翻译协会 英语词汇
译协词汇(201104)
载人航天manned space mission
探月工程lunar exploration program
结构性、输入性物价上涨structural and imported inflation
重点产业调整振兴计划the plan for restructuring and reinvigorating key industries 政府投资引导带动社会投资Government spending guided and drove nongovernmental investment
科研成果实现了产业化A large number of research results have been applied in industrial production.
工业“三废” industrial wastewater, waste gases and residues
主体功能区development priority zones
县级基本财力保障机制a mechanism for ensuring basic funding for county-level governments
对外工程承包和劳务合作营业额the total turnover of overseas construction/project and labor contracts
新型农村社会养老保险a new type of pension insurance for rural residents
老有所养、病有所医、住有所居Everyone has access to old-age care, medical treatment and housing.
行政问责administrative accountability system
违法征地拆迁illegal land expropriations and housing demolitions
政府调控与市场机制的有机统一closely integrate government control with market forces
激发经济内在活力stimulate the (internal) vitality of the economy
加快形成消费、投资、出口协调拉动经济增长的新局面to quickly realize economic growth driven by consumption, investment and exports
提高居民收入在国民收入中的比重,提高劳动报酬在初次分配中的比重(“两个提高”)raise the proportion of national income distributed to individuals and increase the proportion of wages in the primary distribution of income
提高政策范围内的医保基金支付水平increase payment percentage/level in the medical insurance fund within authorized package
构建组织多元、服务高效、监督审慎、风险可控的金融体系develop a financial system featuring diverse organizations, efficient service, prudent supervision and risk-control
建立健全能够灵活反映市场供求关系、资源稀缺程度和环境损害成本的资源性产品价格形成机制
develop a sound, flexible mechanism for setting prices for resource products capable of reflecting supply and demand in the market, resource scarcity, and the cost of environmental damage
政府自身改革建设government reforms and self-improvement
从制度上改变权力过分集中而又得不到制约的状况make institutional changes to end the excessive concentration of power and lack of checks on power
保持适当的财政赤字和国债规模keep the deficit and government bonds at
appropriate levels
公务接待费hospitality spending
消除输入性、结构性通胀因素的不利影响overcome the adverse effects of imported and structural inflation
“米袋子”省长负责制和“菜篮子”市长负责制the system of provincial governors taking responsibility for the “rice bag” (grain supply) program and city mayors taking responsibility for the “vegetable basket” (non-grain food supply) program
农产品流通体系farm products distribution
楼市调控新政词汇
建制镇designated town
贷款利率mortgage interest rate
基准利率benchmark interest rate
住房转让property transaction
理性消费rational consumption
舆论引导to guide the public with correct opinions
计划单列市separately listed city
土地增值税land value-added tax
新增建设用地newly-added construction land
住房用地供应residential land supply
住房支付能力housing payment capacity
住房保障制度housing security system
最低首付款the minimum down payment
