日语里的称呼

日语里的称呼
日语里的称呼

日语里的称呼分为对对方的敬语和对自己的谦语.

称呼对方家人的敬语:

ぉ父さん( o to u san) -- 父亲

ぉ母さん(o ga a san) -- 母亲

ご主人(go xiu jin) --丈夫

奥さん(o ku san) --妻子

娘さん(mu si me san) -- 女儿

息子さん(o si ko san) --儿子

ぉ兄さん(o ni i san) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)

ぉ柿さん(o ne e san) --姐姐(包括堂姐,表姐)

妹さん(i mo u to san) -- 妹妹(包括堂妹,表妹)

弟さん(o to u to san) -- 弟弟(包括堂弟,表弟)

在别人面前称呼自己的家人用:

はは(ha ha) --妈妈

ちち(qi qi) --爸爸

ご主人(go xiu jin) --丈夫

家内(ka na i) --妻子

娘(mu si me ) --女儿

息子(o si ko ) --儿子

兄(o ni) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)

柿(a ne ) --姐姐(包括堂姐,表姐)

妹(i mo u to ) -- 妹妹(包括堂妹,表妹)

弟(o to u to ) -- 弟弟(包括堂弟,表弟)

第一人称

1.私わたしwa ta shi

教科书上所教的第一个指代“我”的词,男女通用

虽说官方规定里是最正统的,其实日本人用的不多(至少玩Game中出现频率没おれ啊あたし高)

有人说男性用的话常常会有小受的感觉(汗),其实没那回事。

2.私わたくしwa ta ku shi

わたし的敬语形式,不常用,一般有教养的女性多用。只有在极正式的场合男性才会使用

3.あたし a ta shi

口语中年轻女性专用,男性用的话......那就是伪娘(例如瑞穗姐姐)或干脆是人妖

あたい a ta i

あたし的音变化一种,主要是东京老街妇女和幼儿使用。

4.あたくし a ta ku shi

あたし的敬语形式,更正式一点。

5.僕ぼくbo ku

年龄较小的男性多用,口语。如果年龄大一点的用这个,会给人感觉孩子气,有点可爱,小受们也多用这个......

有点男孩子气的女性有时候也用,有时侯也是萌点之一哦(例如月宫あゆ)

6.俺おれo re

男性多用,比较粗犷,随便的说法,一般Galgame男主角都用这称呼自己...... 如果对长辈用此称呼,会显得很不礼貌

7.我(吾)われwa re

比较正式、书面的说法,男女通用

多用于演讲、开会、讨论严肃问题的时候

一般叠用为われわれ(我们……)

8.儂わしwa shi

上了年纪的人用,经常看到一些大魔神就わし,わし的

9.自分じぶんzi bun

本意是“自己”。用来自称时,相当于“在下”

男女通用

军队中作报告,称呼对方为阁下时,自己就能用这个

10.我輩わがはいwa ga ha i

军队中用称呼,日常生活中很少见到,keroro军曹就经常用

11.拙者せっしゃse ssya

武人性格的人经常用......即武侠小说里的在下什么的

12.小生しょうせいsyou sei

武士用,道士什么的也经常这样用。。。。。。真353里的左慈......

13.予(余)よyo

常听到的贵族男性的用法,这样自称的人不止要和时代严重脱节,而且还要是十分尊贵的人才行。可以说这个自称的意义和帝王称自己为“孤”或者是“寡人”差不多。总之没有身份的人是不敢这样自称的。

わらわwa ra wa

常听到的贵族女性的用法,大小姐性格的女性也经常用......

14.うちu chi

本意是“家”,也可以指自己一方的人

关西的女孩也会这样自称

15.わたすwa ta su

东北方面的人自称

与之类似还有オラo ra

16.某それがし so ne ga shi

感觉像是わたくし+拙者的组合,属于比较古老的称呼,很少见。第一次看到是在最近攻略Galgame时,看到某武人性格大姐这样用......

第二人称

1.貴方あなた a na ta

教科书所教的第一个指代“你”的词,另一个意思就是亲密的人之间的称呼

妻子称呼丈夫也可用此称呼,通常译为“亲爱的”“老公”(汗)

如果看到一对年轻男女,女性称呼男性为“あなた”的话,多半已经えっち场景过了,呵呵呵呵呵

2.あんたan ta

あなた的连音型,口语用,比あなた要随便一些

3.お前おまえo ma e

最常用的比较随便的称呼,一般不对长辈使用,对平辈和晚辈可用

有时丈夫称呼妻子也用这个

4.君きみki mi

比お前要随便一点,上级称呼下级可用

5.汝なんじnan zi

比较正式的书面形式,一般在咒语中出现,用来称呼神、魔之类

汝OR己うぬ u nu

跟上面差不多,咒语中出现......

6.貴様きさまki sa ma

轻蔑的称呼,对于看不起或敌视的人用

我记得傅雷把这翻译成“他X的”,满传神的

7.手前てめえte me e

有骂人的意思,相当于“你这混蛋”一类的词,街头混混经常用,一般说完这个就要开打了......

8.おのれo no re

虽然这个词也是“你”的意思,但通常来都会翻译成“可恶、混蛋”一类的意思很多热血战斗的时候都会听到

9.貴殿きでんki den

(书信用语)您,通常为男性所用,用于对长辈或同辈的尊称,最初是古代武士阶层对上级所用。

10 お主おぬし o nu shi

比较古老,神职人员(例如神社的宫司啊)多用,Galgame中一些神明也会这么用,跟主人等邪恶的东西可是无关的哦!

11 お宅さまおたくさま o ta ku sa ma

这......邪恶的东东......对方是家里蹲就这样叫他吧!

这个词原指对方的家,在动漫史中逐渐演变成"您"之意

12. 諸君

“各位”,相当于皆さん的敬称

13.貴公きこう ki koo

古语,现代人一般不用。这也是个尊称,一般用在官场之上,称呼有身份地位的人。

14. 其方そなた so na ta

=お前很少见,只在游戏中看到过

第三人称

1.彼かれka re

相当于中文的“他”

另,彼氏かれし才是男朋友的意思

2.彼女かのじょka no zyo

相当于中文的“她”,也有女朋友的意思

3.こいつko i tu

本意是“这家伙”,很多时候根据语境翻译成“他”比较合适

4.奴やつya tu

本意是“家伙”,非常随便的称呼,不像「彼」那样有礼貌,熟人之间最常用。一般不会对需要自己尊敬的人用这个称呼。当然,如果有例外的话,要么说明这两个人是关系十分好的朋友,要么说明是故意要贬别人。

5 还有一些靠方位的

近称:こちら様、この方(たち)、こちらさん、この人(たち)、こちら、これ、こいつ(ら)、こやつ(ら)

中称:そちら様、その方、そちらさん、その人(たち)、そちら、それ、そいつ(ら)、そやつ(ら)

远称:あちら様、あの方(たち)、あちらさん、あの人(たち)、あちら、あっち、あれ(ら)、あいつ(ら)、あやつ、やつ(ら)

疑问代词

普通及谦逊:どちらさま、どなたさま、どの方、どなた

其他或特殊:どちらさん、どの人、どちら、だれ、どっち、どいつ(ら)

接尾称呼

1.ちゃんchan 中文类似发音:酱

小孩和女性可以用,用来表示亲密,装可爱什么的。大一点的男性基本就不用了(伪娘除外)。ACG里非常常见。

2.さんsan 中文类似发音:桑

表示尊敬,一般对平辈的人都能用,使用频率和范围最广

3.君くんkun

主要接在男性的姓名下面。称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。和“你”的君(kimi)不一样哦

4.様さま sa ma

很尊敬的称呼,对比较尊敬的人可用,或地位比自己高的人

对神仙什么的也能用

也有对自己用的,属于自高自大的典型,“俺様”就意为本大爷,老子

5. 殿どのdo no

和“様”相近,尊敬程度比“様”稍逊

军队中多使用

6. 上うえ u e

古语,多指天皇,将军等。现在一般表示长辈。有时[上]后面还可接[さま]在商业领域的发票上可看到[上さま]的称谓形势。相当于汉语的~大人之意。

7.閣下かっかka kka

相当于中文的“阁下”,军队中较高官阶的人多用

战争题材的比较多,可惜我很少见到……

8.殿下でんかden ka

和中文的“殿下”不同

中文一般是指有皇室血统的人,日语中一般用于国王,多用于男性

特殊称呼

以下的人称基本上都是一些名词,既可以用在第二人称,也可以用在第三人称中。这里面的都是比较特别的,像父さん/母さん这种常见的就不说了。

1.旦那だんな dan na

有时表尊敬有“旦那様”,这个有点复杂

1.[檀那]『仏』施主、檀家.翻译为中文即扣字意,亦袭古意沿用即为佛家的施主,布施之人.

2.(商家の)男の主人。翻译为中文:店铺的NO.1,英文中的BOSS OR HOST ,俗话里的店老板或者店东N多雇员的衣食父母.

3.夫。相信望字都明白,妻的对应词,阴阳关系中阳性占统治地位封建社会即是说一不二出口无逆的”夫君”-------丈夫,老爷等

4.客(目上)の男性の敬称----------中文即为对男性贵客的尊称类似于古代”客官”之类的毕恭毕敬客套称呼.

