新闻语言特点1

新闻语言特点1
新闻语言特点1

第一章英语新闻标题的特点

新闻一般由标题、导语、主体、背景和结尾组成。新闻可以没有导语和背景, 但是不能没有标题。标题对于新闻就像眼睛对于人一样重要, 它是新闻内容的集中和概括, 它用简约的文字浓缩了新闻报道中最精华、最值得关注的内容。人们说: “题好一半文”, 这正强调了新闻标题的重要性, 如同做事, 英语有谚云: “A good beginning ishalf the battle.”一则好的新闻标题能给新闻报道锦上添花, 起到画龙点睛吸引观众注意力的作用。在国际报道中, 英语新闻占了相当大的比重, 而标题又被视作英语新闻报道全文的精炼概括。为了吸引读者的关注, 编辑们往往采用各种手法以提升新闻标题的吸引力。英语新闻标题在措词、语法、修辞等方面的特点比较鲜明突出。

1.1 措词

在英语中, 新闻标题称为"headlines", 居于新闻报道主体内容之上, 在报刊杂志中, 其版面空间是相当宝贵的, 应当尽量以最小的篇幅容纳最大的信息量, 这就对英语新闻标题的措词提出了很高的要求。

首先, 英语新闻标题中广泛使用名词和简短小词(midget words) 。为节省笔墨和空间, 标题中的虚词( 又是包括系动词be) 被省去, 剩下的主要是实词, 特别是名词。而名词具有很强的表意功能, 信息量大, 同时又具有广泛的语法兼容性(grammaticality), 它可以充当多种词类, 如形容词、动词、副词等的角色, 也可以以简约明了的形式和结构表达完整句法概念, 例如:The Columbine Tapes 影带惊魂

The Population surprise 人口下降( the decrease of the population surprises people)

Superkids? 超级儿童之谜(can supermen create superkids?)

力求用有限的文字来表达清楚新闻的内容,英语新闻标题除了使用名词之外, 还偏爱选用那些短小精悍或字母较少的词。这些短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性, 而且还能调解美化版面节约篇幅, 例如:

aid = assistance( 帮助)

body = committee/commission( 机构, 委员会)

blast = explode( 爆炸)

ban = prohibit/forbid( 禁止)

end = terminate( 结束, 中止)

nod = approval ( 批准, 同意)

poll = election poll/public opinion poll ( 选举民意调查、民意测验) 其次, 英语新闻标题中还多使用“时髦词”(Vogue Words) 。“新”是新闻的生命, 同时也是新闻语言的生命。这是由新闻的本质所决定的。新闻报道要放开眼界、与时俱进, 将一切新事物、新现象、新思想、新潮流通过各种新闻媒介传播给广大受众。首先就反映在新闻标题上。英语新闻中的时髦词美不胜举, 例如:

Year 2000 Bug Unstoppable for some companies.

计算机千年虫问题迫在眉睫。

American Online: Often down, Never Out.

美国在线: 屡挫不败。

时髦词语是时代的产物, 是社会经济变革和科学技术革命的结晶。一类是旧词赋新意, 如:copy( 复制) , mouse( 鼠标) , web( 网站) 等。另一类是新词, 如: com, e- mail, e- commerce( 电子商务) ,cyberbank( 网上银行) , cyberchat( 网上聊天) 等。

再次, 英语新闻标题为追求简洁常使用缩略语和数字.例如:

NBC' s President Robert Wright seeks Big Acquisitions, Ventures for the Network.“强有力的伙伴”+“可观的投资”- 罗伯特董事长为NBC 网络扩展而奔走。

英语新闻标题中常见的缩写很多, 可分为三类:

1) 组织机构专有名词, 例如:WTO( 世界贸易组织) , NPC( 全国人民代表大会) , UN( 联合国)

2) 常见事物的名称, 例如:AIDS: Acquired Immune Deficiency Syndrome后天免疫缺损综合症UFO: Unidentified Flying Object 不明飞行物, 飞碟

3) 表示人们的职业、职务或者职称的名词,

例如:

PM: Prime Minister ( 总理,首相)

GM:General Manager (总经理)

VIP:Very Important Person (贵宾,要人)

CEO:Chief Executive Officer (执行总监)

1.2 语法

英语新闻标题的语法特点也很显著。

1.2.1 时态

在英语新闻中现在时被广泛使用, 为给读者以新鲜出炉、形象生动、跃然纸上的感觉。英语报刊的新闻标题中一般不使用过去时态, 而是采用现在时态, 使读者在阅读时如置身于新闻事件的发生现场之中, 这叫“新闻现在时( JournalisticPresent tense) ”英语新闻标题常用的动词时态主要有: 1) 一般现在时, 常用来表示过去发生的事。2) 将来时, 常用不定式来表示。3) 现在进行时, 常用现在分词来表示,

例如:

