日语中的略语简析

日语中的略语简析
日语中的略语简析

日语中的略语简析

杨董玲

(宿迁学院外语系江苏宿迁 223800 )

[摘 要]人们在使用语言时总是以最少的话语表达最多的信息。于是略语便产生了。略语的内容很少而信息量很大因此对人们的日常工作学习很有帮助。 本文就何为略语、略语的意识、略语的分类、略语的构成、略语的特征、

略语的展望等六个部分以现有的语言为基础对省略语进行一个简要的分析。

[关键词]语言;原语;略语

一、何为略语

人们在使用语言时有一种倾向那就是以尽可能少的语言而传达大量、复杂的信息。因此,就用语而言便在不同层次上产生了种种省略。这种现象被称为「言語の省エネルギー」。虽说略语也是语言省略的一种,但它什么水平,性质如何的一种省略现象呢?根据日本语语法大辞典所记:略语就是将某些语言的某一部分以若干种式省略之后,用一种新的形式表现出来且保持原来语言的含义丝毫未变的一种语言现象。新明解国语辞典 (第5版)将日常社会生活中,所用很长的语言形式,仅取之一部分的语言现象称之略语。而在国语学研究辞典上亦有与此相关几乎意义相同的解释和说明。其余各种资料上的也基本上大同小异,据此我们便可得出:略语是以按照语言的水准而省略且保持原有语言的概念内容或信息为条件的。按该条件我们就关于略语若干容易误解的语言现象来简要分析一下。

(1)约音。约音即单词或语素由两个音节脱落成一个音节的现象。例如:あらいそき→あらそき(荒磯)、これは→こりゃ、もちあぐ→もたぐ、食べられる→食べれる、てしまう→ちゃう等。

以上五个例子虽然都是词语形式的缩小,但皆不能被视为略语。约音是由于音节的合并而实现语言形式的减少,不管怎么说都是因为语音的省略,而不是因为形态因素的省略。

(2)送假名现象。例如:あらわす(表す、表わす);すごす(過す、過ごす);おこなう(行う、行なう)等。

以上的单词不管哪一个都有两种送假名。上面的送假名形式都比下面的短,因此我们可以把上面的看成下面的略语了吧。实际上不是的,那只是标记上的差异而已并非意念部分的的省略,所以不能将之看作略语。

(3)日语中有的词语 可以用别的词语代替而意义没有任何的改变。例如:総理大臣→首相、外務大臣→外相、イギリス→英吉利、ドイツ→独逸等等。用以代替原文的词语形态均比原文的要稍等多,但是也不能说它是略语。这种语言现象仅仅是关与该事物或其概念的另一种说法罢了。由此可见缩小的语言形态虽然和略语非常相似但决非略语。

二、略语的意识

虽然我们在第一部分中将略语的定义阐述的十分明确,但是在实际生活的运用中光靠按定义来判断其是否为略语还是很困难的。

例如:「磁力」、「高圧」、「学長」这些词中,我们可以把「磁」是「磁石」、「圧」是「圧力」、「学」是「大学」的代表。但诸如此类的词语我们一般来说是不把其看成略语的。为什么呢?我想着是和人们的略语意识有着密不可分的关系。像「磁力」、「高圧」、「学長」等词语经过长期反复使用已经约定俗成转化成一般化的语言,在社会中普及。与此相反,像「朝日新聞」虽被称为「アサヒ」、「百科辞典」虽被称为「ヒャッカ」但是「アサヒ」、「ヒャッカ」却不是略语。究其原因是根据场合使用的一种临时性说法不能为社会认可。从以上几方面的分析我们可以得出:缩小了的语言形态只要不被社会认可是不能成为略语的,同样一旦略语的意识变淡,在长期的使用中完全固定下来也就失去了略语的资格。

三、略语的分类

按照原语言的种类,略语可分成五大类。即和语的略语、汉语(日本的)的略语、外来语的略语、混合语的略语和罗马字的略语。

1.和语的略语。例如:あきすねらい→あきす、うなぎどんぶり→うなどん、おみやげ→おみや、もろみきゅうり→もろきゅう、むぎとろろ→むぎとろ、きせるのり→きせる、めがね→め等。