2. 姊御あねご a ne go / 姊贵あねき a ne ki

这两种称呼类似汉语中的大姐,大姐头。经常出现在黑道题材的作品中,其中的“姊御”一词曾经在MGS2中被引申为女王之意。

3.兄贵あにき a ni ki

大哥的意思,像真353里的张飞叫刘备,混混叫老大有时也这样叫

现在兄贵也有肌肉男的意思(汗)

4.主人様しゅじんさま

身为仆人的人称呼自己主人就要这样称呼。一般来说会加上「御(ご)」以表示尊敬。所以一般看/听到的就是「ご主人様」。不过这个词

被H-Game渲染得非常“邪恶”了,已经成为了XX的代名词,嘿,嘿嘿,嘿嘿嘿嘿……

5.主人しゅじん

这个词也可以在前面加上「御(ご)」表示尊敬(也是常用的形态)。虽然和「主人様」只差开一个「様」,但是意思就大不一样了,要注意才行。这个词是用来表示一家之主的意思,而非“主仆”关系中的主人。

6. 坊やぼうや boo ya

相当于“小伙子”“年轻人”

年长的人称呼年青的人的称呼。只针对未成年的男性,如果年龄大一点,用起来就不太合适了。

7.坊主ぼうず boo zu

相当于“小子/和尚”

首先,做为名词来说,它本身拥有“和尚”的意思,但是,用在人称代词中也是很常见的。作为人称代词的时候,一般用来称呼比较年轻的人,例如可以用「坊や」来称呼的人之类。一般用来称呼男性,女性不适用。

8. 小僧こぞう ko zoo

相当于“小鬼""小子"

从字面上就可以看出来,这个词的意思和「坊主」是差不多的。只不过,这个词带有些看不起人的意思,一般是在认为对方是个“乳臭未

干”的小子时才会这样说。这个词也一般只称呼男性。

9. がき

翻译为小孩子/小子/小鬼

说明:这个称呼和「坊主」,「小僧」也差不多,所不同的是这也词也没有什么贬义,只不过是针对年纪很小的人才能用。所以在动画里面经常有许多“认为”自己年龄不算小孩的人会不喜欢别人这样称呼自己。而且和「坊主」,「小僧」不一样,这个称呼不分男女,都可以用。

以后有漏下的再补上吧

わたし(私)watashi 我男女通用

わたくし(私)watakushi 我男女通用

われ(我)ware 我男女通用,古典用法

わしwaku 我男女通用

ぼく(僕)boku 我年幼男性用

おれ(俺)ore 我男用,较粗俗

おれさま(俺様)oresama 本大爷男用,更粗俗

せっしゃ(拙者)seshiya 在下这个其实不算常用……如果没有某部动画片的话

あたしatashi 我女用

あたくしatakushi 我女用

あなた(貴方)anata 你似乎还有“亲爱的”的意思

あんたanta 你日本普通人比较常用,市井语言,但是用不好还是算了

おまえomae 你男用,很不尊重。但是母亲可以对自己的孩子用

おめome 你很不尊重的用法。

きみ(君)kimi 你

てめえ(手前)temee 你常用作骂人

きさま(貴様)kisama 你常用作骂人

おぬしonushi 你古典用法,现在只能在古装剧和游戏里看到……和上面的某个是一对なんじ(汝)nanji 你古典用法,现在只能在古装剧和游戏里看到

おたく(御宅)otaku 你常见于商人和顾客,或者是家庭主妇之间的寒暄。作为名词就表对某事务非常专注的人。

かれ(彼)kare 他可作男友一意

かのじょ(彼女)kanojiyo 她可作女友一意

~さん(樣)san 江户时代由[さま]演变而来。常接在人名,人称代词后。表示敬称,客气,美化。相当于汉语的~先生,~小姐,~同学等。等意义。表达程度低于[さま]。

~さま(樣)sama ~大人常接在人名,人称代词后。表示敬称,恭谦,客套。表达程度高于[さん]。相当于汉语的~大人之意。

~がた(方)gata ~们表示人的复数的敬语接尾词。常接于上位者的第二,第三人称代词后。用以表达敬意。相当于汉语的[~们],[(先生)们],[(女士)们],[~各位]的意思。~くん(君)kun ~兄~君主要接在男性的姓名下面。称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。相当于汉语的~君,~同学,小~。

~うえ(上)ue ~大人古语多指天皇,将军等。现在一般表示长辈。有时[上]后面还可接[さま]在商业领域的发票上可看到[上さま]的称谓形势。相当于汉语的~大人之意。

~ちゃん(樣)

也称「ちゃま」,chan 是由「さま」转化而来。接在人名,人称代词后。多用于称呼年轻女性,小孩,自己家人或关系亲近的人。表达亲近,亲昵,溺爱,喜爱的态度和心情。还可以称谓心爱的小动物。相当于汉语的小~等意。

~どの(殿)

dono 常接在人名,职务名称后,用以表示礼仪或敬意。主要见于公关事务的公文和书信中。在私人书信里一般是男性对男性的尊称。比~さま程度略低,而比~さん具古雅,郑重的色彩。相当于汉语的~阁下,~君,~同志。

~せんせい(先生)

sensei ~先生~老师称呼长者,教师,学者,医生,艺术家,律师等。常接在姓氏,姓名,职务名称后表示敬意。称谓艺术家时多指小说家,画家,漫画家,音乐家和有某种专长

的师傅,而对一般演员,歌星并不适用。相当于汉语的~先生,~老师。

どうぞdouzo 请可以和其他语句组合也可单用,和汉语一样

もしもしmoshimoshi 喂、喂电话用语

ありがどうarigadou 谢谢

ありがどうございますarigadougozaimasu 谢谢

ありがどうございましたarigadougozaimashita 谢谢

じゃ、またねjia.matane 再见

では、またdewa.mata 回头见

さよならsayonara 再见

さようならsayounara 再见

すみませんsumimasen 对不起

すまないsumanai 对不起

ごめんなさいgomennasai 抱歉

ごめんねgomenne 对不起

ごめんgomen 不好意思

だいじょうぶ(大丈夫)daijoubu 没关系

とんでもありませんtondemoalimasen 没事儿

おはようございますohayougozaimasu 早上好

おはようohayou 早上好较随便

こんにちはkonnichiwa 你好一般不对自己家庭成员用

こんばんはkonbanwa 晚上好一般不对自己家庭成员用

ごめんくださいgomenkudasai 有人在吗?

はじ(始)めましてhajimemashite 初次见面

ぞよろしくyoroshiku 请多关照

どうぞよろしくおねがいしますdouzoyoroshikuonegaishimasu 请多关照较正式

こちらこそ、ぞよろしくkochirakoso,yoroshiku 我才是,请多关照回答上句用

なんでもないnandemonai 没什么事

ほんど(本当)ですかhondodesuga 真的?

まさか、そんなmasaka.sonna 真的?这怎么可能呢?

とてもしん(信)じられないtotamoshinjirarenai 真不敢相信

うそuso 瞎扯

まあ、おやおやmaa.oyaoya 哎呀,哎呀!表示意外、惊疑、惊讶

うん、いいわよen.iiwayo 恩,好的。女性用语。

ううん、そうじゃないuun.soujyanai 不,不是那样的女性用语

おひさしぶりですohisashiburidesu 好久不见了

すごいですねsugoidesune 真了不起

かっこいいkakoii 好潇洒好棒好厉害

いいえ、たいしたことありませんiie.taishitakotoalimasen 不,这没什么。称赞表扬回语うれしいureshii 我好高兴女性用语

よし。いくぞyoshi.ikuzo 好!出发(行动)男性用语

いいえ、まだまだです。Iie.madamadadesu 哪里哪里,还差得远

しん(信)じられないshinjirarei 真难以置信

あ、そうだa.souda 啊,对了男用居多,突然想起某事或转移话题

なるほどnaruhodo 原来如此

いってきますitekimasu 我走了离开某地对别人说的话,与下句配套

いってまいりますitemairimasu 我走了

いってらしゃいiterashai 您好走对要离开的人说的话,与上句配套

いってらしゃいませiterashaimase 您好走

ただいまtadaima 我回来了回家到家门口说的话,与下句配套

ただいまかえ(帰)りましたtadaimagaerimashita 我回来了

おかえ(帰)りogaeri 你回来啦家里人对回家的人的应答,与上句配套

おかえ(帰)りなさいogaerinasai 你回来啦

いただきますitadakimasu 那我开动了饭前用语,与下句配套

ごちそうさまgochisousama 我吃饱了吃完后,与上句配套

ごちそうさまでしたgochisousamadeshita 我吃饱了

がんばってくださいganbatekudasai 请加油日本人临别时多用此语,与下句配套がんばりますganbarimasu 我会加油的与上句配套

バカヤローbakayaro 混蛋

ばかみたいbakamitai 神经病

ずるいよzuruiyo 滑头

しつこいshitsukoi 烦人

うるさいurusai 吵死了

いやらしいiyarashii 差劲

ちくしょう(畜生)chikushou 畜生

しっかりshikari 振作一点

しろうshirou 振作一点

かくご(覚悟)kakugo 觉悟吧

ここまでかkokomadeka 到此为止了

たいしたもんじゃないtaishitamonjanai 没啥大不了的

やめなさいよyamenasaiyo 住手

にんむかんりょう(任務完了)ninmukanryou 任务完成

第一人称:

わたし(私)わたくし(私)われ(我)わし通用

ぼく(仆)[年幼男性用]おれ(俺)[较粗俗]男用

あたしあたくし女用

第二人称:

あなた(贵方)[常用,礼节性较高,另可作"亲爱的"说]

きみ(君)[常用]おまえ(お前)[礼节性低]

てめえ(手前)[常用作骂人,幽幽中蒲饭常用]

きさま(贵様)[就是用来骂人的,可译作"你这混蛋"之类]

なんじ(汝) [非常用,动画中我只听到过3,4次]

おたく(御宅)[这个词原指对方的家,在动漫史中逐渐演变成"您"之意,说来话长了]

第三人称:

かれ(彼)[可作男友一意]かのじょ(彼女)[可作女友一意]

接尾词的简单介绍:

添加接尾词是可以把普通词语敬体化。较常用于人称代词后。

[~さん(样)]:

江户时代由[さま]演变而来。常接在人名,人称代词后。表示敬称,客气,美化。相当于汉语的~先生,~小姐,~同学等。等意义。表达程度低于[さま]。

例:

面堂(めんどう)さん:面堂同学

五代(ごだい)さん:五代先生

[~さま(样)]:

常接在人名,人称代词后。表示敬称,恭谦,客套。表达程度高于[さん]。相当于汉语的~大人之意。

例:

ハマン样:哈曼大人

[~がた(方)]:

表示人的复数的敬语接尾词。常接于上位者的第二,第三人称代词后。用以表达敬意。相当于汉语的[~们],[(先生)们],[(女士)们],[~各位]的意思。

例:

あなたがた:您们

[~うえ(上)]:

古语多指天皇,将军等。现在一般表示长辈。有时[上]后面还可接[さま]在商业领域的发票上可看到[上さま]的称谓形势。相当于汉语的~大人之意。

例:

お舅(じゅう)うえ:舅舅大人([お]是接头词,有尊敬,美化的意思。)

父(ちち)上さま:父亲大人

[~くん(君)]:

主要接在男性的姓名下面。称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。相当于汉语的~君,~同学,小~。

例:

诸星(もろぼし)くん:诸星君

[~ちゃん(样)]:也称「ちゃま」,是由「さま」转化而来。接在人名,人称代词后。多用于称呼年轻女性,小孩,自己家人或关系亲近的人。表达亲近,亲昵,溺爱,喜爱的态度和心情。还可以称谓心爱的小动物。相当于汉语的小~等意。例:ラムちゃん:拉姆姐姐ネコちゃん:小猫眯ヮンヮンちゃん:小狗狗 [~どの(殿)]: 常接在人名,职务名称后,用以表示礼仪或敬意。主要见于公关事务的公文和书信中。在私人书信里一般是男性对男性的尊称。比~さま程度略低,而比~さん具古雅,郑重的色彩。相当于汉语的~阁下,~君,~同志。例:剑心(けんしん)殿:剑心阁下熏(かおる)殿:熏小姐(比さん古雅,郑重) [~せんせい(先生)]:称呼长者,教师,学者,医生,艺术家,律师等。常接在姓氏,姓名,职务名称后表示敬意。称谓艺术家时多指小说家,画家,漫画家,音乐家和有某种专长的师傅,而对一般演员,歌星并不适用。相当于汉语的~先生,~老师。例:リツコ先生:律子老师あだちせんせい:安达先生这些都属于日本语中的敬语表达。此外还有用于书信文章中第三人称姓氏姓名的[~し(氏)],表示自谦的[~ども(共)]。由于动漫里不太常用就不做展开解释了。以上介绍的接尾词通常情况下不适用于第一人称。但在一些动漫中有人会用さま,くん,ちゃん来表达自大,美化的意思。如一些小女孩会常常用~ちゃん来自称突出可爱

第一人称:

わたし(私)wa ta shi わたくし(私)wa ta ku shiわれ(我) wa re わし通用 wa shi ぼく(仆)bo ku [年幼男性用]おれ(俺)o re [较粗俗]男用

あたし a ta shi あたくし a ta ku shi 女用

第二人称:

あなた(贵方)a na ta [常用,礼节性较高,另可作"亲爱的"说]

きみ(君)ki mi [常用]おまえ(お前)o me e [礼节性低]

てめえ(手前)te me e[常用作骂人,幽幽中蒲饭常用]

きさま(贵様)ki sa ma [就是用来骂人的,可译作"你这混蛋"之类]

なんじ(汝) na n ji [非常用,动画中我只听到过3,4次]

おたく(御宅)o ta ku[这个词原指对方的家,在动漫史中逐渐演变成"您"之意,说来话长了]

第三人称:

かれ(彼)ka re [可作男友一意]かのじょ(彼女)ka no jyo[可作女友一意]

接尾词的简单介绍:

添加接尾词是可以把普通词语敬体化。较常用于人称代词后。

[~さん(样)sa n ]:

江户时代由[さま]演变而来。常接在人名,人称代词后。表示敬称,客气,美化。相当于汉语的~先生,~小姐,~同学等。等意义。表达程度低于[さま sa ma]。

例:

面堂(めんどう)さん me n dō sa n:面堂同学

五代(ごだい)さん go da i sa n:五代先生

[~さま(样)sa ma ]:

常接在人名,人称代词后。表示敬称,恭谦,客套。表达程度高于[さん]。相当于汉语的~大人之意。

例:

ハマン样 ha ma n:哈曼大人

[~がた(方)ga ta]:

表示人的复数的敬语接尾词。常接于上位者的第二,第三人称代词后。用以表达敬意。相当于汉语的[~们],[(先生)们],[(女士)们],[~各位]的意思。

例:

あなたがた a na ta ga ta:您们

[~うえ(上)wu e]:

古语多指天皇,将军等。现在一般表示长辈。有时[上]后面还可接[さま]在商业领域的发票上可看到[上さま]的称谓形势。相当于汉语的~大人之意。

例:

お舅(じゅう)うえ o jyū u e :舅舅大人([お]是接头词,有尊敬,美化的意思。)

父(ちち)上さま chi chi u e sa ma:父亲大人

[~くん(君)ku n ]:

主要接在男性的姓名下面。称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。相当于汉语的~君,~同学,小~。

例:

诸星(もろぼし)くん mo ro bo shi ku n:诸星君

[~ちゃん(样)cya n]:也称「ちゃまcya ma」,是由「さま」转化而来。接在人名,人称代词后。多用于称呼年轻女性,小孩,自己家人或关系亲近的人。表达亲近,亲昵,溺爱,喜爱的态度和心情。还可以称谓心爱的小动物。相当于汉语的小~等意。例:ラムちゃん ra mu cya n:拉姆姐姐ネコちゃん ne ko cya n:小猫眯ヮンヮンちゃん wa n wa n cya n:小狗狗 [~どの(殿)do no]: 常接在人名,职务名称后,用以表示礼仪或敬意。主要见于公关事务的公文和书信中。在私人书信里一般是男性对男性的尊称。比~さま程度略低,而比~さん具古雅,郑重的色彩。相当于汉语的~阁下,~君,~同志。例:剑心(けんしん ke n shi n)殿:剑心阁下熏(かおる ka o ru)殿:熏小姐(比さん古雅,郑重) [~せんせい(先生)se n se i]:称呼长者,教师,学者,医生,艺术家,律师等。常接在姓氏,姓名,职务名称后表示敬意。称谓艺术家时多指小说家,画家,漫画家,音乐家和有某种专长的师傅,而对一般演员,歌星并不适用。相当于汉语的~先生,~老师。例:リツコ先生 ri tu ko se n se i:律子老师あだちせんせい a da chi se n se i:安达先生这些都属于日本语中的敬语表达。此外还有用于书信文章中第三人称姓氏姓名的[~しshi(氏)],表示自谦的[~ども(共)do mo]。由于动漫里不太常用就不做展开解释了。以上介绍的接尾词通常情况下不适用于第一人称。但在一些动漫中有人会用さま,くん,ちゃん来表达自大,美化的意思。如一些小女孩会常常用~ちゃん来自称突出可爱

1,对待外人说对方的哥哥为おにいさん(さま)ONIISAN(ONIISAMA),姐姐为おねえさん(さま)ONEISAN(ONEISAMA)

2,和别人说自己的哥哥时说あにANI(成年男人说あにきANIKI),说自己姐姐为あねANE. 3,在自己家里喊自己哥哥为にいさんNIISAN(ちゃんNIITYAN)姐姐为ねえさんNEISAN (ちゃんNEITYAN)或者直接是喊名字.

4,至于你说的NINI,是动画片或者是电视剧中或者是文学作品中的昵称.

(1)在家里称父亲:パパ;お父(とう)さん

(2)在别人面前称呼父亲:「うちの」父(ちち)

(3)称呼别人的父亲:お父(とう)さんorお父様(とうさま)

(1)在家里称母亲:パパ;お母(かあ)さん

(2)在别人面前称呼母亲:「うちの」母(はは)

(3)称呼别人的母亲:お母(かあ)さんorお母様(かあさま)

(1)在家里称哥:お兄(にい)ちゃん;お兄(にい)さん

(2)在别人面前称呼哥:「うちの」兄(あに)

(3)称呼别人的哥:お兄(にい)さんorお兄様(にいさま)

(1)在家里称姐:お姉(ねえ)ちゃん;お姉(ねえ)さん

(2)在别人面前称呼兄:「うちの」姉(あね)

(3)称呼别人的兄:お姉(ねえ)さんorお姉様(ねえさま)

亲人亲戚关系称呼表

亲人亲戚关系称呼表 2009-04-14 15:28 亲戚是指和自己有血亲和姻亲的人。中国古代唐朝学者孔颖达对亲戚的注解为:亲指族内,戚言族外。 直系血亲 父系 曾曾祖父--曾祖父--祖父--父亲 曾曾祖母--曾祖母--祖母--父亲 母系 曾曾外祖父--曾外祖父--外祖父--母亲 曾曾外祖母--曾外祖母--外祖母--母亲 儿子:夫妻间男性的第一子代。 女儿:夫妻间女性的第一子代。 孙:夫妻间的第二子代,依性别又分孙子、孙女。有时孙子是一种不分性别的称呼。 曾孙:夫妻间的第三子代。 玄孙:夫妻间的第四子代。 旁系血亲 父系 伯:父亲的兄长,也称伯伯、伯父、大爷

大妈:大爷的妻子 叔:父亲的弟,也称叔叔、叔父 婶:叔叔的妻子 姑:父亲的姊妹,也称姑姑、姑母 姑夫:姑姑的丈夫 母系 舅:母亲的兄弟,也称舅舅 舅妈:舅舅的妻子 姨:母亲的姐妹,也称阿姨、姨妈 姨夫:姨的丈夫 姻亲 丈夫:结婚的女人对自己伴侣的称呼 媳妇:结婚的男人对自己伴侣的称呼 公公:丈夫的父亲,也直称爸爸 婆婆:丈夫的母亲,也直称妈妈 丈人、岳父:妻子的父亲,也直称爸爸 丈母娘、岳母:妻子的母亲,也直称妈妈 儿媳:对儿子的妻子的称呼 女婿:对女儿的丈夫的称呼 嫂子:对兄长妻子的称呼 弟妹、弟媳:对弟弟妻子的称呼 姐夫:对姐姐丈夫的称呼 妹夫:对妹妹丈夫的称呼 妯娌:兄弟的妻子间互相间的称呼或合称 连襟:姐妹的丈夫间互相间的称呼或合称,也称襟兄弟大姑子:对丈夫的姐姐的称呼 小姑子:对丈夫妹妹的称呼 大舅子:对妻子哥哥的称呼 小舅子:对妻子弟弟的称呼 祖父的哥哥伯祖父(伯公) 祖父的嫂嫂伯祖母(姆婆) 祖父的弟弟叔祖父(叔公) 祖父的弟妇叔祖母(婶婆) 祖父的姐夫、妹夫姑祖父(姑公) 祖父的姐姐、妹妹姑祖母(姑婆) 祖母的哥哥、弟弟舅祖父(舅公) 祖母的嫂嫂、弟妇舅祖母(妗婆) 祖母的姐夫、妹夫姨祖父(姨公) 祖母的姐姐、妹妹姨祖母(姨婆)