Chen Xiexia wins 1st gold for Chinese delegation 陈燮霞为中国代表团赢得第一金

Guo smashes Olympic record to crown in

women's 10m air pistol郭文君刷新奥运纪

录女子十米气手枪夺冠

Wushu to be held during Beijing Olympic

北京奥运会将上演武术Musharraf to attend

opening ceremony of Beijing Olympics穆

沙拉夫将出席北京奥运会开幕式

Signs of Rifts Appearing in Argentina ' s Junta 阿根廷军人政府出现内讧现象

但是又是为了强调某种时间信息如是情已经过去, 标题可采用过去时态, 例如:It Was a Good Barn 昔时, 它曾是一做好谷仓

1.2.2 语态

读者在广泛接触英语报刊时, 一定会发现新闻标题使用主动语态的频率远

远高于被动语态。而即使在使用被动语态时, 被动语态的“be”也常常被省略, 只留下过去分词, 也不用“by”来引出动作的执行者。

例如:Yu Zaiqing of China elected IOC vice president 中国于再清当选国际奥委会副主席

Van Gogh' s Recovered After The ft 梵高名画窃而复得

主动语态在英语新闻标题中的广泛使用, 从修辞学的角度而言, 是因为主动语态比被动语态更加丰富多彩, 而且更富有感染力, 其所表达的意义更为直接, 更具有说服力, 使读者能切身体会到其真是可信性, 读起来琅琅上口, 流利自然。英语新闻标题只有在事件或动作的接受者比执行者更重要时才使用被动语态, 突出强调宾语部分, 引起读者注意。

1.3 修辞

修辞是用准确生动的语言文字表达思想感情的技巧。为求形式的新颖以吸引读者, 英语新闻标题经常使用修辞手法。

例如:

China bags men's 10m

synchronized diving gold

中国捕获男子十米双人跳台

金牌(使用形象语言)

Top Iranian Reformist

Says U.S. Iran In Secret

Talks (China Daily May 9, 2002) 伊朗高层改革家: 美以举行秘密会谈(引语的使用, 当事人或权威人士的话给读者以真实感)

Love For Labor Lost? ( Newsweek, Oct.16,2000) 工党失宠了吗? ———英首相布莱尔支持率下降( 设问的使用,能够抓住读者的目光吸引其看个究竟) Thank Heavens For Brussels欧盟有救了( 借代的使用, 布鲁塞尔(Brussels)是比利时首都, 欧盟总部所在)

Accusers Accused 告人不成, 反被人告( 幽默的使用, 诙谐能引起读者的注意和阅读兴趣)

Stay Away From Birth, Gulu Tells Dads- to- be权威人士告诉准父亲们, 无须一旁伺产( 比喻的使用, Gulu 为古印度教领袖, 原指大宗师, 此处指权威人士, 标题中使用比喻是新闻的人物和事件更加突出鲜明)

Chrome- plated Independence 电镀的独立( 讽刺的使用, 在每年铬出口量只有80 吨的某小国家, 有人扬言要“完全自力更生”, 使用讽刺的标题发人深省, 意味隽永)

Microsoft Opens a New Window (U.S.News&World Report Feb.26, 2001) (双关语的使用, "window" 既有本意“窗户”, 又指微软的新产品WindowsXP)

1.4 俚俗词语

新闻标题特别是地方性新闻标题中还经常使用俚俗词语以创造亲切和谐, 幽默风趣, 生动活泼的氛围。

Tourism up, and Violence Off, Jamaica Says牙买加称: 旅游业蒸蒸日上, 暴力犯罪减少。

Pang Wei of China wins the gold in the men's air

pistol shooting competition

Chinese markswoman Guo Wenjun smashed Olympic

record in women's 10-meter air pistol

第二章英语新闻导语

新闻导语——是就以简要的文句,突出最重要、最新鲜或最富有个性特点的事实,提示新闻要旨,吸引读者阅读全文的消息的开头部分。

一般说来,以凝炼的文句提示新闻要旨、吸引受众的第一段或第一句话就是导语。但也有复合导语,即两个或两个以上自然段落合成的导语的变种。

好的英语导语常常只用一句话来表达,一般包括以下内容:其一是新闻(新闻事件的性质和经过);其二是背景:包括五个W和一个H: WHAT(什么事件)、WHO(事件涉及的人物)、WHEN(事件发生的时间)、WHERE(事件发生的地点)、WHY(事件发生的条件或原因)和HOW(事件发生的后果).