2.汉字(日本的)的略语。例如:国際連合→国連、運転休止→運休、国民体育大会→国体、地方裁断所→地裁、重要文化財→重文、産地直送→産直、地震予知連絡会→予知連、農業協同組合→農協、短期大学→短大等。

3.外来语的略语。例如:パソナルコンピューター→パオコン、パーマネントウェーブ→パーマ、デモストレーション→デモ、アプレゲーム→アプレ、アナウンサー→アナ、プロフエナル→プロ、レスリング→レス等。

4.混合语的略语。例如:くり饅頭→くり饅、静岡大学→静大、のり茶漬→のり茶、公正取引→公取、約束手形→約手、白ナンバー→白、タクシー→タク、冬型テント→冬テン、買いオペレーシ

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

兴趣,让他们在实践中发现自己知识和技能的差距,从而产生学习的愿望,从“要我学” 到“我要学”,不断提高学习的自觉性,这样的语言教学使他们印象深刻,这样的教育使他们可以接受。

(二)充分运用先进的现代化手段来组织教学。改变过去那种“一支粉笔、一本书”上讲台,手段单一、落后的状况。如利用投影仪,多媒体减少板书时间;针对重点内容,进行快节奏的限时定量专项训练;利用录音机在课堂上进行读、听同步的阅读训练,纠正学生发音,提高学生在单位时间内的有效阅读速度。课堂45分钟是一个常数,怎样最大限度地利用它,大有文章可做。

(三)既要教,更要导。要加强对学生学习方法的指导,要利用学生这一年龄段记忆力强的优势,指导学生多接触听力材料、直观材料和文字材料,通过实践掌握基础知识,提高运用英语的实际能力。

(四)专业用途英语师资队伍的建设。专门用途英语的教学任务,建议由专业课教师承担,公共英语教师予以配合协调。公共英语教师也可以在专业课教师的协调下,从事专门用途英语教学,但公共英语教师必熟悉该专业的一般情况。

总之,高职英语是一门实践性非常强的学科,职高英语教学就是要让学生通过短短两年的学习,能够掌握就业所需的实际应用英语的基本技能。也就是说学生学英语的目的已不再是应付考试和升学,而是在于实际使用,所以我们的一切教学活动和教学改革都应围绕这一目的,即通过英语学习培养学生实际运用语言的能力。要使我们培养的学生符合市场需求,就必须使我们的教学工作着眼于学生实际能力的培养,着重于学生应用能力的培养。因此,在教学上一定要贯彻以教师为主导,学生为主体的教学原则,使学生成为真正学习的主人,让学生在校掌握系统的专业知识,具备良好的英语交际能力。

以上是我在教学过程中的几点感受,希望更多同行能够一起探索高职英语教学问题的对策,以推动高职英语教学质量的不断提高。

参考文献:

[1]郑永廷.现代思想德育教育理论方法[M].广州:广州高等教育出版社,

2000.

[2]胡文仲.英语的教与学[M].外语教学研究出版社.

[3]李廷芬.英语教学法[M].高等教育出版社,1983.

Some suggestions on professional English teaching

Abstract: As the improvement of economy and culture, Suzhou has changed to a wild-opened city.Tourism English, English for certain area are becoming a mainstream. But limited by the language environment in our society, students are lack of passion in studying, which makes teacher feel difficult to teach them.

Key words: tourism English; showing and teaching; exoteric education

system

作者简介:岳英(1978-),女,江苏丹阳人,苏州旅游与财经高等职业技术学校助教,主要从事英语教育研究。 收稿日期:2006-4-11

158

ョン→買いオペ、なつかしいメロデイー→なつメロ、生ワクチン→生ワク、砂利トラック→砂利トラ、環境アセスメント→環境アセス等。

5.罗马字的略语。例如:PR(public relation)/广告活动、IC(integrated circuit)/集成电路、UFO(unidentified flying object)/不明飞行物、USA(Unite States of America)/美国、DOS(disc operating system)/硬盘操作系统等。