日语人称

翻译:我 说明:最普通的自称,也是非常有礼貌的自称。在动画中女性经常用,也有读作「わたくし」(敬语形态),后者更加有礼貌。虽然在动画中男性很少使用这个称呼,但是这个称呼是没有性别之分的,有些人觉得说「わたし」显得有女孩子气那是多虑了。 称呼:僕「ぼく」 翻译:我 说明:十分自谦的称呼,也是小孩子经常用的。小孩子用的话不分男女都是一样的,成年人中一般只有男性才这样称呼自己。这种称呼显得十分文质彬彬,发现没有,动画中戴眼镜的角色一般都是自称「ぼく」。 称呼:俺「おれ」 翻译:我 说明:比较粗犷的自称,男性专用。基本上所有比较狂的男主角都是以此自称的。这样的自称非常随便,好像在比较正式的场合以及对长辈说话的时候,有些人会回避一下这种自称。顺便一说,本人在日语的对话中就是用这个词自称的。感觉不这样说就没有男子气概,嘿嘿。称呼:俺様「おれさま」 翻译:本大爷/老子 说明:「様」是对人的尊称,但是自己用到自己身上,这就显示十分狂了。动画片里面十分狂的人有时就会这样自称,在山贼强盗出现的场面中最常见到。另外,说自己的名字后面加「さま」也是同这个意思一样的。但是有时主角透露内心想法时(自己一个人想的时候,一般来说都是什么危险或关键时候),也会用这样的词,因为不是对别人说,所以也不会显得很狂,反而觉得很有意思。

翻译:自已/自身 说明:表示自已,自身的意思。 称呼:あたい 翻译:我/小女子 说明:这也是个古语,照字典里面的说法是“「あたし」よりくだけた言い方。主として東京下町や花柳界の女性や子供が用いた”。一般来说女性和小孩都可以用,这也是个谦虚的自称。《鬼武者3》中的“阿儿”就是这样称呼自己的。 称呼:我「われ」 翻译:我 说明:说实话,这个词的用法很微妙。在平时说话的时候一般不会用来自称,多出现在对许多人说话,或是做什么宣言(对其它人宣布,说明什么事情)的时候。这个词的复数形式「我々」(我们)就经常出现在这种场合。这个词是不是古人才用的我不太清楚,但是它是一个相当有威严的词。比如说「俺こそ天下無敵」和「我こそ天下無敵」比起来,后者就明显要威武一些。 派生:这个词的连用形式是经常见到的。比如说「我が妹」、「我が剣」之类,表示我的什么什么,但是这两者之间的关系比用「の」要强得多。不是表示一种“所属”,而是表示两者之间有特别的关系。在这个时候,「我」就只读「わ」,所以「我が剣」就读作「わがけん」。 称呼:家「うち」 翻译:我们/我家

日语中的一些称呼和日常用语

日语中的一些称呼和日常用语 わたし(私)watashi 我男女通用 わたくし(私) watakushi 我男女通用 われ(我) ware 我男女通用,古典用法 わし waku 我男女通用 ぼく(僕) boku 我年幼男性用 おれ(俺) ore 我男用,较粗俗 おれさま(俺様) oresama 本大爷男用,更粗俗 せっしゃ(拙者) seshiya 在下这个其实不算常用……如果没有某部动画片的话 あたし atashi 我女用 あたくし atakushi 我女用 あなた(貴方) anata 你似乎还有“亲爱的”的意思 あんたanta 你日本普通人比较常用,市井语言,但是用不好还是算了 おまえ omae 你男用,很不尊重。但是母亲可以对自己的孩子用 おめ ome 你很不尊重的用法。 きみ(君) kimi 你 てめえ(手前) temee 你常用作骂人 きさま(貴様) kisama 你常用作骂人 おぬし onushi 你古典用法,现在只能在古装剧和游戏里看到……和上面的某个是一对なんじ(汝) nanji 你古典用法,现在只能在古装剧和游戏里看到 おたく(御宅) otaku 你常见于商人和顾客,或者是家庭主妇之间的寒暄。作为名词就表对某事务非常专注的人。 かれ(彼) kare 他可作男友一意 かのじょ(彼女) kanojiyo 她可作女友一意 ~さん(樣) san 江户时代由[さま]演变而来。常接在人名,人称代词后。表示敬称,客气,美化。相当于汉语的~先生,~小姐,~同学等。等意义。表达程度低于[さま]。 ~さま(樣) sama ~大人常接在人名,人称代词后。表示敬称,恭谦,客套。表达程度高于[さん]。相当于汉语的~大人之意。 ~がた(方) gata ~们表示人的复数的敬语接尾词。常接于上位者的第二,第三人称代词后。用以表达敬意。相当于汉语的[~们],[(先生)们],[(女士)们],[~各位]的意思。 ~くん(君) kun ~兄~君主要接在男性的姓名下面。称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。相当于汉语的~君,~同学,小~。 ~うえ(上) ue ~大人古语多指天皇,将军等。现在一般表示长辈。有时[上]后面还可接[さま]在商业领域的发票上可看到[上さま]的称谓形势。相当于汉语的~大人之意。 ~ちゃん(樣) 也称「ちゃま」,chan 是由「さま」转化而来。接在人名,人称代词后。多用于称呼年轻女性,小孩,自己家人或关系亲近的人。 表达亲近,亲昵,溺爱,喜爱的态度和心情。还可以称谓心爱的小动物。相当于汉语的小~等意。 ~どの(殿) dono 常接在人名,职务名称后,用以表示礼仪或敬意。主要见于公关事务的公文和书信中。在私人书信里一般是男性对男性的尊称。比~さま程度略低,而比~さん具古雅,郑重的色彩。相当于汉语的~阁下,~君,~同志。 ~せんせい(先生) sensei ~先生~老师称呼长者,教师,学者,医生,艺术家,律师等。常接在姓氏,姓名,职务名称后表示敬意。称谓艺术家时多指小说家,画家,漫画家,音乐家和有某种专长的师傅,而对一般演员,歌星并不适用。相当于汉语的~先生,~老师。 どうぞ douzo 请可以和其他语句组合也可单用,和汉语一样

日语中各种蔬菜的叫法

アスパラガス:芦笋 セリ:芹菜 イモノツル:山芋茎 セロリ:洋芹菜 インゲンマメ:芸豆 ゼンマイ:薇菜 ウコギ:刺五加 ソラマメ:蚕豆 ウド:山当归 ダイコン:萝卜 エダマメ:毛豆 タカナ:大芥、雪菜 オクラ:秋葵、嫩英 タケノコ:竹笋 カラシナ:芥菜 タマネギ:洋葱 カリフラワー:菜花 タラノメ:刺嫩芽、刺龙芽 カンピヨウ:干瓢,干葫芦条 トウガン:冬瓜 カブ:芜菁 トウモロコシ:玉米、苞米、苞谷カボチヤ:南瓜 トウガラシ:辣椒 キニラ:韭黄 トマト:西红柿、蕃茄 キヤベツ:包芯菜,洋白菜,高丽菜ナス:茄子 キユウリ:黄瓜、青瓜 ナバナ:油菜 キヌサヤ:豆荚 ニラ:韭菜 グリンピース:豌豆、青豆 ニンジン:胡萝卜 クレソン:西洋菜 ニンニク:大蒜、蒜头 クワイ:马蹄、荸荠 ニンニクノメ:蒜苔、蒜苗 コゴミ:黄瓜香 ニガウリ:苦瓜 ゴボウ:牛蒡 ネギ:大葱 サヤインゲン:青刀豆 ハクサイ:大白菜

シユンギク:蒿菜 パクチヨイ:小白菜 ジユンサイ:莼菜 ハジカミ:姜苗 シヨウガ:姜 シシトウガラシ:小青辣椒 ハツカダイコン:水萝卜 シソノハ:紫苏叶 ビート:甜菜 シソノミ:紫苏子 フキ:山蕗、蜂斗菜 シロウリ:白瓜 ブロツコリー:蓝菜花 ヘチマ:丝瓜 ヤマイモ:山药 ホースラディッシュ:辣根 ユリネ:百合芋、百合根 ホウレンソウ:菠菜 ヨモギ:蓬、艾叶 マコモ:茭白 ラツキヨウ:荞头 ミヨウガ:茗荷 レタス:莴苣、生菜 ミツバ:鸭儿芹 レンコン:莲藕 モヤシ:豆芽、银牙 ワサビ:山芋菜,山葵 ヤマゴボウ:山牛蒡 ワラビ:蕨菜 グミ:茱萸 ネーブル:广柑、脐橙 グレープフルーツ:葡萄柚、美国柚子パイナツプル:菠萝、凤梨 ココナッツ:椰子 バナナ:香蕉 サクランボ:樱桃 パンノミ:菠萝蜜 ザクロ:石榴 ヒメリンゴ:海棠 スイカ:西瓜 ビワ:枇杷 スナツクパイン:剥粒菠萝 ブドウ:葡萄 スモモ:李子