例如:The General Secretary of the

CPC Central Committee, Hu Jintao, has

met with Kuomintang Chairman, Wu

Poh-hsiung, in the Great Hall of the

People today. The two party leaders

reiterated their hope for the peaceful

development of cross-strait ties.(中共中

央总书记胡锦涛今日在人民大会堂会见了国民党主席吴伯雄,双方领导人重申了对两岸关系和平发展的愿望。)

本条导语共两句话,包含了以下主要因素:

WHAT --- met with(会见)

WHO --- Hu Jintao,Wu Poh-hsiung(胡锦涛、吴伯雄)

WHERE --- the Great Hall of the People(人民大会堂)

WHEN --- today(今日)

HOW --- reiterated their hope (重申了愿望)

新闻导语用高度概括性的文字为读者提供了该新闻事件的综合性消息,而今随其后的正文则将导语中的各项新闻要素分散到各个段落中去,在分别予以较为详细地解释和说明。

新闻导语按照其表现形式,大体可分为硬式导语、软式导语、复合导语等几种。所谓“硬式导语”,是指那些“六要素”导语、归纳式导语等比较规范直观的导语,它常被用在动态消息,政策性强、内容单一的短消息以及突发事件等新闻当中.

这一类导语开门见山,一语中的,把最重要的信息首先传递给受众,满足受众渴望获得信息的需要,是最常用的导语表现形式。硬式导语在写作手法上突出写实,用词凝炼、笔法简约,很少运用感情色彩强烈的词句。硬式导语曾被前人奉为新闻导语写作的典范,然而由于它的局限性,容易使文章听来呆板、苍白,陷入“千篇一律”的格式里,因此,软式导语也就应运而生了。

软式导语其实是与硬式导语相对而言的,由于它形式多样、写作手法灵活而被新闻工作者广泛使用。

软式导语常以描写式、反问式、仿写式、悬念式、隐喻式、引语式、背景式等表现形式出现,其中以描写、抒情、说明手法最为常见。描写型的软式导语多用一些散文的笔法,导语的结构松散,构思巧妙,或以写景、或以写人、或以一个故事为开头,它不是对全部新闻事实的概括,而是找出富于吸引力的一点,将读者注意力集中,用几个轻松的段落组织一个富有戏剧性的开头。软式导语与硬式导语比较而言,硬式导语开门见山,而软式导语则更加含蓄,表达方式更为曲折委婉,多用藏头露尾的方式。

复合式导语,就是将硬式导语的准确性、客观性、快捷性与软式导语的可读性、可视性、可听性、感人性等特点进行有机结合的一种导语。目前比较流行的“流线型”导语就属于复合导语的一种表现形式。

Zhang Juanjuan wins

women's individual archery gold

2008年北京奥运会中国代表团举重夺金瞬间:

Chen Xiexia won the women's

48kg weightlifting title

Chen Yanqing retained her women's

58kg Olympic title with a combined lift

of 244kg.

China's Liao

Hui

wins men's 69kg weightlifting gold.

Chinese Long Qingquan totaled 292kg to win the men's 56kg division weightlifting gold medal Zhang Xiangxiang wins men's 62kg class weight-lifting gold

Chinese Liu Chunhong broke total world record in women's 69kg class weightlifting.

Lu Yong wins men's 85kg weightlifting gold

CaoLei wins women's 75kg

weightlifting gold

第三章英语新闻消息

按不同的标准新闻可以分为很多类。尽管新闻分类标准很多,但记者是根据新闻报道形式及新闻体裁来编写新闻的,就新闻报道形式而言,新闻体裁主要有三类:消息(news)、特写(features)和新闻评论(commentaries and columns)。消息3.1消息的涵义和六要素

对新近发生或发现的有新闻价值和社会意义的事实的迅速及时、简明扼要的报道,这样一种新闻文体,即是消息。因其在新闻诸文体中使用频率最高,使用数量最多,是新闻报道中最常用的文体,故人们常把消息称为新闻。狭义的新闻即指消息。

新闻消息的报道一般具有六要素,俗称五个W和一个H: WHAT、WHO、WHEN、WHERE、WHY和HOW. 新闻消息一般都以倒金字塔格式将六要素按内容重要性顺序叙述。

3.2消息的文体特征

新闻体最基本的特征有三,即事实性、真实性和新鲜性。消息作为新闻体之一种,自然也具备这三个特征。但除此三点之外,它还有自己的“个性”:(1)用事实说话

用事实说话是消息的一个重要特征,也是消息写作的一种基本方法,又是客观报道的形式。事实是最有说服力和感染力的,只有事实内容是客观的,报道形式客观的,新闻才具有可信性,才能充分发挥作用。

当然,消息也是要表达观点和倾向的,消息写作并非没有立场、观点的纯客观的“有闻必录”。重要的是作者主要是通过对事实的选择和叙述较间接地流露出自己的观点和倾向,寓观点于事实之中。主要不是讲道理,而是讲事实,显示事实本身的逻辑。因此,作者应少发或不发直接的议论。要发议论,只能是必要之处的“点晴”之笔。