四、略语的构成

略语的构成大体可以分成省略法、首字母缩略和用数字加上各单词的共同语素等三种。下面就一一加以叙述。

(一)省略法

省略法就是指将原来词语中的一部分省略,保留剩余部分的省略方式。根据省略部分的数量还可进一步分化为单式省略和复式省略。

1.单式省略就是将原词语中的一个部分省略的省略方式。根基省略部分的位置又可以分为三种情况。

(1)上略式:就是将原词语中开始部分省略。 例如:日本証券保有組合→保有組合、経済同友会→同友会、日本マルクス主義学生同盟中核派→中核派、千秋楽→楽、しぶや(隐语)→ぶや、ともだち→だち、アルバイト→バイト、プラットホーム→ホーム、ビフテキ→テキ、チューインガム→ガム、エアドライヤー→ドライヤー等等。

(2) 中略式:就是将原词语中的中间部分省略。 例如:行政改革→行革、全線開通→全通、新技術開発事業団→新技術事業団、地震防さい対策強化地域判定→地震判定、衆議院→衆院、ベル(サイユの)ばら→ベルばら、 ゲーム(アンド)セット→ゲームセット、オン(ジ)エア→オンエア、アチーブメントテスト→アテスト、ビニール本→ビニ本等等。

(3) 下略式:就是将原词语中最后的部分省略。此种省略方式产生的略语最多也最常见。例如:急行列車→急行、省線電車→省線、にかい(隐语)→にか、のこぎり→のこ、ストライキ→スト、エアコンディショニング→エアコン、バレーボール)→バレー、インテリ(ゲンチャ)→インテリ、インフレ(―ション)→インフレ、ホームシック(ネス)→ホームシック、鉄筋(コンクリート) →鉄筋、皮ジャン(パー)→皮ジャン等等。

2.复式省略就是将原词语中的两个或两个以上部分省略的省略方式。例如:入学試)→入試、日本教職員組)→日教組、航空母艦 →空母、原子爆弾→原爆、春期闘争→春闘、東京大学→東大、外国為替→外為、日本銀行 →日銀、東京と横浜→京浜、日本税理事会連合会→日税連、(ヒロ)ポン中(毒)→ポン中、アナ(ログ)デジ(タル)→アナデジ、マイ(クロ)コン(ピューター)→マイコン、リモ(ート)コン(トロール)→リモコン等等。

以省略法所产生的略语在略语中占绝大多数。

(二) 首字母缩略

以英语为首的西欧语言或者以罗马字标记的日语,取其各个单词的首字母而住组成略语的省略方式。该种方式产生略语的情况有三种。

(1)按照西欧的语言原封不动取其首字母组成略语。例如:EEC/(欧州经济共同体)、WTO(World Trade Organization)/世界贸易组织、NATO(North Atlantic Treaty Organization)/北大西洋公约组织、ASEAN(Association of Southeast Asian Nation)/东南亚各国联合、NASA(National Aeronautics and Space Administration)/航空宇航局等。

(2)取用罗马字书写的日语的首字母所组成的略语。例如:NHK (NIPPON HOSO KYOKAI)/日本国际广播協会、K.K(KABUSHIKI GAISHA)/股份有限公司、SSKD(SHOCHIKU KAGEKI DAN)/松竹歌剧団、KDD(KOKUSAI DENSHIN DENWA KABUSHIKI KAISHA)/国际电信电话股份有限公司等。

(3)日本人用英语自己创造的略语。例如:OL(office lady)、TG(teens girl)、 IC(interchange)、OB(old boy)等等。但是要注意的是这类略语的发音不在是英语固有的发音了,而是很日本化的发音。例如:EEC不读「i: i: si:」而是读「イーイーシー」。所以,有时候会用以片假名书写的这种日本化的发音来代替原来的词语。如:就可以用「ナサ」来代替「NASA」不过以该方式产生的略语是相当少的。

(三)数字加各词共同的部分

即将一组相关联的词语中相同的部分取出来,加上关联词的数量所构成的略语。例如:Car(車)、Cooler(クーラ)、Color TV (カラーテレビ) → 三C;地盤、看板、鞄→三バン;衆議院、参議院→二院;国有鉄道、電信電話公社、専売公社→三公社;憲法、民法、商法、刑法、民事訴訟法、刑事訴訟法→六法等。

