day the world betrayed you, at least I betray the world for you! 假如有一天世界背叛了你,至少还有我为你背叛这个世界! This was spoiled child, do not know the heart hurts, naive cruel. 这样被宠惯了的小孩子,不知道人心是会伤的,天真的残忍。

How I want to see you, have a look you changed recently, no longer said once, just greetings, said one to you, just say the word, long time no see. 我多么想和你见一面,看看你最近的改变,不再去说从前,只是寒暄,对你说一句,只说这一句,好久不见。 In fact, not wine, but when the thought of drinking the unbearable past. 其实酒不醉人,只是在喝的时候想起了那不堪的过去。 The wind does not know clouds drift, day not know rain down, eyes do not understand the tears of weakness, so you don't know me 风不懂云的漂泊,天不懂雨的落魄,眼不懂泪的懦弱,所以你不懂我 Some people a lifetime to deceive people, but some people a lifetime to cheat a person 有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人 Alone and lonely, is always better than sad together 独自寂寞,总好过一起悲伤 You are my one city, one day, you go, my city, also fell 你是我的一座城,有一天,你离开了,我的城,也就倒了。

英文翻译中文

Accounting ethics Barron's Kathleen Elliott Abstract Accounting ethics is primarily a field of applied ethics, the study of moral values and judgments as they apply to accountancy. It is an example of professional ethics. Accounting ethics were first introduced by Luca Pacioli, and later expanded by government groups, professional organizations, and independent companies. Ethics are taught in accounting courses at higher education institutions as well as by companies training accountants and auditors. Key words:Accounting Ethics Education Contents 1 Importance of ethics 2 History 3 Teaching ethics 4 Accounting scandals 1.Importance of ethics The nature of the work carried out by accountants and auditors requires a high level of ethics. Shareholders, potential shareholders, and other users of the financial statements rely heavily on the yearly financial statements of a company as they can use this information to make an informed decision about investment. They rely on the opinion of the accountants who prepared the statements, as well as the auditors that verified it, to present a true and fair view of the company. Knowledge of ethics can help accountants and auditors to overcome ethical dilemmas, allowing for the right choice that, although it may not benefit the company, will benefit the public who relies on the accountant/auditor's reporting. Most countries have differing focuses on enforcing accounting laws. In Germany, accounting legislation is governed by "tax law"; in Sweden, by "accounting law"; and in the United Kingdom, by the "company law". In addition, countries have their own organizations which regulate accounting. For example, Sweden has the Bokf?ringsn?mden (BFN - Accounting Standards Board), Spain the Instituto de Comtabilidad y Auditoria de Cuentas (ICAC), and the United States the Financial Accounting Standards Board (FASB). 2.History Luca Pacioli, the "Father of Accounting", wrote on accounting ethics in his first book Summa de arithmetica, geometria, proportioni, et proportionalita, published in 1494. Ethical standards have since then been developed through government groups, professional organizations, and independent companies. These various groups have led accountants to follow several codes of ethics to perform their duties in a professional work environment. Accountants must follow the code of ethics set out by the professional body of which they are a member. United States accounting societies such as the Association of Government Accountants, Institute of Internal Auditors, and the National Association of Accountants all have codes of ethics, and

中文和英文简历和专业英语材料翻译

韶关学院 期末考核报告 科目:专业英语 学生姓名: 学号: 同组人: 院系: 专业班级: 考核时间:2012年10月9日—2012年11月1 日评阅教师: 评分:

第1章英文阅读材料翻译 (1) 第2章中文摘要翻译英文 (3) 第3章中文简历和英文简历 (4) 第4章课程学习体会和建议 (6) 参考文献 (7)