用事实说话的具体方法很多,如以小寓大、对比衬托、不偏不倚、再现场景、细节运用、非感情色彩的中性语言等等。下面介绍几种较常见的方法。

借口说话。即借他人之口,说自己想说的话。此法常用引述,故又称引述法。具体又有两种情况,一是假托,即作者假托他人之言,实际上均是记者之语。如西方记者常用“此间观察家”说什么什么,观察家其实就是记者自己。二是实引,即实实在在引用别人的话。话虽是别人的,但却经过记者选择,别人话中的观点也是记者想表达的观点。

全面、平衡。即要把构成该消息的主要事实和盘托出、好的坏的、美的丑的都报道。当社会各方面对某一事实(事件)有不同的意见,报道应让各种见解都有同等的表达机会。

(2)以叙述为主要表达方式

这一特点亦与“用事实说话”相关。消息通常不对人物事件作浓墨重彩、精雕细刻的描写;因为“记者的舌头是缩在后面的”,所以也不用或少用直接的议论和抒情。叙述是其主要的表达方式。

(3) 简明扼要

消息一般篇幅均较短,几十字、百把字或几百字,故列宁曾称之为“电报文体”。特别是现在,人们生活节奏快、时间观念强,希望在最短的阅读时间里获取尽量多的信息。当然,短要建立在实的基础之上,长而空固然不行,短而空也不好,空洞无物的短,也是长。

此外,消息在新闻体诸体裁中,时效性是最强的,对“时间新”的要求最高,要求争分抢秒,迅速完稿,“立马可待”。

Giant panda pair set to leave

for Taiwan

(China Daily/Xinhua)

Updated: 2008-08-15 06:38

TAIPEI -- Two giant pandas, gifted

by the mainland to Taiwan in 2005,

will travel to the island after its agricultural body gave permission to the Taipei zoo to accept them. The announcement by the island's agricultural council clears the way for Tuantuan and Yuanyuan, which mean reunion in Chinese, to travel to Taiwan.(第一段包括六要素,陈述本消息最重要的信息)

The "agricultural council" said a panel of experts chose the Mucha Zoo in Taipei to house the pandas over the Leofoo Safari Park in Hsinchu after a field inspection on their qualifications and ability to feed them.(深化)

The Mucha Zoo could now apply for import and quarantine licenses from Taiwan authorities and then discuss the acceptance issue with the mainland.(再作补充)

China wins women's three-meter springboard synchronized

gold

第四章英语新闻特写

新闻特写(features)是区别于消息与通讯和一种体裁。它摄取新闻事实中最富有特征和表现力的片断,通过多种表现手法做具有强烈视觉及情感效果的着力刻画,使其产生立体感,从而更集中、突出地表现新闻事实和主题。

4.1新闻特写的特点

(1)生动而集中地再现场景与人物。

(2)渲染与烘托气氛,形成视觉——神经——情感——思维的感应过程。

(3)透视全局。

4.2新闻特写的种类

新闻特写共分以下几种:(1)事件特写:摄取与再现重大事件的关键性场面。(2)场面特写:新闻事件中精彩场面的再现。(3)人物特写:再现人物的某种行为,绘声、绘色,有强烈动感。(4)景物特写:对于有特殊意义或有价值的罕见景物的描写。(5)工作特写:对于某一工作场面的生动再现。(6)杂记性特写:各种具有特写价值的新闻现场之生动再现。

特写可以与新闻无关,但必须使读者感兴趣的东西。所以部分专刊、人物专访、通讯、知识小品、趣闻等都可以称为特写。特写不求报道的全面性,但求选准角度,深入细致的表现新闻事实或人生百态,因此常常是叙述与与描写并重。特写带有一定的主观性,它的写作目的是通过对事实、人物等的描写唤起读者的同情、激情、快乐、悲伤等情感,所以语言必须十分形象生动。

下面举一例供读者品味。

Liu limps off to a trail of tears

By Bao Daozu

China Daily

Updated: 2008-08-19 07:27

A false start,

a hobble

and the face of China's

athletics walked away

from the Bird's Nest,

shattering billions of

people's dream.

Liu Xiang entered the

track to cheers from flag-waving fans around 11:45 am. He took off his track jacket and walked to his lane. It was the last heats of the first round of the men's 110m hurdles.

Liu walked with a slight limp but stretched out his right leg, slipped into position and ran - but in pain - when there was a false start.

He then stood up and walked away in silence. The reason: injury in the Achilles tendon. He was too heartbroken to emerge in public again during the day.

There was silence and tears in the National Stadium, filled to a capacity 90,000 spectators.

The shock was all round. Disbelief, choked voices and damp eyes were the order of the moment. People who had gathered to watch the first appearance of their sports icon were numb for words.

Liu Xiang of China warms up before the start of his 110m hurdles heat of the athletics competition in the National Stadium at the Beijing 2008 Olympic Games August 18, 2008. Liu failed to start his 110 metres hurdles first-round heat on Monday. [Agencies]

A couple from Qingdao sat alone in

the stadium, refusing to leave even an

hour after Liu's race had ended. They

had small Chinese national flags stuck

in their hair and red hearts painted on

their faces.