五、略语的特征

与复合、派生等词相反略语是由于词语构成的部分减少而产生的。从全体来看略语不是直接表示某语言形态的构成而是依据其文字或发音的暧昧性,以含糊、间接的手段词语的构成。暗示性的色彩非常浓。

通过对大量的用力例的观察倭可以的略语的最大特点。一些地名、人名等固有名词和专业用语或者俗语、隐语特别容易产生略语,而一般性的用语很少有略语现象。其中原因虽然非常复杂,但大体上是因为固有名词和专业用语词语形式过长造成记忆之时过于麻烦,因而不得不简略化。再来看俗语、隐语。它们主要是为了保密他人的谈话内容故意将词语的结构省略而达到在说话词语音发摸棱两可的效果。

略语的另一个特点是来自和语的很少,来自外来语和汉语(日语中的)的很多。为何如此?一日语中的和语是日语基本的形态。要改变其很不容易,再者即使形态能改变其意义也很难理解。与此相对,汉语(日语中的)都是由一个个汉字构成的,拆开和组合;外来语的词语的构成都很长,不得不进行简化。而且大部分是汉语(日语中的)、外来语的地名和人名等专门用语。最后我们再来看看略语发音上的特点。在略语的发音中四节拍的发音尤其引人注目,其数量之多占了全部发音的四成。三节拍、五节拍、六节拍的发音也不少。是何原因导致该现象?是因为现代日语一般是按照词语的长度来分类的。根据 NHK『日本語アクセント辞典』的调查所示:四节拍的占了将近四成,而将三至六节拍的发音加在一起达到总数的90.2%。由此可见略语产生是倾向于发音长的部分。也说明人们创造略语也不是随心所欲的,而是应遵循日语的发音规律。

六、略语的展望

以既成词语为基础而生成的略语。词形短小但所传达的信息却与原词语相同,效率相当高。由于它大大减轻了人们的记忆负担,迅速地扩展到社会的各个领域。而且随着社会文化的发展略语的数量会日益增多。甚至于产生略语的略语也不是没有可能。但是滥用略语会令听话者难以明白,反而增加了别人的负担。我们在使用中应尽量避免该情况。

参考文献:

[1]金田一京助.新明解国語辞典(第5版) [M].三省堂出版社,1999.

[2]張生林.例解新日漢辞典[M].北京出版社,1993.

[3]西尾寅弥.現代語彙の研究[M].明治書院,1988.

[4]森岡健二.略語の条件[J].日本語学[M],1988(10).

[5]李慶祥. 論“略語”[J]日語学習与研究,1990(3).

[6]冷鉄錚.談日本語中的省略問題[J].日語学習与研究,1987(2).

The Analysis of the Abbreviations in Japanese Abstract: The abbreviation and acronym originate when the minimum utterances are employed to convey the maximum information. Though the abbreviation and acronym contain few contents, yet they convey lots of information and therefore contribute greatly to our daily work and study. This essay will base the analysis of the abbreviation on its definition, consciousness, classification, features, and prospects.

Key words: Language; Complete Form; Abbreviation & Acronym

作者简介:杨董玲(1976-),女 ,江苏泗洪人,现为江苏省宿迁学院外语系日语专业教师。 收稿日期:2006-5-11

159

商务日语(外贸)的常用表达

商务日语的常用表达语 すでに20日を経過しましたが,現品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいておりません。 ——虽然已经逾期20日,但不仅仌未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到。 在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。 ——因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。 メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。 ——因厂商交货出了纰漏,不期延误。 ご紹介により早速調べましたところ、…… ——收到贵函后火速进行调查,(现查明)…… 今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。 ——倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以谅解。 期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。 ——如果不能按期装船付运的话,我方将取消本次订货。 誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。 ——十分抱歉,倘若尚未发货,请允许我方取消订货。 最近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規ご注文には応じかねます。 ——最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法接受新的订货。 せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変残念に存じます。 ——承蒙订货不胜感激,然无法满足尊意,深感遗憾。 ドルのオッファーをお願いします。 希望能够用美元报价。 早くていつ頃オッファーできますか。 最早什么时候能够报价? サンプルは無償ですか。 样品是免费的吗? オッファー·シートができましたら、すぐお届けします。 报价单完成后,马上就给您送去。 引合いいただきありがとございます。 谢谢您的询价。 C&F価格をオッファーください。 请给我们报到岸价格。 申し訳ありませんが、この種類の貨物の発注をキャンセルします。 很抱歉,我们取消这个货的订单。 このような商品は多目に注文する事はできません。 这种商品不能多订。 注文書の数量を訂正したいとおもいいます。