日语|日本人称词汇大全

自学日语|日本人称词汇大全 电脑相关的日语充斥了大量的外来语,即便是汉字,也和中文有微妙的差异,不下一番功夫,必然学不好。 在外人面前称呼自己的家庭成员 祖母【そぼ】 (so ba) 祖母 祖父【そふ】 (so fu) 祖父 父【ちち】 (chi chi) 父亲 母【はは】 (ha ha) 母亲 叔父【おじ】 (o ji) 叔叔 叔母【おば】 (o ba) 婶婶 姉【あね】 (a ne) 姐姐 兄【あに】 (a ni) 哥哥 弟【おとうと】(o to u to)弟弟 妹【いもうと】(i mo u to)妹妹 注: お兄さんおにいさん一般性称呼,和别人说话时指的是别人兄长,您哥哥,这时候说自己哥哥是あに、或者是うちのあに、うちの兄さん,和自己哥哥说话时,才是当面称呼。 お兄ちゃんおにいちゃん一般是小孩子称呼,既可以是当面称呼也可以是代称,跟别人说可以是我哥哥,也可以是你哥哥。 お兄様おにいさま和a ni u e 兄上电视电影中身份尊贵的人的称呼。 a ni ki兄贵多是黑帮帮派间所称呼的老大,大哥。也是少年男子间不拘小节表亲切的叫法。 姐姐也差不多。

称呼:私「わたし」 翻译:我 说明:最普通的自称,也是非常有礼貌的自称。在动画中女性经常用,也有读作「わたくし」(敬语形态),后者更加有礼貌。虽然在动画中男性很少使用这个称呼,但是这个称呼是没有性别之分的,有些人觉得说「わたし」显得有女孩子气那是多虑了。 称呼:僕「ぼく」 翻译:我 说明:十分自谦的称呼,也是小孩子经常用的。小孩子用的话不分男女都是一样的,成年人中一般只有男性才这样称呼自己。这种称呼显得十分文质彬彬,发现没有,动画中戴眼镜的角色一般都是自称「ぼく」。 称呼:俺「おれ」 翻译:我 说明:比较粗犷的自称,男性专用。基本上所有比较狂的男主角都是以此自称的。这样的自称非常随便,好像在比较正式的场合以及对长辈说话的时候,有些人会回避一下这种自称。顺便一说,本人在日语的对话中就是用这个词自称的。感觉不这样说就没有男子气概,嘿嘿。 称呼:俺様「おれさま」 翻译:本大爷/老子 说明:「様」是对人的尊称,但是自己用到自己身上,这就显示十分狂了。动画片里面十分狂的人有时就会这样自称,在山贼强盗出现的场面中最常见到。另外,说自己的名字后面加「さま」也是同这个意思一样的。但是有时主角透露内心想法时(自己一个人想的时候,一般来说都是什么危险或关键时候),也会用这样的词,因为不是对别人说,所以也不会显得很狂,反而觉得很有意思。 称呼:自分「じぶん」 翻译:自已/自身 说明:表示自已,自身的意思。 称呼:あたい

英语里各种亲戚的称谓

有位男士妙用表示大学学位的三个英文词讲了一则幽默:人生会经历的三个阶段:没结婚的时候是无忧无虑的bachelor(单身汉);结婚以后得做主持家事的一家之主(master);而一旦孩子出生,就变成了无微不至的大夫(doctor 即Ph. D.)。这三个英语词bachelor、master、doctor (Ph. D.) 原本的一层含义分别是“学士、硕士、博士”,这里转义一说,倒也能说得通,而且还挺传神。 报纸上有时候常会说起某人是个eligible bachelor,富有、家境好、且又是单身,即所谓的“ 钻石王老五”是也。“王老五”们找到意中人,准备跨入婚姻的殿堂之前,西方有习俗,在婚礼的前一天,准新郎得邀请一帮铁哥们开个bachelor party,尽情狂闹一番,因为第二天开始就得做中规中矩的尽责丈夫了。调皮、促狭一些的男友们有时会想出些歪点子,捉弄一下准新郎,以泄惋惜、妒忌、羡慕之情。 结婚以后,双方的immediate family(直系亲属)就都变成了对方的in-laws(姻亲)——father-in-law(岳父/公公),mother-in-law(岳母/婆婆),sister-in-law(姑子/姨子/嫂子/弟媳),brother-in-law(内兄、弟/大伯子/小叔子/姐夫/妹夫)等等。 一看中英文的对照,就知道英语对亲属的称谓比起中文要简单得多。中文按年龄、男方还是女方的关系等等为亲属冠之以不同的称呼,而西方人似乎不太在乎这位亲戚是父亲这边的(on the father's side)还是母亲那边的(on the mother's side),一视同仁,给一个称呼。 更有意思的是对distant relatives(远亲)的称呼。cousin一词不分男女,概括了所有“堂兄弟/姐妹;表兄弟/姐妹”。而“侄子/外甥”都是nephew;“侄女/外甥女”则都是niece。不过,尽管英语中的称谓不如中文的分工细致, "Blood is thicker than water"(血浓于水)是东、西方人都认同的。 那么,既然英语的家庭关系词汇不难,我们来看看下面这段话,你是否能据此画出一张family tree (家谱图)? Stephanie is the youngest in her family. Her elder brother Mark is married with a son Kevin. Her sister-in-law Rose used to go to the same high school with Stephanie. Her sister Kate married Thomas Hawkins last year and they've just had a baby daughter Millie. Stephanie adores her nephew and niece. Bart and Marie are Stephanie's cousins. They are children of Barbara and Peter. Aunt Barbara is the younger sister of Stephanie's father Gordon. Stephanie's mother Joy had a younger sister Liz who is divorced with a daughter Lily. Both grandparents on Stephanie's father's side have passed away. But her mother's parents Lucas and Nancy are living not far away from their house.

各种鱼日语的叫法

2.鲤(コイ)鲤鱼 3.鳕(タラ)鳕鱼 4.平目(ヒラメ)比目鱼 5.秋刀鱼(サンマ)秋刀鱼 6.鲻(ボラ)胭脂鱼、鰡鱼 7.鲷(タイ)鲷鱼 8.鲑(サケ、シャケ)鲑鱼 9.イクラ三文鱼子 10.鰯(イワシ)沙丁鱼 11.鲈(スズキ)海鲈鱼 12.舌平目(シタビラメ)比目鱼的一种 13.鳟(マス)鳟鱼 14.虹鳟(ニジマス)虹鳟鱼 15.鮎(アユ)鲶鱼 16.鲔(マグロ)金枪鱼 17.鰤(ハマチ、ブリ、イナダ)蛳鱼(根据年龄段叫法不同)18.蛤(ハマグリ、アサリ)文蛤 19.蟹(カニ)蟹 20.鳗(ウナギ)淡水鳗 21.伊势海老(イセエビ)一种龙虾,比我们所吃的澳洲龙虾要小22.蛸(タコ)章鱼 23.蛎(カキ)牡蛎,生的好吃哦 24.车海老(クルマエビ)明虾 25.帆立贝(ホタテガイ)扇贝 26.乌贼(イカ)乌贼 27.鲸(クジラ)鲸 28.河豚(フグ)河豚 29.カレイ鲽鱼 30.鲍(アワビ)鳆鱼

32.マテガイ竹蛏 33.シシャモ多春鱼 34.石持ち(イチモチ)大黄鱼35.海鼠(ナマコ)海参36.鲛(サメ)鲨鱼 37.法螺(ホラ)海螺 38.太刀鱼(タチウオ)带鱼39.鲶(ナマズ)鲇鱼 40. 鯵(アジ)竹颊鱼 41. 鰆(さわら)鲅鱼 42. 鲱(にしん)鲱鱼 43. サーモン三文鱼 44. 鲭(サバ)青花鱼 45. 间八(カンパチ)贯八 46. 鮎并(アイナメ)六线鱼 47. 皮剥(カワハギ)马面鱼

仅供个人用于学习、研究;不得用于商业用途。 For personal use only in study and research; not for commercial use. Nur für den pers?nlichen für Studien, Forschung, zu kommerziellen Zwecken verwendet werden. Pour l 'étude et la recherche uniquement à des fins personnelles; pas à des fins commerciales. толькодля людей, которые используются для обучения, исследований и не должны использоваться в коммерческих целях. 以下无正文

日本人的称呼篇

称呼篇: ちゃん(jia)[男女通用] 对小孩子或者比较亲密的人的称呼或者是小时候叫人的称呼例如小时候叫奶奶叫おばあちゃん长大了习惯上不会改变多数还是用在孩子或者亲密的人上 さん(sang) [男女通用] .) 表示尊敬一般平辈的人都能用用的最多的称呼基本都能用适用范围是最大的 くん(君) (ku)[男女通用] 大约等于是同学的意思还有用在地位或者说是辈份比较高的人对较低的人表示尊敬的称呼用在男性身上比较多是能对平辈和晚辈用不能对长辈用! さま(様) (sa ma)[男女通用] 非常尊敬的称呼对比较尊敬的人都可以用无论是亲人长辈上级总之对高你一等的人用就是了也有对自己用的是自高自大的说法比如:「あたしさま」差不多就是本大小姐的意思「俺様」差不多就是老子、本大爷、本大人的意思 どの(殿)(do no)[男女通用] 怎么说呢我也说不上来总之是敬称和‘様’相近尊敬程度比‘様’稍逊 かっか(閣下)(ka ka)[男女通用,多用于男] ? 意思几乎和中文的阁下的意思完全一样一般用与军队或政党较高官阶的人使用 でんか(殿下)(dian ka)[男女通用,多用于男] 和中文的殿下有点不同中文的殿下只要是皇室里面人或者说有帝王血统都可以使用但是日语里面一般只用与国王象公主王子一类的皇亲大多用さま(様)来称呼因为女王比较少很少听到称女性为殿下的所以说多用于男性 注:以上两项由于没有特别规定女性不能用所以我就这么写了但是女性使用是比较少见的) <我>篇: わたし(私)(wa da xi)[男女通用] 教科书上用的‘我’ 其实日本人用的不多用于较正式场合一般熟人间使用的话给人的感觉比较斯文