"I can't believe it," said the woman,

Cao Li. "I hope he would return soon."

Volunteers ultimately persuaded the

couple to leave later.

But there was hope too, especially in

Vice-President Xi Jinping's telegram

to the General Administration of Sport

to sympathize for Liu's pullout. State

leaders are worried over his injury but

hope he will recover soon, Xi said, encouraging Liu and his coach Sun Haiping not to lose heart.

"We hope he will take proper rest and focus on his recovery. We hope that after he recovers, he will continue to train hard and struggle harder for national glory."

Liu said he would cooperate with doctors and try to return to the tracks as soon as possible.

Why is Liu Xiang so important? He is the first Chinese, indeed the first Asian man, to win a gold in an Olympic track event. He proved his Athens win was no flash in the pan by bettering the world record later. And he had the chance to defend his title at home.

The ace hurdler outlined his plan for the next four years after winning the gold in 2004. His was a plan with its route clearly mapped out. A gold in the 110m hurdles Olympic champion Liu Xiang walks away after failing to start his 110 metres hurdles first-round heat of the athletics competition at the Beijing 2008 Olympic Games, August 18, 2008. After one false start Liu stopped before the first hurdle clutching his leg and then walked out of the stadium. [Agencies]

final at the Bird's Nest on Thursday night was his goal - and that of China's 1.3 billion people. He may return to the London Olympics in 2012.

He may regain the world record. Or, he could

win the world title next year. But neither he nor

anyone else can make up for Monday's

loss.Feng Shuyong, head coach of China's

athletics team, however, said at a press

conference: "Liu has a strong will (he can) fight

till the last minute if his injury hadn't been so

serious, he would never have withdrawn from

the race." Liu's coach Sun Haiping, who broke down at the press conference, explained that the hurdler suffered an injury in the Achilles' tendon more than six years ago but it worsened during training on Saturday.

"Liu's heel bone is different from others and so his Achilles' tendon is more vulnerable, but we had taken care of the pain properly before. It didn't hurt him till Saturday," Sun said.

"Liu insisted on running at the Beijing Games. Before the warming up for the race, three doctors tried their best to ease the pain but it didn't subside. Even then Liu decided to run, risking his career ."

Feng, who said he was the "best witness of the painful road Liu had undertaken", praised the hurdler for his strong mind and positive spirit. "Liu was in very good form before Saturday."

A spectator reacts after China's Liu Xiang failed to compete in the men's first round 110m hurdles heat 6 at the "Bird's Nest" National Stadium during the 2008 Beijing Olympic Games on August 18, 2008. [Agencies]

His strongest rival and current world record holder, Cuba's Dayron Robles, regretted the loss of his arch rival in the competition.

"I'm sorry for him," Robles told China Daily, "because he is a big athlete, and a big rival for everybody. He is a good man." Robles, who broke Liu's world record in June, cruised into the second round of the heats by finishing first earlier in the day. Officials of the sports governing body, the International Association of Athletics Federation (IAAF) have expressed shock too.

"It's a huge shock. He deserves great support from all the others at this moment," Anna Legnani, IAAF deputy communications director, said.

China wins women's

double badminton

第五章英语新闻评论

新闻评论是英文报刊的重要组成部分,是新闻机构所发布的言论的总称。新闻评论主要采用议论文的形式据事立论,以理服人。报刊一般都定期不定期在相对固定的版面发表自己的评论,内容涉及政治、经济、外交、军事、法律、科学技术、文教卫生、艺术、体育等各个领域。凡是评论都有一个共同的特点,就是对当前国内外发生的某些重大事件和动向,如战争的爆发、政府的更迭、经济的发展变化、科学研究的新发展等,发表个人的或集体的意见和看法,与新闻有紧密的关系。

5.1 新闻评论的特点

(1)与其他言论一样,由论点、论据、论证三个要素组成,具有政策性、针对性、准确性。

(2)在有限的篇幅中,主要靠独特的见解吸引读者

而取胜。

(3)立意新颖,论述精当,文采斐然。

(4)主要面向广大群众说话。

5.2 新闻评论的种类

目前,我国对新闻评论的分类,有这样几种情况:

(1)按评论对象的内容分类,有政治评论、军事评论、经济评论、社会评论、文教评论、国际评论。

(2)按评论的性质功用分类,有解说型评论、鼓舞型评论、批评型评论、论战型评论等。

(3)按评论写作论述的角度分类,有立论性评论、驳论性评论、阐述性评论、解释性评论、提示性评论。

(4)按评论的形式分类,有社论、编辑部文章、评论、本报评论员文章、短评、编后、编者按、思想评论、专栏评论、新闻述评、论文、漫谈、专论、杂感等。

现举中国日报上的一篇评论为例,以飨读者。

Cheer for Lang Ping

(China Daily)

Updated: 2008-08-20 08:14

Let us cheer for Lang Ping in the name of volleyball although she coached a US team that

beat the Chinese team, says an article in China Youth Daily. The following is an excerpt: Millions of Chinese were expecting to watch the Olympic match between China's national women's volleyball team and its American counterpart. And finally the Chinese lost the game to Americans coached by Lang Ping, a former Chinese volleyball star. It has triggered some criticism of Lang for serving as the head coach for the Americans, but I want to say, let us cheer for her in the name of volleyball.