浅谈汉字在日语中的作用

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/e612788832.html, 浅谈汉字在日语中的作用 作者:李静 来源:《新校园·上旬刊》2014年第10期 摘要:日本文字由平假名、片假名、汉字等多种成分组成。汉字自从中国传入日本之 后,因其强大的表意功能,而被日本人从古代沿用至今。本文首先举例分析了汉字的表意功能,然后从日语假名文字的由来以及汉字的造词、造字功能入手,探讨了汉字在日语中的作用。 关键词:表意;假名;和制汉字 一、日语中汉字的表意功能 从文字角度看日语,会发现日语的一大特色是各种文字并用。那么,日语的文字究竟有哪些,且看下面这个例子: 紳士用のTシャツ1000円均一。(译:男士T恤每件均1000日元) 其中,“紳士用”“円”“均一”为汉字,“の”为平假名,“T”为罗马字,“シャツ”为片假名,“1000”为阿拉伯数字,这句简短的宣传用语竟然涵盖了五种文字。既然日语的文字种类如此之多,那么汉字在日语中是不是就可有可无了呢?再看下面两个例子: (1)すもももももももうはながちってしまった。 (2)はははははわるい。 这两个例子,且不说学日语的外国人,即便是日本人乍一看,可能也不解其意。因为稍懂日语的人都知道完全用假名书写的文章,非常令人费解。但是,如果将汉字和假名并用书写这两个句子的话,可能会是另外一番景象。 (1)李も桃ももう花が散ってしまった。(译:李子的花和桃花都已经凋落) (2)母は歯は悪い。(译:母亲的牙齿不好) 如此一来,略懂日语的人一看便知句子的意思。而这又是为什么呢? 众所周知,世界上的文字可分为表音文字和表意文字两种。所谓表音文字,即只表示文字的发音。日语的假名,便是表音文字。例如“き(ki)”这个假名,不论是单词“かき(kaki)”(柿子),还是“きもち(kimoti)”(心情)都有“ki”这个音,那么书写时均写作“き”。与此相对的表意文字,即在表示该字发音的同时,也表示该文字的意义。汉字便是表意文字的代表。

汉语形容词大全

汉语形容词大全 形容词检索: 按结构分类 aabb式A里AB式abab式abb式aab式 aa式abac式abcc式aabc式单字形容词 形容人 男人女人儿童老人 心情笑 形容季节 春天夏天秋天冬天描写季节六月 其它常用 颜色 形容词:表示事物的形状、性质和状态等。如“大、高、认真、生动、美丽、精明、可爱、冰凉、初级”。 主要语法特征 (1)性质形容词一般能受“不”和“很”的修饰。如“不大、很大、不生动、很生动”。少数状态形容词不受“不”和“很”的修饰。如不说“不冰凉、很冰凉、不雪白、很雪白、不初级、很初级”。

(2)能修饰名词,经常作谓语或定语。如“大眼睛、高楼、冰凉的酸梅汤、初级职称”。 (3)部分形容词可以重叠。 (4)不能带宾语。 A、单音节形容词的重叠形式是“AA”,如“大大、高高、短短、细细”。这类重叠式修饰动词时表示程度的加强,修饰名词时不仅没有加强的意味,反而表示程度减弱,即表示一种轻微的程度。例如: 大大缩短了距离(程度加强) 大大的眼睛(与“大眼睛”相比程度减弱) 高高举起(程度加强) 高高的个儿(与“高个儿”相比,程度减弱) B、双音节形容词的重叠一般表示程度的加强,有三种格式: a、AABB: 口口声声断断续续浩浩荡荡开开心心干干净净 松松散散密密麻麻冷冷清清来来往往踉踉跄跄 大大方方客客气气说说笑笑的的确确反反复复 方方正正实实在在踏踏实实扎扎实实平平安安 是是非非堂堂正正偷偷摸摸唯唯否否快快乐乐 蝎蝎螫螫形形色色铮铮佼佼白白胖胖陆陆续续 洋洋洒洒战战兢兢零零散散老老实实遮遮掩掩 b、A里AB:这里的AB限于某些含贬义的形容词,重叠后既表示程度加强,又表明嫌恶的感情。如:小里小气古里古怪慌里慌张糊里糊涂马里马虎 c、ABAB:这里的AB只限于某些带有表示程度的语素的双音节形容词。如:

日语汉字问题

6月24日(日)書き取り問題 次の下線のカタカナを漢字に直せ。 1.インを踏んだ歌を作る。 2.アエンのサプリメントをのむ。 3.お酒が飲めるネンレイになった。 4.昔はよく森にコンチュウをとりにいっていた。 5.雑貨屋で時計をコウニュウした。 6.体育祭で男女コンゴウリレーに参加することになった。7.新聞を定期コウドクしている。 8.お金をカセぐのは大変なことだ。 9.車でジコをおこしてしまった。 10.景気フヨウの策を練る。 11.彼はスポーツの世界にはウトいようだ。 12.事件のソウサが滞る。 13.隣の家の子はとてもカシコい。 14.事務所にはボウダイな資料がある。 15.庭でトマトをサイバイする。 解答 ↓ ↓

↓ 1.韻 2.亜鉛 3.年齢 4.昆虫 5.購入 6.混合 7.購読 8.稼 9.事故 10.浮揚 11.疎 12.捜査 13.賢 14.膨大 15.栽培 6月25日(月)書き取り問題 次の下線のカタカナを漢字に直せ。 1.本にしおりをハサむ。 2.湿度の高い場所ではザッキンが繁殖しやすい。3.いかがわしい勧誘をキョゼツする。 4.瞬く間に薄型テレビがフキュウした。 5.別れが辛くてゴウキュウする。 6.校則違反でキンシン処分をうける。 7.盗作のウタガいが晴れる。 8.大きな声でサケぶ。 9.イコいのひとときも、あと少しで終わってしまう。10.朝食にナットウを食べる。

11.自分の子供は命をカけて守る。12.その行為はケンポウ違反だ。13.レンジでご飯をアタタめる。14.お祭りでタイコをたたく。 15.この寒さはゴウモンに等しい。解答 ↓ ↓ ↓ 1.挟 2.雑菌 3.拒絶 4.普及 5.号泣 6.謹慎 7.疑 8.叫 9.憩 10.納豆 11.懸 12.憲法 13.温 14.太鼓 15.拷問 6月26日(火)書き取り問題 次の下線のカタカナを漢字に直せ。