第1章英文阅读材料翻译 Mechanization and Automation Processes of mechanization have been developing and becoming more complex ever since the beginning of the Industrial Revolution at the end of the 18th century. The current developments of automatic processes are, however, different from the old ones. The “automation” of the 20th century is distinct from the mechanization of the 18th and 19th centuries inasmuch as mechanization was applied to individual operations, wherea s “automation” is concerned with the operation and control of a complete producing unit. And in many, though not all, instances the element of control is so great that whereas mechanization displaces muscle, “automation”displaces brain as well. The distinction between the mechanization of the past and what is happening now is, however, not a sharp one. At one extreme we have the electronic computer with its quite remarkable capacity for discrimination and control, while at the other end of the scale are “ transfer machines” , as they are now called, which may be as simple as a conveyor belt to another. An automatic mechanism is one which has a capacity for self-regulation; that is, it can regulate or control the system or process without the need for constant human attention or adjustment. Now people often talk about “feedback” as begin an essential factor of the new industrial techniques, upon which is base an automatic self-regulating system and by virtue of which any deviation in the system from desired condition can be detected, measured, reported and corrected. when “feedback” is applied to the process by which a large digital computer runs at the immense speed through a long series of sums, constantly rejecting the answers until it finds one to fit a complex set of facts which have been put to it, it is perhaps different in degree from what we have previously been accustomed to machines. But “feedback”, as such, is a familiar mechanical conception. The old-fashioned steam engine was fitted with a centrifugal governor, two balls on levers spinning round and round an upright shaft. If the steam pressure rose and the engine started to go too fast, the increased speed of the spinning governor caused it to rise up the vertical rod and shut down a valve. This cut off some of the steam and thus the engine brought itself back to its proper speed. The mechanization, which was introduced with the Industrial Revolution, because it was limited to individual processes, required the employment of human labor to control each machine as well as to load and unload materials and transfer them from one place to another. Only in a few instances were processes automatically linked together and was production organized as a continuous flow. In general, however, although modern industry has been highly mechanized ever since the 1920s, the mechanized parts have not as a rule been linked together. Electric-light bulbs, bottles and the components of innumerable mass-produced

英语翻译成汉语

[转] 英语中常见的123个中国成语写作就不用愁字数啦 1.爱屋及乌 Love me, love my dog. 2.百闻不如一见 Seeing is believing. 3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst. 4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. 5.不眠之夜 white night 6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best 8.不打不成交 No discord, no concord. 9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul 10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener 13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace 14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little 15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits. 16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more 17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad

经典中文英文翻译

经典中文的英译 但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate. 海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near.

合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows f rom a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies. 见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects. 江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around. 俱往矣,数风流人物,还看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men.

英语翻译学习资料(含中英文解释)

例1.Winners do not dedicate their lives to a concept of what they imagine they should be, rather, they are themselves and as such do not use their energy putting on a performance, maintaining pretence and manipulating(操纵) others . They are aware that there is a difference between being loved and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable and acting knowledgeable. Winners do not need to hide behind a mask. 1.dedicate to 把时间,精力用于 2.pretence 虚伪,虚假 6 .1 斤斤于字比句次,措辞生硬 例2.Solitude is an excellent laboratory in which to observe the extent to which manners and habits are conditioned by others. My table manners are atrocious( 丑恶)—in this respect I've slipped back hundreds of years in fact, I have no manners whatsoever(完全,全然). If I feel like it, I eat with my fingers, or out of a can, or standing up —in other words, whichever is easiest. 孤独是很好的实验室,正好适合观察一个人的举止和习惯在多大程度上受人制约。如今我吃东西的举止十分粗野;这方面一放松就倒退了几百年,实在是一点礼貌也没有。我高兴就用手抓来吃,(eat out of a can)开个罐头端着吃,站着吃;反正怎么省事就怎么吃。 3.Whatsoever 完全,全然 1.Be conditioned by 受……制约 2.Atrocious 丑恶 6 .2 结构松散,表达过于口语化 例3.有一次,在拥挤的车厢门口,我听见一位男乘客客客气气地问他前面的一位女乘客:“您下车吗?”女乘客没理他。“您下车吗?”他又问了一遍。女乘客还是没理他。他耐不住了,放大声问:“下车吗?”,那女乘客依然没反应。“你是聋子,还是哑巴?”他急了,捅了一下那女乘客,也引起了车厢里的人都往这里看。女乘客这时也急了,瞪起一双眼睛,回手给了男乘客一拳。(庄绎传,英汉翻译教程,1999 :练习 3 ) 译文1:Once at the crowded door of the bus, I heard a man passenger asked politely a woman passenger before him: “Are you getting off?” The woman made no