It is Lang Ping who was the pride of

all Chinese about 20 years ago. In the

1980s, China's national women's

volleyball team with Lang as the

leading player won five world

championships in succession and this

wonder greatly captured the hearts of

the Chinese as China just started to open its door to the outside. It is no exaggeration to say that Lang Ping was far more than just a volleyball star; she was a symbol pregnant with national pride and patriotism.

It is also Lang who beat China's national women's volleyball team on August 16 in the Olympic match. Before the match, the media showed support for Lang although she coached a US team and few fans were really prepared for the Chinese team's loss to the US team. After the match, will the fans continue to support Lang?

In the 1994 Asian Games, He Zhili, a former Chinese table tennis player who chose Japanese nationality, snatched a gold medal for Japan after beating Chinese player Deng Yaping. Some fans poured hatred and anger on her. But I am quite confident that Chinese fans of today will no longer indignantly denounce Lang as a "betrayer" or a "traitor" as they denounced He 14 years ago.

The Olympic Games is just a stage for athletes of different countries to perform and compete. It is not a battlefield between countries. The win or loss of games has nothing to do with

national interests, nor are they related to the national esteem. More and more people share this view in the world.

In the past 30 years, a batch of foreign coaches have been invited to head Chinese teams. Only at the Beijing Olympic Games, Zhang Juanjuan, coached by a South Korean, won China's first- ever Olympic archery title by beating her South Korean competitors. French coach Christian Bauer helped Zhong Man beat French Nicolas Lopez 15-9 to win the men's fencing gold medal.

The coming of these foreign coaches to China not only brings skills, but also enriches and improves Chinese people's understanding of the spirit of sports. Since we can cheer for these foreign coaches, why can't we also cheer for Lang?

(China Daily 08/20/2008 page10)

2008北京奥运会中国代表团竞技体操夺金项目:

China wins Games 1st gymnastics

men’s team gold

Yang Wei

claims men's

individual

all-around

crown

China wins women's gymnastics team Olympic gold

时事英语视听---教辅用书

Zoukai won

the men's

artistic

gymnastics

gold

Zou Kai of

China wins

horizontal

gold

Xiaoqin won

the men's

artistic

gymnastic

gold medal

Chinese gymnast Chen Yibingwins men's rings gold

Chinese gymnast He Kexin wins

uneven bars gold

Li Xiaopeng of China wins parallel bars gold

新闻语言特点

一、新闻语言特点 第一个特点是具体:(具体形象) 新闻用事实说话,而事实不是抽象的,它由时间、地点、人物、事件经过、事件原因、结果等因素构成,因而新闻语言必须具体,应当少用抽象的概念。这就要求如实地记叙具体人、具体事、具体时间、具体地点、具体经过,也要求具体形象的现场描写、细节描写等。新闻作品更应真实、具体。写得具体。新闻的可信程度就高。 有人认为,要把事实写得具体就得形容,写领导人喜欢用“红光满面、神采奕奕”,写气势喜欢用“排山倒海,乘风破浪”,写精神面貌喜欢用“意气风发、斗志昂扬”……这一类词句其实并不能使人对客观事实有一个切实具体的感受。新闻当然要求写得鲜明、生动,也并不绝对排斥形象和艺术的语言,但必须以能够准确、具体地反映客观事物为前提,不要以为把字典拿来抄了好多华丽辞藻就能够吸引人、感动人。如果只注意字句雕琢,堆砌辞藻;只求文字的华丽,内容却很贫乏,这样的新闻作品难以真正吸引读者、听众,也难以产生强烈的感染力。 写新闻不同于诗词歌赋,从语言的角度来说,总以平实朴素为宜,加之新闻要求完全真实,报纸篇幅有限等原因,写新闻不能采用合理想象和虚构的手法,并应讲究表达上的简练和质朴,因此,新闻报道更多地运用白描手法。尤其是写人物或场面,需要语言上的概括和内容上的具体 第二个特点是准确:(准确鲜明) 新闻必须事实,不能含糊其词,不能模棱两可,不能夸大也不能缩小。因为语言运用不准确而造成新闻失真或歧议的例子在报道中是经常发生的。有的是概念不清楚,如以前出现在报纸上常提到的“苦乐不均”等,现在不提了。还有在宣传农村大好形势时有“政策好,天帮忙,人努力”这三句话流传很广。表面看来,这几句话很生动,似乎很有道理,其实是不准确的,难道过去二十多年,天就不帮忙,人就不努力吗?所以新闻写作中不宜随意运用这些不准确的语言。 有的用含混不请的语句来代替清楚明确的语句。比如,有的新闻写作中喜欢使用“最近”、“不久以前”、“长期以来”等比较含混的字眼来代替可以表明的具体时间;有的用“许多”、“无数”、“广大群众”等比较笼统的语句来代替可以表明的具体数量;有的则用“大概”、“差不多”、“可能”等模棱两可的语句来代替可以具体表明的程度。 第三个特点是简练:(简洁明快) 新闻要求快,要求迅速及时。这就决定了新闻语言要简明扼要、开门见山、直截了当。怎样才能把新闻写得简洁、精炼呢?第一,一条新闻只报道一件事实或只写出一个人物。这样,内容和结构都比较简单,容易做到条理分明、头绪清楚。如果报道的事件比较复杂,牵涉到的人物较多,可以采用分解报道的办法,化长为短,化繁为简。第二,直接写事实。不要穿靴戴帽,要学会精选事实,让事实说话,把事情来龙去脉交代清楚,干净利落。第三,直接叙述事实本身不要作过多的解释。第四个特点是通俗:(通俗易懂) 新闻主观倾向 新闻的一个非常重要的特点就是客观性,它要求新闻真实反映现实,记者的感情色彩丝毫不要带入新闻作品中。因此新闻排斥主观性,表现在话语上,即尽量选用不包含说写者感情、态度或评价的词语、句式等来记事、说明或写人。但是,完全的客观性是不存在的,客