日语中的汉字

亜(あ) 哀(あい) 爱(あい) 悪(あく) 握(あく) 圧(あつ) 扱(あつかい) 安(あん) 暗(あん) 案(あん) 以(い) 位(くらい) 依(やすし) 伟(いさむ) 囲(かこい) 委(い) 威(い) 尉(い) 意(い) 慰(いさむ) 易(えき) 为(ため) 异(い) 移(うつり) 维(ゆい) 纬(い) 胃(い) 衣(ころも) 违(ちがい) 遗(い) 医(い) 井(せい) 域(いき) 育(いく) 一(いち) 壱(いち) 逸(すぐる) 稲(いね) 芋(いも) 印(いん) 员(いん) 因(いん) 姻(いん) 引(いん) 饮(いん) 院(いん) 阴(かげ) 隠(いん) 韵(いん) 右(みぎ) 宇(たか) 羽(はね) 雨(あめ) 涡(うず) 浦(うら) 运(うん) 云(くも) 営(えい) 影(かげ) 映(うつる) 栄(えい) 永(なが) 泳(およ) 英(えい) 卫(まもる) 咏(えい) 锐(はやし) 液(えき) 疫(えき) 益(えき) 駅(えき) 悦(えつ) 谒(えつ) 越(こし) 阅(えつ) 円(えん) 园(えん) 宴(えん) 延(えん) 援(えん) 沿(えん) 演(えん) 炎(ほのお) 烟(けむり) 猿(さる) 縁(えん) 远(えん) 铅(なまり) 塩(しお) 汚(きたな) 凹(ぼこ) 央(ひさし) 奥(おく) 往(おう) 応(おう) 押(おし) 横(よこ) 欧(おう) 殴(なぐ) 王(おう) 翁(おきな) 黄(き) 冲(おき) 亿(おく) 屋(や) 忆(おく) 乙(おつ) 卸(おろし) 恩(おん) 温(あつし) 穏(おん) 音(おん) 下(した) 化(か) 仮(かり) 何(なに) 価(あたい) 佳(よろし) 加(か) 可(か) 夏(なつ) 嫁(よめ) 家(いえ) 寡(やもめ) 科(か) 暇(ひま) 果(はたし) 架(か) 歌(うた) 河(かわ) 火(ひ) 祸(わざわい) 稼(かせぎ) 个(か) 花(はな) 荷(に) 华(はな) 菓(か) 课(か) 货(か) 过(か) 蚊(か) 我(われ) 画(が) 芽(め) 贺(が) 雅(が) 饿(が) 介(すけ) 会(かい) 解(かい) 回(かい) 块(かたまり) 壊(こわ) 快(かい) 怪(かい) 悔(くや) 懐(ふところ) 戒(かい) 拐(かい) 改(あらた) 械(かい) 海(うみ) 灰(はい) 界(かい) 皆(みな) 絵(え) 开(かい) 阶(かい) 贝(かい) 劾(がい) 外(がい) 害(がい) 慨(がい) 概(おおむね) 涯(がい) 街(まち) 该(がい) 垣(かき) 吓(かく) 各(かく) 拡(ひろむ) 格(かく) 核(かく) 壳(から) 获(え) 确(あきら) 获(ゆたか) 覚(さとる) 角(かど) 较(くら) 郭(くるわ) 阁(かく) 隔(へだ) 革(かわ) 学(がく) 岳(たけ) 楽(らく) 额(がく) 挂(かかり) 潟(かた) 割(わり) 喝(かつ) 括(くく) 活(かつ) 渇(かつ) 滑(なめら) 褐(かつ) 辖(かつ) 且(かつ) 株(かぶ) 刈(かり) 乾(いぬい) 冠(かん) 寒(かん) 刊(かん) 勘(かん) 勧(すすむ) 巻(かん) 唤(かん) 堪(かん) 完(かん) 官(かん) 寛(ひろし) 干(かん) 干(みき) 患(わずら) 感(かん) 惯(な) 憾(かん) 换(かん) 敢(かん) 棺(ひつぎ) 款(かん) 歓(かん) 汗(あせ) 汉(かん) 环(わ) 甘(かん) 监(らん) 看(み) 管(かん) 简(かん) 缓(ゆる) 缶(かん) 肝(きも) 舰(かん) 観(かん) 贯(ぬき) 还(かん) 鉴(かがみ) 间(あいだ) 闲(ひま) 関(せき) 陥(おちい) 馆(かん) 丸(まる) 含(ふくみ) 岸(きし) 眼(め) 岩(いわ) 顽(がん) 颜(かお) 愿(ねがい) 企(くわだ) 危(あぶ) 喜(よし) 器(うつわ) 基(もと) 奇(き) 寄(やどりき) 岐(ちまた) 希(まれ) 几(いく) 忌(いみ) 挥(き) 机(つくえ) 旗(はた) 既(き) 期(き) 棋(ぎ) 弃(す) 机(き) 帰(き) 気(き) 汽(き) 祈(いのり) 季(き) 纪(おさむ) 规(き) 记(き) 贵(き) 起(おこし) 轨(き) 辉(てる) 饥(う) 骑(き) 鬼(おに) 伪(ぎ) 仪(ぎ) 宜(ぎ) 戯(ぎ) 技(わざ) 拟(ぎ) 欺(ぎ) 犠(ぎ) 疑(うたが) 义(ぎ) 议(ぎ) 菊(きく) 吉(きち) 吃(いさむ) 诘(つめ) 却(きゃく) 客(きゃく) 脚(あし) 虐(ぎゃく) 逆(ぎゃく) 丘(おか) 久(ひさし) 休(きゅう) 及(およぶ) 吸(きゅう) 宫(みや) 弓(ゆみ) 急(きゅう) 救(すくい) 朽(きゅう) 求(もとむ) 泣(な) 球(たま) 究(きわむ) 穷(きゅう) 级(きゅう) 纠(ただす) 给(きゅう) 旧(きゅう) 牛(うし) 去(きょ) 居(きょ) 巨(きょ) 拒(こば) 拠(きょ) 挙(きょ) 虚(きょ) 许(もと) 距(きょ) 渔(りょう) 鱼(さかな) 享(すすむ) 京(きょう) 供(とも) 竞(せり) 共(とも) 凶(きょう) 协(きょう) 叫(きょう) 境(さかい) 峡(きょう) 强(つよし) 恐(おそ) 恭(やすし) 挟(はさ) 教(きょう) 桥(はし) 况(きょう) 狂(きょう) 狭(せま) 矫(きょう) 胸(むね) 胁(おびや) 兴(きょう) 郷(ごう) 镜(かがみ) 响(ひびき) 惊(おどろき) 仰(あおぎ) 凝(ぎょう) 暁(あかつき) 业(ぎょう) 局(きょく) 曲(きょく) 极(きょく) 玉(たま) 勤(つとむ) 均(たもつ) 斤(きん) 琴(こと) 禁(きん) 筋(すじ) 紧(みしと) 菌(きん) 襟(えり) 谨(すすむ) 近(こん) 金(きん) 吟(ぎん) 银(ぎん) 九(きゅう) 句(く) 区