保障性安居工程affordable housing project
人均可支配收入per capita disposable income
确定价格控制目标to set price control targets
住房价格控制目标property price control targets
准入退出机制the access and exit mechanisms
棚户区改造the renovation of shanty houses
住房限购措施measures for home purchase restrictions
约谈问责机制response-on-demand accountability
新一轮楼市调控措施a new round of measures to rein in property prices
差别化住房信贷政策diversified housing credit policies
增加公共租赁住房供应to increase the supply of public rental housing
中小套型普通商品住房small and medium-sized commodity housing
公开、公平、公正原则the principles of openness, impartiality and fairness
环球网热词Buzzwords from the Global Times
奔奔族rushing clan
漫游roam
气候变化climate change
万人迷mack daddy
循环经济Cyclic Economy
视频直播live streaming
博客blog
小留学生parachute kids
非法食品添加剂illegal food additive
骑墙族fence sitters
“二”thick
过劳死death from overwork
反恐部队counter-terrorism unit
游戏化gamification
肥胖谈话fat talk
蚁族ant tribe
家中度假staycation
毒黄瓜contaminated cucumbers
网络水军online “water army”
边境争端border dispute
代驾司机designated driver
抹布女duster women
醉驾drunk driving
利好因素feel-good factor
好人综合症nice guy syndrome
社交商social quotient
“五道杠”five-stroke armband
成人礼coming-of-age ceremony
夏至summer solstice
债务危机debt crisis
向境外转移资产transfer assets overseas
痴迷症appiphilia
网络名人cewebrity
心思播送mindcasting
兄弟罗曼史bromance
奉子成婚shotgun wedding/marriage
灰色技能gray skills
维基傻瓜Wikidiot
网络外向派webtrovert
“悔丁族”DINK exit clan
黄色警戒线security cordon
擅离职守AWOL (absent without leave)
“茶杯型”人士Teacups
绝世衰男omega male
2011夏十大网络热词(汉英对照)
No.1 动车追尾bullet trains rear-end
背景:7月23日,甬温线北京南至福州D301次列车与杭州至福州南D3115次列车发生追尾事故,造成多人死伤。
No.2 姚明退役Yao Ming’s retirement
背景:在美国NBA征战9年的国际巨星“姚明”于7月20日在上海宣布退役。他打通了NBA 和中国之间的门户,为NBA和中国篮球开创了一个新的时代,然而,随着小巨人的退役,这一切,都将画上一个休止符。
No.3 晒“三公”display government departments’ spending
背景:国务院要求中央各部委向社会公开“公费购车、公费接待、公费出国”的“三公消费”。
No.4 学历造假fabricate academic credentials
背景:方舟子对《非诚勿扰》主持人乐嘉的“性格色彩学”和学历都提出质疑,称乐嘉的母校――美国“阿姆斯壮大学”是“野鸡学校”。
No.5 达芬奇的眼泪furniture retailer played foul with buyers
背景:在东莞生产,拉到意大利贴个洋标签,再运回国内,就摇身一变成为高档进口家具,单品价格动辄数十万。达芬奇家具“出国一日游”近日被曝光后,引起消费者的声讨,而其老总竟哭诉创业艰难,称家具原产地标错,拒绝退货,更引起消费者的强烈指责。
No.6 虎妻tiger wife
背景:7月19日,邓文迪与丈夫默多克共同出席英国议会听证会,期间默多克遭示威者袭击,邓文迪飞身阻止,英国媒体冠以“虎妻”称号。
No.7 扶梯恐慌症escalator phobia
背景:国内最近连续几次的地铁扶梯事故让很多乘客对自动扶梯的安全性产生质疑,形成恐慌心理。
No.8 共和国脊梁“Backbone of Republic” Award
背景:倪萍获“共和国脊梁奖”涉嫌“花钱买奖”,引发公众质疑,而活动主办方推诿“公章被冒用”“临时工所为”,实难令人信服。
No.9 卖萌通缉令cute wanted circular
背景:“亲,告别日日逃,分分慌,秒秒惊的痛苦吧,赶紧预订喔!”2011年7月8日下午,一则通缉令引发网友浓厚兴趣,仅仅两小时转发数已突破200次,有网友将其称为“最萌通缉令”。“萌”原指草木的发芽与事物的发生,如今常被用作动画和电脑游戏中,“很萌”就是“很可爱”的意思。
No.10 赖昌星遣返Lai Changxing repatriated
背景:中国头号走私嫌犯赖昌星,逃亡加拿大12年,在中国政府的穷追不舍下,于2011年7月23日被加拿大遣返中国,落入法网。赖昌星被指控为远华集团特大走私案的首要嫌犯。
21世纪报流行热词翻译
明星代言celebrity endorsement
创业板Growth Enterprise Market
维基解密Wikileaks
恶意营销smear campaign
口水战war of words
存款利率deposit rate
网络自搜egosurfing
草莓族Strawberry Generation