机械工具日语名称

各种工具 2004-09-29ytzhangjiandon 转载点击: 1120 各种工具 1.钳子∕ペンチ;ブライヤ- 2.钢丝铅∕ペンチ 3.鲤鱼钳∕スリッブショイントブライヤ 4.尖嘴钳∕ラシオペンチ 5.圆嘴钳∕丸ペンチ 6.扁嘴钳∕平先ペンチ 7.断线钳∕ワイヤカッタ-;ボルトクリッバー 8.扳手∕スバナ;レンチ 9.单头扳手∕片口スバナ 10.双头扳手∕両口スバナ 11.活动扳手∕イギリススバナ;モンキーレンチ 12.钩形扳手∕引っ掛けスバナ 13.内六角扳手∕六角レンチ 14.梅花扳手∕めがんねレンチ 15.螺丝刀∕ねじ回し;ドライバー 16.平口螺丝刀∕標準ねじ回し;マイナスドライバー 17.十字形螺丝刀∕十字ねじ回し;ブラシドライバー 18.多用改锥∕機械組み立て工具;仕掛け用具 19.钳工锤∕片手ハンマ 20.台钳∕万力;バイス 21.钢锯∕弓鋸;金弓鋸 22.钢锯条∕弓のこの刃;鋸の刃 23.手摇钻∕手回し切り;ハンドリル 24.锉刀∕棒やすり 25.扁锉∕平やすり 26.方锉∕角形やすり 27.三角锉∕三角やすり 28.半园锉∕半丸やすり 29.圆锉∕丸やすり

30.菱形锉∕両刃すり込みやすり;業やすり31.砂子∕紙やすり;サンドベーバー32.砂布∕布やすり 33.手摇砂轮架∕手回しグラインダー34.砂轮∕回転砥石;研削砥石 35.铁∕金しき;金こと 36.八角榔头∕大ハンマ 37.白铁剪∕金切りばさみ 38.斩口锤∕ブリキ屋からづち 39.喷灯∕トーチランプ 40.电工刀∕電工ナイフ 41.斜口钳∕ニッバ- 42.小钢凿∕平たがね 43.麻线凿∕コンクリートたがね 44.管螺纹丝锥∕パイプ雌ねじ切り 45.丝锥扳手∕ねじ切りまわし 46.圆板牙扳手∕ダイス回し 47.圆板牙∕パイプ雄ねじ切り;ダイス48.管子钳∕パイプレンチ 49.管子台钳∕パイプ万力 50.管子割刀∕パイプカッタ 51.焊工工具∕溶接工具 52.电焊钳∕アーク溶接用ホルダ 53.电焊条∕アーク溶接棒 54.电焊面罩∕アーク溶接ベルメッと55.电焊手套∕溶接用手袋;皮製保護手袋56.电焊脚套∕溶接用足カバー 57.焊枪∕ガス溶接の吹管;溶接トーチ58.切割器∕ガス切断器 59.气焊眼镜∕ガス溶接用保護眼鏡 60.乙炔发生器∕アセチレンガス発生器

亲戚称谓关系表(珍藏版)

亲戚称谓关系表 直系血亲 父系 曾曾祖父--曾祖父--祖父--父亲 曾曾祖母--曾祖母--祖母--父亲 母系 曾曾外祖父--曾外祖父--外祖父--母亲 曾曾外祖母--曾外祖母--外祖母--母亲 儿子:夫妻间男性的第一子代。 女儿:夫妻间女性的第一子代。 孙:夫妻间的第二子代,依性别又分孙子、孙女。有时孙子是一种不分性别的称呼。 曾孙:夫妻间的第三子代。 玄孙:夫妻间的第四子代。 旁系血亲 父系 伯:父亲的兄长,也称伯伯、伯父、大爷 大妈:大爷的妻子

叔:父亲的弟,也称叔叔、叔父 婶:叔叔的妻子 姑:父亲的姊妹,也称姑姑、姑母 姑夫:姑姑的丈夫 母系 舅:母亲的兄弟,也称舅舅 舅妈:舅舅的妻子 姨:母亲的姐妹,也称阿姨、姨妈 姨夫:姨的丈夫 姻亲 丈夫:结婚的女人对自己伴侣的称呼 媳妇:结婚的男人对自己伴侣的称呼 公公:丈夫的父亲,也直称爸爸 婆婆:丈夫的母亲,也直称妈妈 丈人、岳父:妻子的父亲,也直称爸爸丈母娘、岳母:妻子的母亲,也直称妈妈儿媳:对儿子的妻子的称呼 女婿:对女儿的丈夫的称呼 嫂子:对兄长妻子的称呼

弟妹、弟媳:对弟弟妻子的称呼 姐夫:对姐姐丈夫的称呼 妹夫:对妹妹丈夫的称呼 妯娌:兄弟的妻子间互相间的称呼或合称 连襟:姐妹的丈夫间互相间的称呼或合称,也称襟兄弟 大姑子:对丈夫的姐姐的称呼 小姑子:对丈夫妹妹的称呼 大舅子:对妻子哥哥的称呼 小舅子:对妻子弟弟的称呼 直系血亲 父系 曾曾祖父--曾祖父--祖父--父亲 曾曾祖母--曾祖母--祖母--父亲 母系 曾曾外祖父--曾外祖父--外祖父--母亲 曾曾外祖母--曾外祖母--外祖母--母亲 儿子:夫妻间男性的第一子代。 女儿:夫妻间女性的第一子代。 孙:夫妻间的第二子代,依性别又分孙子、孙女。有时孙子是一种不分性别的称呼。

日语里对12个月的别名称呼

日语里对12个月的别名称呼 睦月 1月の別称 一年の始まりであり、もっとも大切な節目である正月。 正しい月というのは、中国から伝わった言葉で、その年の 新しい神様を迎え、五穀豊穣と家内安全を祈る行事のこと。 又古くは、魂祭りと呼ばれ、大晦日に魂の霊が返ると信じられていた。如月 2月の別称 正月も終わり、いよいよ本格的に一年が始動する時期。 「如月」とは陰暦の呼称であり、「着物更に着る」 「木更に生える」等の意味合いもある。 弥生 3月の別称 春になり、萌え出た草花がいよいよ成長していくので 「いやおひ(弥生)月」と言うのが語源。 「花見月」「桜月」とも言う。 卯月 4月の別称 卯の花が咲く時期であることから「卯の花月」といわれる。 また稲の種を植えるという意味から「植月」との説もある。 皐月 5月の別称 陰暦の五月は現在の六月。 田に早苗を植える時期なので「早苗月」が略され「さつき」と呼ばれる。かつて五月は「物忌月」であるとされ、禁欲をする時期でもあったが 病気や薬を払う行事が行われていた。 五月五日の端午の節句もその名残です。 水無月 6月の別称 陰暦の六月は現在の七月に相当し、暑さが厳しく水泉が 枯れ果ててしまうので「水無し月」と呼ばれる。 又農作業をしつくしてしまうので「みなしつく月」とも 言われることもある。 文月 7月の別称 七夕の祝いのために貸す文を開くため「文招月」とも言う。 また稲穂が穂を含みつつあるから「含み月」とも、 親や先祖の墓参りをするから「親月」とも言う。 葉月 8月の別称 陰暦の八月は「葉月」というが、これは現在の九月上旬から 十月上旬を指す。

亲戚称谓关系表

亲戚称谓关系表 亲戚称谓关系表 父系 曾曾祖父--曾祖父--祖父--父亲 曾曾祖母--曾祖母--祖母--父亲 母系 曾曾外祖父--曾外祖父--外祖父--母亲 曾曾外祖母--曾外祖母--外祖母--母亲 儿子:夫妻间男性的第一子代。 女儿:夫妻间女性的第一子代。 孙:夫妻间的第二子代,依性别又分孙子、孙女。有时孙子是一种不分性别的称呼。曾孙:夫妻间的第三子代。 玄孙:夫妻间的第四子代。 旁系血亲 父系 伯:父亲的兄长,也称伯伯、伯父、大爷 大妈:大爷的妻子 叔:父亲的弟,也称叔叔、叔父 婶:叔叔的妻子 姑:父亲的姊妹,也称姑姑、姑母 姑夫:姑姑的丈夫 母系 舅:母亲的兄弟,也称舅舅 舅妈:舅舅的妻子 姨:母亲的姐妹,也称阿姨、姨妈 姨夫:姨的丈夫

姻亲 丈夫:结婚的女人对自己伴侣的称呼 媳妇:结婚的男人对自己伴侣的称呼 公公:丈夫的父亲,也直称爸爸 婆婆:丈夫的母亲,也直称妈妈 丈人、岳父:妻子的父亲,也直称爸爸 丈母娘、岳母:妻子的母亲,也直称妈妈 儿媳:对儿子的妻子的称呼 女婿:对女儿的丈夫的称呼 嫂子:对兄长妻子的称呼 弟妹、弟媳:对弟弟妻子的称呼 姐夫:对姐姐丈夫的称呼 妹夫:对妹妹丈夫的称呼 妯娌:兄弟的妻子间互相间的称呼或合称 连襟:姐妹的丈夫间互相间的称呼或合称,也称襟兄弟 大姑子:对丈夫的姐姐的称呼 小姑子:对丈夫妹妹的称呼 大舅子:对妻子哥哥的称呼 小舅子:对妻子弟弟的称呼血统直系 关系称谓俗称当面称呼自称 生父父亲爸爸、爹爹爹、阿爹儿、女 生母母亲妈妈、娘妈妈、姆嬷儿、女 后父继父晚爹阿伯、阿爹儿、女 后母继母晚娘嗯娘、姆妈儿、女 父之父父之母祖父祖母公公婆婆爷爷、阿爷娘娘、阿娘孙、孙女 父之祖父父之祖母曾祖父曾祖母太公太婆太爷爷、太公、太太太娘娘、太婆、阿太曾孙、曾孙女 兄弟姐妹兄弟姐妹哥、弟姐、妹长者称哥、姐、小者一般直呼其名弟、哥妹、姐