英文翻译成中文

第四部分翻译 Part Ⅰ英译汉 练习: Unit 1 1.年轻时,他对学业漫不经心,加之他一直不愿考虑运动员以外的职业,到这时候,这一切终于给他带来了不幸。 2.护士们对不得不日复一日地参与欺骗病人的做法也许深恶痛绝,但要抵制却感到无能为力。 3.我不会在初版的《失乐园》上乱写乱画,就像我不会把一幅伦勃朗的原作连同一套蜡笔交给我的婴儿任意涂抹一样。 4.只有假设地球表面呈曲线状,这一现象才能得到解释。 5.鹿减少生存所需的能耗以增加越冬生存的机会,从生物学的角度看是合情合理的。 6.不论好坏,不论是何结果,美国人不仅会一概接受,还要去铲除那些反对者,尽管对于成千上万的人来说,这决定与自己的意愿背道而驰。 7.你可曾为了接电话在洗澡时从浴室冲出来,或是嚼着饭从饭桌旁站起来,或是昏昏沉沉的从床上爬起来,而结果却是有人打错了。 8.实际上,大把花钱的满足感大于商品本身带给他们的乐趣。 9.但是蓝色也可以表示伤感(我很伤感),白色常代表纯洁,尽管在中国,人们在婚礼上穿白的,在葬礼上穿黑的。 10. 晚上十点到十二点,美国处在权力真空状态——除了纽约广播公司总部和两家大的新闻机构之外,全国范围内就再没有别的信息中心。 Unit 2 1) 1800年英国与法国之间将爆发一场持续15后的大战。 2) 我相信,到1816年,英国将在滑铁卢村附近赢得一场伟大战役的胜利。 3) 然而,到1870年,对于英国来说,德国将成为一个比法国更具危险性的国家。 4) 在20世纪初,俄国、美国和日本将成为大国,而英国将不再是世界上最强大的国家了。 5) 反过来,农民的业绩大小取决于农业的组织形式,经济环境,市场结构这些与之息息相关的因素。 6) 他被接回来时,不停地跟人讲,一些可怕的怪物瞪着眼睛盯着他,把他带到了一个宇宙飞船上。 7) 烫伤大多数发生在老人和孩子身上,往往是由于浴室里水温太高而造成的。 8) 尽量多地了解可能发生的事情,这样你可以提前做好准备。 9) 市场的变化迫使很多网站关闭,而其它网站也仅是勉强维持。 10)因为在农民生产率低下的国家,需要劳动人口中大多数人种粮食,因此就没有多少人从事投资货物的生产或进行经济增长所必须的其它活动。 Unit 3 1. 在牛顿之前,亚里士多德已经发现物体的自然状态是静止的,除非有力作用于物体。所以运动着的物体会停下来。 2.人们在家中或是类似家的地方感觉最为亲密——和一个或几个亲近的人呆在一起——也就是在私人交谈的时候。 3.当一个人长时间在干道或高速公路上驾车行驶,就会存在两个问题:一是如何保持稳定的车速;二是如何确保他不撞上前面的车。 4.这个系统尤其适用于汽车拥挤的情况,因为电脑不仅能够控制车速,与前面车子的距离,还能够控制方向。

中文地址翻译成英文地址的方法和技巧

中文地址翻译成英文地址的方法和技巧 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。 1.各部分写法 ●X室:Room X ●X号:No. X ●X单元:Unit X ●X楼/层:X/F ●X号楼:Building No. X ●住宅区/小区:ResidentialQuater ●X街:XStreet ●X路:XRoad East/Central/West东路/ 中路/ 西路 芙蓉西二路/ West 2nd Furong Road Central Dalian Rd. /大连中路 芙蓉中路的“中”可以用Central,也有用Middle的,一般用Mid比较简洁。 ●X区:XDistrict ●X镇:XTown ●X县:XCounty ●X市:XCity ●X省:XProvince ●国家(State)中华人民共和国:The People’s Republic of China、P.R.China、P.R.C.、 China ●X信箱:M ailbox X 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 各地址单元间要加逗号隔开。

2.英文通信地址常用翻译 201室/房Room 201 二单元Unit 2 马塘村MatangVallage 一号楼/栋Building 1 华为科技公司Huawei Technologies Co., Ltd.

xx公司xx Corp. / xx Co., Ltd. 宿舍Dormitory 厂Factory 楼/层Floor 酒楼/酒店Hotel 住宅区/小区Residential Quater 县County 甲/乙/丙/丁A/B/C/D 镇Town 巷/弄Lane 市City 路Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略)一环路1st Ring Road 省Province(也简写作Prov.) 花园Garden 院Yard 街Street/Avenue 大学College/University 信箱Mailbox 区District A座Suite A 广场Square 州State 大厦/写字楼Tower/Center/Plaza 胡同Alley(北京地名中的条即是胡同的意思) 中国部分行政区划对照 自治区Autonomous Region 直辖市Municipality 特别行政区Special Administration Region 简称SAR 自治州Autonomous Prefecture

相关文档
最新文档