碳足迹Carbon footprint
网络摸鱼cyberslacking
带蛆柑橘maggot-infested orange
野人bigfoot
平流雾advection fog
婚前协议prenuptial agreement
韩国泡菜kimchi
网络议价师net bargainer
裸婚naked wedding no-frills marriage
职业倦怠job burnout
疯狂看碟Powerdisking
票房毒药box office flop
钓鱼执法entrapment
登革热dengue fever
微小青春期mini-puberty或minipuberty
裸捐all-out donation
伏天dog days
航班延误flight delay
蜗居pigeonhole; snail dwelling; snail house
世界艾滋病日World AIDS Day
整容手术plastic surgery
午间危机mid-day crisis
联合军演Joint military drill
公务用车government car
三聚氰胺melamine
大满贯grand slam
兴奋剂检测dope test
房贷跳槽mortgage-hopping
通货膨胀inflation
很给力gelivable
住宅限购令house purchase restriction
光棍节Singles Day
反式脂肪酸trans fat
植入式广告Product placement
记者节Journalists’ Day
惊天八卦striking gossip
最新时政及网络用语英译(201101)
恶搞parody joke
浮云fleeting cloud
房奴mortgage slave
秒杀seckill
法人legal person
地王top bidder
蜗居snail dwelling; snail house; pigeonhole
雷人shocking; weird; wacky
给力gelivable; thrilling; cool
山寨copycat; Shanzhai; knock-off
桌游board role-playing games
裸婚simplistic marriage; bare-handed marriage
伪娘drag queen
蚁族city ants; antizen
零帕族stress-free type; stress-proof type
考碗族gold-rice-bowl seeker
代排族hired queuer
隐婚族pseudo-singles
富二代the second-generation rich; silver-spoon kids 橡皮人the jaded (indifferent to the world)
脑残体(火星文)leetspeak
潜规则unspoken rule
地沟油hogwash oil; recycled cooking oil;gutter oil
农家乐rural inn; farm stay; agritainment
点钞费(coin-)counting fee
国民性national character
被就业to be said/be declared/be alleged to have found jobs
打酱油See no evil, hear no evil; none of my business; I am just passing by; no comment
转型跳槽career shifting
两餐半人meal skipper
换草运动swap date
胶囊公寓capsule apartment
游街示众shame parade; public shaming
高雅艺术high art
酒后代驾designated driver; DD
阶梯计价differential pricing; tiered pricing
小产权房house/apartment with limited/incomplete property rights
教育公平equal access to education
人文交流cultural and people-to-people exchange
忧患意识adversity consciousness
社会底层low social strata
第一桶金first pot of gold
民心工程projects in the public interest; pro-people projects
错时上下班staggered office hours
住房空置率(housing) vacancy rate
新生代农民工new generation of migrant workers
火车票实名制real name ticket booking system
团购/团购优惠券group-buying; team-buying/groupon; group coupon
笑点、泪点、痛点bursting point
大型实景歌舞演出real-scene musical extravaganza; musical extravaganza on the site
法人代表/法定代表人legal representative
反三俗(低俗、庸俗和媚俗)fight against three forms of vulgarity
量化货币(定量宽松货币政策)quantitative easing monetary policy
三网融合(电讯、电话、互联三网)three network convergence; TCI convergence
在世界率先实现经济回升向好
China was among the first in the world to see the economic turnaround.
实际增长9.8%和8.5%
up 9.8% and 8.5% respectively in real terms
抚今追昔,伟大祖国的辉煌成就极大地激发了全国人民的自信心和自豪感
The outstanding achievements in the past six decades have greatly boosted the confidence and pride of the people.