亲戚称谓表

血统关系俗称当面称呼自称 直系生父父亲爸爸、爹儿、女 生母母亲妈妈、娘儿、女 后父继父 后母继母 父之父父之母祖父祖母爷爷奶奶孙子孙女父之祖父父之祖母曾祖父曾祖母太公太婆曾孙曾孙女兄弟姐妹哥、弟、姐、妹哥、弟、姐、妹 夫丈夫妻 妻妻子夫 夫之父母公婆妻 妻之父母丈人丈母娘夫 旁系父之兄父之弟伯父叔父伯伯、叔叔侄子、侄女伯父之妻叔父之妻伯母叔母大姆妈、大嬷、婶娘、婶婶侄子、侄女伯父之子女叔父之子女堂兄弟堂姐妹 父之姐父之妹姑母姑娘姑妈、大妈、阿伯、阿姑侄子、侄女姑之丈夫姑父姑丈姑夫内侄、内侄女姑之子女表兄弟表姐妹 兄之妻弟之妻嫂弟媳嫂嫂、阿嫂、大姐、二姐 夫之兄弟伯叔叔伯哥、弟弟媳、嫂 夫之兄弟配偶妯娌 婿、媳之父母亲家亲家公 (姆) 母系母之父母外祖父外祖母外公外婆外孙、外孙女母之兄弟及其配偶舅父舅母娘舅舅姆舅父、舅舅、舅妈外甥、外甥女舅父之子女表兄弟表姐妹 母之姐妹及其配偶姨父姨母姨丈姨娘外甥、外甥女姨之子女表兄弟表姐妹 妻系妻之父母岳父岳母丈人丈母女婿妻之兄弟及其配偶内兄弟内兄嫂内 弟媳 妻之姐妹内姐内妹 妻之姐妹的丈夫连襟

对方 称呼对方 与对方关系 对方 称呼对方 与对方关系 父亲的祖父 曾祖父 曾孙 曾孙女 母亲的祖父 曾外祖父 曾外孙 曾外孙女 父亲的祖母 曾祖母 母亲的祖母 曾外祖母 父亲的父亲 祖父 孙子 孙女 母亲的父亲 外祖父(外公) 外孙 外孙女 父亲的母亲 祖母 母亲的母亲 外祖母(外婆) 父亲 爸爸 儿、女儿 母亲 妈妈 儿、女儿 祖父的哥哥 伯祖父(伯公) 侄孙 侄孙女 祖父的弟弟 叔祖父(叔公) 侄孙 侄孙女 祖父的嫂嫂 伯祖母(伯婆) 祖父的弟妇 叔祖母(叔婆) 祖父的姐夫、妹夫 姑祖父(丈公) 内侄孙〈侄孙〉 内侄孙女(侄孙女) 祖母的哥哥、弟弟 舅祖父(舅公) 外甥孙 外甥孙女 祖父的姐姐、妹妹 姑祖母(姑婆) 祖父的嫂嫂、弟妇 舅祖母(舅婆) 祖母的姐夫、妹夫 姨祖父(姨公) 姨甥孙 姨甥孙女 父亲的哥哥、父亲的嫂嫂 伯父、伯母 侄、侄女 祖母的姐姐、妹妹 姨祖母(姨婆) 父亲的姐夫、妹夫 姑父(姑丈) 内侄〈侄〉 内侄女〈侄女〉 父亲的表兄 父亲的表嫂 表伯父(表伯) 表伯母 表侄 表侄女 父亲的姐姐、妹妹 姑母、姑姐 父亲的表弟 父亲的表弟妇 表叔父(表叔) 表叔母(表婶) 表侄 表侄女 父亲的表姐夫、表妹夫 父亲的表姐、表妹 表姑父(表姑丈) 表姑母(表姑) 表内侄〈表侄〉 表内侄女(表侄女) 母亲的哥哥、弟弟 母亲的嫂嫂、弟妇 舅父、舅母 外甥(甥) 外甥女〈甥女〉 丈夫的祖父 丈夫的祖母 祖父 祖母 孙媳妇〈孙媳〉 丈夫的外祖父 丈夫的外祖母 外祖公 外祖母 外孙媳妇〈外孙媳〉 丈夫的父亲 丈夫的母亲 家公(爸爸) 家婆(妈妈) 媳妇(儿媳、媳) 丈夫的伯父 丈夫的伯母 伯父 伯母 侄媳妇〈侄媳〉 丈夫的叔父 丈夫的叔母 叔父(叔叔) 叔母(婶) 侄媳妇〈侄媳〉 丈夫的姑父 丈夫的姑母 姑父(姑丈) 姑母(姑妈) 内侄媳妇〈内侄媳〉 侄媳妇(侄媳) 丈夫的姑父 丈夫的姑母 姑父(姑丈) 姑母(姑妈) 内侄媳妇〈内侄媳〉 侄媳妇(侄媳) 丈夫的舅父 丈夫的舅母 舅父 舅母 外甥媳妇(甥媳) 丈夫的姨父 丈夫的姨姆 姨父(姨丈) 姨母(姨妈) 姨甥媳妇〈甥媳〉 妻子的祖父 妻子的祖母 祖父 祖母 孙女婿 妻子的父亲 妻子的母亲 岳父 岳母 女婿〈婿〉 妻子的伯父 妻子的伯母 伯父 伯母 侄女婿(侄婿〉 妻子的叔父 妻子的叔母 叔父婶 侄女婿(侄婿)

日语里的称呼

日语里的称呼 第一人称我 1.私(わたし)通用、书面 教科书上所教的第一个指代“我”的词,男女通用虽说官方规定里是最正统的,经常用于书面语,口语中男生用的少。 2.あたし年轻女性 口语中年轻女性专用,男性用的话......那就是伪娘。 3.僕(ぼく)年小男性,帅气女性 年龄较小的男性多用,口语。如果年龄大一点的用这个,会给人感觉孩子气,有点可爱...... 有点男孩子气的女性有候用。 4.俺(おれ)男性,较随便 男性多用,比较粗犷,随便的说法,用于口语。如果对长辈用此称呼,会显得很不礼貌。 第二人称你 1.貴方(あなた)正式、书面 教科书所教的第一个指代“你”的词,关系不熟,表示尊敬。另一个意思就是亲密的人之间的称呼,妻子称呼丈夫也可用此称呼,通常译为“亲爱的”“老公”。 2.お前(おまえ) 最常用的比较随便的称呼,一般不对长辈使用,对平辈和晚辈可用,有时丈夫称呼妻子也用这个。 3.君(きみ) 比お前要随便一点,上级称呼下级可用 第三人称他/她 1.彼(かれ) 相当于中文的“他”,彼氏かれし是男朋友的意思 2.彼女(かのじょ) 相当于中文的“她”,也有女朋友的意思。 3.こいつ(近)/あいつ(远) 本意是“这家伙”,很多时候根据语境翻译成“他”比较合适。 句型 彼は誰(だれ)ですか。(他是谁?) あなたの名前(なまえ)は何(なん)ですか。(你的名字叫什么?) 结尾称呼 1.さん尊敬,通用 接在姓名后面表示尊敬,一般对平辈的人都能用,使用频率和范围最广。 2. ちゃん亲近,小孩、女性, 小孩和女性可以用,用来表示亲密,装可爱什么的。大一点的男性基本就不用了。 3.君くん男性 主要接在男性的姓名下面。称自己的男性朋友以及上级称呼下级,晚辈时。和“你”的君(きみ)不一样哦。 4.様さま超尊敬 很尊敬的称呼,对比较尊敬的人可用,或地位比自己高的人或对神仙什么的也能用,也有对自己用的,属于自高自大的典型,“俺様”就意为本大爷,老子(例:お客様<おきゃくさま>) 家庭成员称呼 称呼别人家庭成员对外称呼自己家庭成员家庭成员内部称呼 祖父おじいさん②祖父(そふ)①おじいさん 祖母おばあさん②祖母(そぼ)①おばあさん 父亲おとうさん②父(ちち)①②おとうさん 母亲おかあさん②母(はは)①おかあさん 哥哥おにいさん②兄(あに)①おにいさん 姐姐おねえさん②姉(あね)0おねえさん 弟弟おとうとさん弟(おとうと)④用名字称呼 妹妹いもうとさん妹(いもうと)④用名字称呼 星期 月曜日(げつようび)火曜日(かようび)水曜日(すいようび)木曜日(もくようび)金曜日(きんようび)星期一星期二星期三星期四星期五 土曜日(どようび)星期六日曜日(にちよううび)星期天

各种鱼日语的叫法

莀1.鲣(カツオ)鲣鱼 蒆2.鲤(コイ)鲤鱼 莅3.鳕(タラ)鳕鱼 膁4.平目(ヒラメ)比目鱼 蒇5.秋刀鱼(サンマ)秋刀鱼 膈6.鲻(ボラ)胭脂鱼、鰡鱼 膄7.鲷(タイ)鲷鱼 芁8.鲑(サケ、シャケ)鲑鱼 袈9.イクラ三文鱼子 蚅10.鰯(イワシ)沙丁鱼 羂11.鲈(スズキ)海鲈鱼 莁12.舌平目(シタビラメ)比目鱼的一种芈13.鳟(マス)鳟鱼 莇14.虹鳟(ニジマス)虹鳟鱼 蚁15.鮎(アユ)鲶鱼

蒁16.鲔(マグロ)金枪鱼 虿17.鰤(ハマチ、ブリ、イナダ)蛳鱼(根据年龄段叫法不同)袅18.蛤(ハマグリ、アサリ)文蛤 螄19.蟹(カニ)蟹 薁20.鳗(ウナギ)淡水鳗 袆21.伊势海老(イセエビ)一种龙虾,比我们所吃的澳洲龙虾要小薇22.蛸(タコ)章鱼 蒃23.蛎(カキ)牡蛎,生的好吃哦 蚀24.车海老(クルマエビ)明虾 芇25.帆立贝(ホタテガイ)扇贝 羅26.乌贼(イカ)乌贼 节27.鲸(クジラ)鲸 蚀28.河豚(フグ)河豚 蚈29.カレイ鲽鱼 螇30.鲍(アワビ)鳆鱼