新闻语言的基本特征

新闻语言的基本特征 第一个特点是具体、准确、简练 新闻用事实说话,而事实不是抽象的,它由时间、地点、人物、事件经过、事件原因、结果等因素构成,因而新闻语言必须具体,应当少用抽象的概念。这就要求如实地记叙具体人、具体事、具体时间、具体地点、具体经过,也要求具体形象的现场描写、细节描写等。 鲁迅先生说过,写文章要“有真意、去粉饰,少做作,勿卖弄”。新闻作品更应真实、具体。写得具体。新闻的可信程度就高。 有人认为,要把事实写得具体就得形容,写领导人喜欢用“红光满面、神采奕奕”,写气势喜欢用“排山倒海,乘风破浪”,写精神面貌喜欢用“意气风发、斗志昂扬”……这一类词句其实并不能使人对客观事实有一个切实具体的感受。新闻当然要求写得鲜明、生动,也并不绝对排斥形象和艺术的语言,但必须以能够准确、具体地反映客观事物为前提,不要以为把字典拿来抄了好多华丽辞藻就能够吸引人、感动人。如果只注意字句雕琢,堆砌辞藻;只求文字的华丽,内容却很贫乏,这样的新闻作品难以真正吸引读者、听众,也难以产生强烈的感染力。 写新闻不同于诗词歌赋,从语言的角度来说,总以平实朴素为宜,加之新闻要求完全真实,报纸篇幅有限等原因,写新闻不能采用合理想象和虚构的手法,并应讲究表达上的简练和质朴,因此,新闻报道更多地运用白描手法。尤其是写人物或场面,需要语言上的概括和内容上的具体。例如写人物通讯《中国工人阶级的先锋战士??铁人王进喜》中用了这样一段文字: 王进喜痛得昏了过去。等他醒过来一看,井架还没有放下,几个工人在围着抢救他。王进喜急了,对大家说:“我又不是泥捏的,哪能碰一下就散了?”说完,猛地站起来举起双手,继续指挥放井架,鲜血从他的裤腿里和鞋袜里渗了出来。这个情节,仅一百字左右,可是王进喜在受伤后顽强表现,中国工人阶级的硬骨头性格 鲜明地刻划出来了。

新闻语言特点

摘要 现在,有很多用英语报道的新闻,但是国际上已经约定熟成一种通用的报道新闻的语言模式,那就是新闻英语。然而,从某种程度上说,新闻中使用的英语和人们日常生活中使用的英语是不一样的。本文就浅析新闻英语语言特征。 关键词:新闻英语特征词汇

Abstract Today, there are many media reporting news in English, but what they used is a common mode of English news internationally, that is, news English this particular style. However, the language used in English newspapers is quite different from general English to some extent. Key words: News English Features Words

Contents Abstract (3) 1.Introduction (5) 2.Understanding the news english (5) 2.1 Definitions of news english (6) 2.2Natures of news english (6) 3.Lexical features of news english (6) 3.1 Short words (7) 3.2 Abbreviations (8) 3.2.1 Acronyms (8) 3.2.2 Clippings (8) 3.3 Frequent use of new words (9) 3.3.1 Sense-shift (9) 3.3.2 Part of Speech Shift (10) 3.4 Borrowed words (10) 3.4.1 Loan words (10) 3.4.2 Proper names of persons or places (11) 3.4.3 Slang (11) Bibliography (12)