自主性住房消费
owner-occupied homes/houses
保障性住房
low-income housing
经济适用房
affordable housing
抑制部分行业产能过剩和重复建设
to restrict excess production capacity and redundant development in some industries 节能产品惠民工程
project to promote energy-efficient products for the benefit of the people
国家补贴节能产品
Government-subsidized energy-efficient products
高效照明灯具
CFL=compact fluorescent lamp
灾害防御能力
disaster preparedness
体制机制
institutions and mechanisms
体制障碍
institutional barriers
创业板
The ChiNext stock market
班委会class committee
班长class monitor
副班长assistant class monitor
学习委员commissary in charge of studies
组织委员commissary in charge of organization
宣传委员commissary in charge of publicity
文艺委员commissary in charge of literature and art
体育委员commissary in charge of sports
生活委员commissary in charge of general affairs
劳动委员commissary in charge of physical labour
团支部Communist Youth League branch
团总支general branch of the Communist Youth League
团员member of the Communist Youth League/League member
团支部书记Secretary of Communist Youth League
党支部Party branch
党总支general Party branch
党小组Party group(smallest unit within the Party's organizational setup)
党员party member
党支部书记Party branch secretary/Secretary of Party branch
21世纪报热词遴选
秒杀seckill(ing)
白客tracker/ online security guard
森女mori girl
节奴festival slave
拼养baby-pooling
奔三heading toward one’s 30s
注水剧inanition-injected opera
制网权internet domination
泛性别gender crosser
格格党the princess clan
牛奋男promising bull
三不女3W ladies (ladies with wise consumption, wise decision, and wise comparison)
微表情micro-expression
OBS女人OBS women
倦鸟族slack birds
销费者sellsumer
戒驾族drive abstainers
恐归族festival reunion-phobe(s)
蜗蜗族woo-woo
小私族private-oriented chasers
走鬼族haunting peddlers
泡客族perfect career champion(s)/advocate(s)
零帕族the resilient lot/stress challenger(s)
鬼旋族the town’s wandering soul(s)/the hanging-out party
朝活族early bustler(s)/early birds
麦兜族grassroots post-80s
蘑菇族(button) mushroom(s)
装忙族the pretend-to-be-busy tribe
掏空族the over-drained clan/the overtaxed lot
抢抢族freebie / freebee monger(s)
折客族coupon freak(s)
“定格”族FEEL (Freeze to ease emptiness and loneliness)
海鸥经理seagull manager
焦点效应spotlight effect
彩票思维lottery mentality/lottery mindset
生人语调people voice
痞子童谣rascal’s rhyme
玻璃孩子glass kid/vulnerable kid
挂钥匙儿童latchkey kid
房贷跳槽mortgage-hopping
计算机懒鬼cyberslacker
新闻娱乐化infortainment
年龄恐惧症age-30 jitters
自由放养儿童free-range kid
房地产词汇
按揭购房buy a house on mortgage
板楼slab-type apartment building
便利设施amenities
炒房者real estate speculator
抵押贷款欠额unpaid mortgage balance
地段等级location classification
地王land king/property king
钉子户nail household, nail house resident
囤地land reserves
二手房second-hand house
房产证property ownership certificate
房产中介real estate agent
房地产泡沫property bubble
房地产市场real estate market/property market 房地产市场过热overheated property sector
房价property price/housing price
房屋空置率housing vacancy rate
分期付款payment by installment
分租合住的经济公寓tenement
购房契税property deed tax
观望态度wait-and-watch attitude
经济适用房affordable housing
旧区改造reconstruction of old area
廉租房low-rent housing
楼层建筑面积floor space
普通购房者private homebuyer
期房forward delivery housing
容积率capacity rate
商品房commercial residential building
商业地产commercial property
商住综合楼commercial/residential complex
社区community
首付down payment
售后回租(即租回已出售的财产)leaseback
塔楼tower building
停车位parking space
投机性房产交易speculative property transactions
土地使用证land use certificate
维修费allowances for repairs and maintenance
物业税property tax
闲置地产vacant property
现房complete apartment
一期/二期first/second stage
印花税property stamp duty
月供monthly installment payment
增值地产费added-value fees
折旧费depreciation allowances
政策性住房policy-related house
重点开发区key zones for development