莅31.海胆(ウニ)海胆 螀32.マテガイ竹蛏 聿33.シシャモ多春鱼 膅34.石持ち(イチモチ)大黄鱼肄35.海鼠(ナマコ)海参 袀36.鲛(サメ)鲨鱼 蒀37.法螺(ホラ)海螺 袇38.太刀鱼(タチウオ)带鱼袃39.鲶(ナマズ)鲇鱼 羀40. 鯵(アジ)竹颊鱼 薆41. 鰆(さわら)鲅鱼 莄42. 鲱(にしん)鲱鱼 蚁43. サーモン三文鱼 肀44. 鲭(サバ)青花鱼 羇45. 间八(カンパチ)贯八

袈46. 鮎并(アイナメ)六线鱼47. 皮剥(カワハギ)马面鱼

日语家庭成员称谓

1. 语法 1.1.判断句 1.1.1.基本句型(肯定式) …は(读wa)…です …是… 例:わたしは日本語専攻の一年生です。 我是日语专业一年级学生。 1.1. 2.过去肯定式 …は…でした …(过去)是… 例:王さんは先生でした。 老王以前是老师。 1.1.3.否定式 …は…ではありません …不是… 例:これはわたしの本ではありません。

这不是我的书。 1.1.4.过去否定式 …は…ではありませんでした …(过去)不是… 例:きのうは日曜日ではありませんでした。 昨天不是星期天。 1.1.5.将来推测式 …は…でしょう …(大概)是… 例:王さんも一年生でしょう。 小王大概也是一年级学生吧。 1.1.6.疑问式 判断句各句式 + か …吗(呢)? 例:あしたは休みではありませんか。 明天不是休息日吗? 1.1.7.特殊疑问式 疑问词成分 + が…(です)か …是…? 以疑问词成分作主语的问句叫特殊疑问句。与一般疑问句不同的是:主语必须用主格助词[が]表示,并且,其相应的答句主语也必须用[が]表示 例:だれが小林さんですか。 ---> わたしが小林です。 谁是小林?---> 我就是小林。 1.1.8.中顿式 …で,…(です) …是…,(是)… 一句话中间停顿打逗号时,[です]要用其中顿形式[で]

例:これはクラスの新聞で,先生のではありません。 这是班里的报纸,不是老师的 1.2.存在句 以存在动词[ある、いる、(おる)]作谓语的句子叫作存在句。存在动词的敬体形式为[あります、います] 1.2.1.存在动词的含义 存在动词具有“有”和“在”两种含义。含义的区分,主要取决于动词前的助词,基本规律为: …があります(、います)/…有… …にあります(、います)/…在… 例:庭があります。/有(一个)院子。 庭にあります。/在院子里。 1.2.2.存在动词的分工 存在动词[あります]和[います(おります)]分别用于不同场吅,具体分工如下: あります——用于表示事、物 います——用于表示人、动物 おります——用于表示第一人称及相关场吅,含自谦语气 例:きょう映画があります。/今天有电影。 犬と猫がいます。/有狗和猫。 土曜日なら家におります。/如果是星期六的话,我在家里。 1.2.3.存在句句型 1.2.3.1.表示“有”含义的基本句型 …に(は)…があります(或います)/在…有… …には…はありません(或いません)/在…没有…(は用于加强否定语气) 例:庭にきれいな花や木があります。/在院子里有美丽的花和树木。 テーブルの上には果物はありません。/(在)桌子上没有水果。

亲戚关系称呼表

嫂子:对兄长妻子的称呼 弟妹、弟媳:对弟弟妻子的称呼 姐夫:对姐姐丈夫的称呼 妹夫:对妹妹丈夫的称呼 妯娌:兄弟的妻子间互相间的称呼或合称 连襟:姐妹的丈夫间互相间的称呼或合称,也称襟兄弟 大姑子:对丈夫的姐姐的称呼 小姑子:对丈夫妹妹的称呼 大舅子:对妻子哥哥的称呼 小舅子:对妻子弟弟的称呼 直系血亲 父系 曾曾祖父--曾祖父--祖父--父亲 曾曾祖母--曾祖母--祖母--父亲 母系 曾曾外祖父--曾外祖父--外祖父--母亲 曾曾外祖母--曾外祖母--外祖母--母亲 儿子:夫妻间男性的第一子代。 女儿:夫妻间女性的第一子代。 孙:夫妻间的第二子代,依性别又分孙子、孙女。有时孙子是一种不分性别的称呼。 曾孙:夫妻间的第三子代。 玄孙:夫妻间的第四子代。 旁系血亲 父系 伯:父亲的兄长,也称伯伯、伯父、大爷 大妈:大爷的妻子 叔:父亲的弟,也称叔叔、叔父 婶:叔叔的妻子 姑:父亲的姊妹,也称姑姑、姑母 姑夫:姑姑的丈夫 母系 舅:母亲的兄弟,也称舅舅 舅妈:舅舅的妻子 姨:母亲的姐妹,也称阿姨、姨妈 姨夫:姨的丈夫 姻亲

丈夫:结婚的女人对自己伴侣的称呼 媳妇:结婚的男人对自己伴侣的称呼 公公:丈夫的父亲,也直称爸爸 婆婆:丈夫的母亲,也直称妈妈 丈人、岳父:妻子的父亲,也直称爸爸 丈母娘、岳母:妻子的母亲,也直称妈妈 儿媳:对儿子的妻子的称呼 女婿:对女儿的丈夫的称呼 嫂子:对兄长妻子的称呼 弟妹、弟媳:对弟弟妻子的称呼 姐夫:对姐姐丈夫的称呼 妹夫:对妹妹丈夫的称呼 妯娌:兄弟的妻子间互相间的称呼或合称 连襟:姐妹的丈夫间互相间的称呼或合称,也称襟兄弟 大姑子:对丈夫的姐姐的称呼 小姑子:对丈夫妹妹的称呼 大舅子:对妻子哥哥的称呼 小舅子:对妻子弟弟的称呼 血统直系 关系称谓俗称当面称呼自称 生父父亲爸爸、爹爹爹、阿爹儿、女 生母母亲妈妈、娘妈妈、姆嬷儿、女 后父继父晚爹阿伯、阿爹儿、女 后母继母晚娘嗯娘、姆妈儿、女 父之父父之母祖父祖母公公婆婆爷爷、阿爷娘娘、阿娘孙、孙女 父之祖父父之祖母曾祖父曾祖母太公太婆太爷爷、太公、太太太娘娘、太婆、阿太曾孙、曾孙女 兄弟姐妹兄弟姐妹哥、弟姐、妹长者称哥、姐、小者一般直呼其名弟、哥妹、姐 夫丈夫老倌某人(女儿名)爹、唉、老太公,也有直称其名者妻 妻夫人老人(读如宁)某人(女儿名)娘、唉、老太婆、也有直称其名者夫夫之父公阿公旧时随子女称爷爷、娘娘,现随夫称爸、爹、妈、姆妈媳妇 夫之母婆阿婆 血统旁系 关系称谓俗称当面称呼自称 父之兄父之弟伯父叔父叔伯大伯、大爹、伯伯、二爹、三爹、小叔、小爹、叔叔侄、侄女 伯父之妻叔父之妻伯母叔母大妈婶娘大姆妈、大嬷、婶娘、婶婶、现呼二妈、三妈等侄、侄女 伯父之子女叔父之子女堂兄弟堂姐妹称呼与自己兄弟姐妹相同,对人介绍冠“堂”字弟、哥、妹、姐 父之姐父之妹姑母姑娘姑妈、大妈、嗯娘、阿伯、阿姑、现呼大阿妈、二阿妈、阿伯等侄、侄女

亲属间的称谓方法和称呼方法一览

亲属间的称谓方法和称呼方法一览 一、有关亲属关系的基本知识 1、什么是亲人、亲属和亲戚? 根据《现代汉语辞典》的解释:“亲人”是指直系亲属或配偶;“亲属”是指跟自己有血统关系或有婚姻关系的人;“直系亲属”通常是指配偶、父母、子女。有时也包括需要本人抚养的祖父母和未成年的弟妹;“亲戚”是指跟自己家庭有婚姻关系或血统关系的家庭或它的成员。 2、什么是称谓,什么是称呼? 根据《现代汉语辞典》的解释:“称谓”是指人们由于亲属和别方面的相互关系,以及身份、职业等而得来的名称,如父亲、师傅、厂长等。“称呼”是当面招呼用的表示彼此关系的名称,如同志、哥哥等。 3、什么是血亲,直系血亲和旁系血亲? 根据《现代汉语辞典》的解释:“血亲”是有血缘关系的亲属;根据《辞海》的解释,“直系血亲”是指有直接血缘关系的亲属。也就是指生育自己和自己所生育的上下各代亲属。不论父系或母系、子系或女系都是直系血亲,如父母、外祖父母、祖父母、子女、孙子女、外孙子女。在表1中有红框的部分就是直系血亲。 “旁系血亲”是指直系血亲以外,在血缘上同出一源的亲属。如兄弟姐妹、堂兄弟姐妹、表兄弟姐妹、叔伯、姑母、舅父、姨母等。详见上表。 《婚姻法》第七条的规定,禁止结婚的情形包括直系血亲和三代以内的旁系血亲。但是,对姻亲没有做出规定。 4、什么是堂房 堂房俗称堂亲。根据《现代汉语辞典》的解释:“堂房”是指同宗而非嫡亲的亲属。如同祖父、同曾祖或更疏远的弟兄姐妹,称为堂弟兄、堂姐妹。把堂房弟兄的子女称为侄子、侄女、侄孙、侄孙女等。 堂亲是最重要的亲属关系,因为堂亲们大多居住在同一个村落,所以,可以代代相传,多代的亲属之间,称呼始终是明确的、有序的。 5、什么是表亲,什么是姑表,什么是姨表? “表亲”又称中表,“中”是内;“表”是外。根据《现代汉语辞典》的解释:“中表”是指跟祖父、父亲的姐妹的子女的亲戚关系或跟祖母、母亲的兄弟 姐妹的子女的亲戚关系。 “姑表”是指一家的父亲和另一家的母亲是兄妹或姐弟的亲戚关系。具体说:姑表亲就是指你跟你舅舅的子女们的关系或你跟你姑母的子女间的关系。

相关文档
最新文档