浅析新闻报道的语言表达特点

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/d05628635.html, 浅析新闻报道的语言表达特点 作者:欧阳霞 来源:《今传媒》2011年第10期 摘要:新闻语言在长期实践中形成了自身的语体,具有的特点和规律,也有自身的语言 技巧。新闻的客观性要求报道必须真实,因此,准确性是新闻语言的第一特点。新闻是一种运用最广泛的语体形式,新闻报道必须与受众有较强的接近性,因此,新闻语言必须通俗易懂,明确朴实,具有大众性。而简洁是新闻语言应该拥有的品质,白描则是一种至高的新闻语言境界。新闻语言是独立的综合功能语言,它服务于事实报道,以其质朴、实用的语言形态,富有表现力的语言风格来实现广泛的社会传播。 关键词:新闻语言;准确性;白描性;大众性 中图分类号:G210 文献标识码:A 文章编号:1672-8122(2011)10-0122-02 什么是新闻语言?“新闻语言就是从新闻的角度对全社会进行‘选择’和反映时所用的工具。它的本质是信息传播的语言、报道事实的语言、解释问题的语言、快速交流的语言。”[1]文学是语言的艺术。 那么,新闻是不是语言的艺术?新闻当然也是语言的艺术。“新闻语言可以通过不断地改造完善,成为与其他文学作品相比毫不逊色的语言。——当然是就各有特色而言。[2]”新闻语言,服务于事实的报道,肩负着向受众表述新闻事实、传递新闻信息的使命。新闻语言是一种独立的语言。 一、新闻语言是综合功能语言 语言是在人类长期的生产实践和历史发展中产生、被人用来思维和传递信息的符号系统,人们借助语言保存和传递人类文明的成果,语言是民族的重要特征之一。虽然同一个民族的语言在形式上是相同的,但不同行业的语言却有明显差异,例如学术论文中用科学语言说话;生活中人们沟通用日常语言说话;文学作品用文学语言说话……这说明语言有着不同的功能。商业用语、宗教用语、军事用语、科学用语、外交用语,也包括新闻用语,都是因语言功能不同而产生的语言体式,即语体。所谓语体,就是人们在各种社会活动领域,针对不同对象、不同环境,使用语言进行交际时所形成的习惯用语、常用句式、结构体式等一系列运用语言的特点。传播具有新闻价值的信息时所使用的新闻语言在长期实践中形成了自身的语体,有着独具的特点和规律,也有自身的语言技巧。从语言的外在表现划分,语体可分为书面语体和口语体

新闻语言特点1

第一章英语新闻标题的特点 新闻一般由标题、导语、主体、背景和结尾组成。新闻可以没有导语和背景, 但是不能没有标题。标题对于新闻就像眼睛对于人一样重要, 它是新闻内容的集中和概括, 它用简约的文字浓缩了新闻报道中最精华、最值得关注的内容。人们说: “题好一半文”, 这正强调了新闻标题的重要性, 如同做事, 英语有谚云: “A good beginning ishalf the battle.”一则好的新闻标题能给新闻报道锦上添花, 起到画龙点睛吸引观众注意力的作用。在国际报道中, 英语新闻占了相当大的比重, 而标题又被视作英语新闻报道全文的精炼概括。为了吸引读者的关注, 编辑们往往采用各种手法以提升新闻标题的吸引力。英语新闻标题在措词、语法、修辞等方面的特点比较鲜明突出。 1.1 措词 在英语中, 新闻标题称为"headlines", 居于新闻报道主体内容之上, 在报刊杂志中, 其版面空间是相当宝贵的, 应当尽量以最小的篇幅容纳最大的信息量, 这就对英语新闻标题的措词提出了很高的要求。 首先, 英语新闻标题中广泛使用名词和简短小词(midget words) 。为节省笔墨和空间, 标题中的虚词( 又是包括系动词be) 被省去, 剩下的主要是实词, 特别是名词。而名词具有很强的表意功能, 信息量大, 同时又具有广泛的语法兼容性(grammaticality), 它可以充当多种词类, 如形容词、动词、副词等的角色, 也可以以简约明了的形式和结构表达完整句法概念, 例如:The Columbine Tapes 影带惊魂 The Population surprise 人口下降( the decrease of the population surprises people) Superkids? 超级儿童之谜(can supermen create superkids?) 力求用有限的文字来表达清楚新闻的内容,英语新闻标题除了使用名词之外, 还偏爱选用那些短小精悍或字母较少的词。这些短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性, 而且还能调解美化版面节约篇幅, 例如: aid = assistance( 帮助) body = committee/commission( 机构, 委员会)

相关文档
最新文档