住房公积金贷款housing provident fund/housing accumulation fund 住宅地产residential property
旅游词汇
旺季peak season
平季regular season
淡季low season
团队旅游group tour
个人旅游individual travel
定期航班scheduled flights
中途停留stopover
退款政策refund policy
手提行李hand baggage
免费行李额free baggage allowance
行李超重费excess baggage charges
基价公里minimum mileage
空驶费no-occupancy surcharge
青年旅馆youth hotel
夫妻旅店mom-and-pop hotel
经济酒店budget hotel
星级饭店star-grade hotel
汽车旅馆motel
加床extra bed
旋转餐厅revolving restaurant
自动记账auto-billing
标准房价standard rate
免费饮料complimentary drinks
特色菜specialty
药膳medicated diet
叫醒服务wake-up service
娱乐中心recreational center
健身中心fitness center
消毒pasteurize
不含防腐剂preservative-free
Grapevine 像葡萄藤般传播的传闻/小道消息Brown-nosing/kissing up/sucking up 拍马屁Rumors 传言
Rumor mongering 散布谣言
Gossip 闲言碎语
Back-biting 诽谤
Peer-to-peer 同事之间
Cliques 小集团
Scandal 公众丑闻
Kiss a lot of frogs 搞特殊关系
National Meteorological Center 国家气象中心scorching weather 高温天气
extreme weather 极端天气
sizzling/severe heat 酷热
stiflingly hot 闷热
high temperatures 高温
heat wave 热浪
high temperature allowance 高温津贴
heat stroke/sunstroke 中暑
emergency treatments 急救
a preventive against sunstroke 避暑药maximum temperatures 最高温度
absolute temperature 绝对温度
room temperature 室温/常温
heat-resistant 抗热的/耐热的
sauna days 桑拿天
be bathed/soaked with sweat 汗流浃背
air conditioning 空调
power demands 用电需求
emergency power-supply plan 应急供电计划
yellow alert for high temperatures/yellow-coded heat alert 高温黄色预警ice cubes 冰块
degree Celsius 摄氏度
degree Fahrenheit 华氏度
outdoor activities 室外活动
in the shade 在阴凉处
enjoy the cool air 乘凉
to prevent heatstroke 防中暑
to escape the heat 避暑
temporary shelters for people to escape the heat 临时避暑站
summer resort 避暑胜地
commencement/graduation ceremony 毕业典礼
marshal of graduation ceremony 毕业典礼的司仪
graduation party 毕业晚会
graduation song 毕业歌
graduation photo 毕业照
graduate and leave school 毕业离校
farewell dinner party 散伙饭
farewell present 饯别礼物
farewell party 欢送会
graduation trip 毕业旅行
graduation appraisal 毕业鉴定
graduation day 毕业日
diploma 毕业证/文凭
cap and gown 方帽长袍
academic dress 学士服/毕业礼服
bestow honors and prizes 颁发荣誉证书和奖金
attend graduate school 读研
outstanding graduates 优秀毕业生
class book 毕业纪念册
a graduation dissertation/thesis 毕业论文
(thesis) oral defense 论文答辩
an abstract of a thesis 论文摘要
graduation project 毕业设计
graduation field work 毕业实习
graduating students/this year's graduates 应届毕业生
assignment of graduates 毕业生分配制度
bachelor's degree 学士学位
Bachelor of Arts 文学学士
Bachelor of Laws 法学学士
Bachelor of Engineering 工学学士
Bachelor of Economics 经济学学士
master's degree 硕士学位
doctor's degree 博士学位
trendsetter 潮人
aficionado (西班牙语)/ fancier 发烧友
boney beauty 骨感美女skinny bony
card slave 卡奴
school belle / campus belle (法语)校花
school beau / campus beau (法语)校草
disco dancing 蹦迪
big gun 达人
gamer 电脑游戏迷
guru(印度语)骨灰级
house-husband 家庭主男
kept man 小白脸,吃软饭的
kept woman 二奶
kuso(日语)恶搞
Mic king / Mic queen 麦霸
metrosexual man 型男(泛指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)
new-new generation 新新人类
offbeat 另类
rookie 菜鸟
shutterbug “色”友(摄影爱好者)
tour pal 驴友
sissy 娘娘腔
spend-more-than-earn 负翁
stay-at-home mom 全职妈妈
streaking 裸奔
3S lady (single, seventies, stuck)剩女
post-80's generation 80后
all-match 百搭
belly dance 肚皮舞
bento 便当
cinemads (日语)片前广告
cosplay 角色扮演
couples dress 情侣装
doujinshi(日语)同人志
e-book 电子书
e-zine 电子杂志
fetal education 胎教
flash sale 限时抢购
flat-share 合租
forward delivery housing 期房glow tattoo 荧光纹身
group purchase 团购
HQ 健商
kiss and tell 名人八卦杂志
low-rise jeans 低腰牛仔裤
loose socks 泡泡袜
nude look 裸妆
Pilates 普拉提
scalped ticket 黄牛票
see-through dress 透视装shopping spree 扫货singelringen(瑞典语)单身戒指smokey-eye make-up 烟熏妆smuggled goods 水货
sudoku(日语)数独
tight pants 热裤
tongue pin 舌钉nanotechnology 纳米技术psychic 通灵