英语形容词大全

英语中描述人品质、性格的形容词大全 able 有才干的,能干的 active 主动的,活跃的 adaptable 适应性强的 adroit 灵巧的,机敏的 aggressive 有进取心的 alert 机灵的 ambitious 有雄心壮志的 amiable 和蔼可亲的 amicable 友好的 analytical 善于分析的 apprehensive 有理解力的 aspiring 有志气的,有抱负的 audacious 大胆的,有冒险精神的 capable 有能力的,有才能的 careful 办事仔细的 candid 正直的 charitable 宽厚的 competent 能胜任的 confident 有信心的 conscientious 认真的,自觉的 considerate 体贴的 constructive 建设性的 contemplative 好沉思的 cooperative 有合作精神的 creative 富创造力的 dashing 有一股子冲劲的,有拼搏精神的 dedicated 有奉献精神的 devoted 有献身精神的

dependable 可靠的 diplomatic 老练的,有策略的disciplined 守纪律的 discreet (在行动,说话等方面)谨慎的dutiful 尽职的 dynamic 精悍的 earnest 认真的 well-educated 受过良好教育的 efficient 有效率的 energetic 精力充沛的 enthusiastic 充满热情的 expressive 善于表达 faithful 守信的,忠诚的 forceful (性格)坚强的 frank 直率的,真诚的 friendly 友好的 frugal 俭朴的 generous 宽宏大量的 genteel 有教养的 gentle 有礼貌的 hard-working 勤劳的 hearty 精神饱满的 honest 诚实的 hospitable 殷勤的 humble 恭顺的 humorous 幽默的 impartial 公正的

日语中奇妙的汉字

日语中奇妙的汉字 摘要:现代日语使用的汉字几乎都遵循日本政府发布的《常用汉字表》,所以大多数人只注重这些常用汉字的习得,而忽略其他汉字。实际上,日语除了常用汉字以外,还存在很多其他汉字,在这些汉字中,部分是现代汉字的本字,部分是古字,还有象形字等。本文拟从汉字的本字、古字及其字形着手,罗列一些少用且有趣的汉字,旨在引导学习者突破常规,更多地关注这些不常用的汉字,拓展知识面,多方面了解、探究汉字。 关键词:汉字本字古字 日语中存在大量的汉字,以1981年日本政府公布的《常用汉字表》(共1945字)和《人名用汉字别表》(166字)为准,在日语书籍、报刊、杂志中使用的日语汉字几乎都是常用汉字,日语学习者可以通过相关教材习得这些常用汉字。除此之外,日语中还存在大量的汉字,通过查找迄今为止收集汉字最多的词典《大汉和词典》,得知此词典共收集了49964字。由此可见,日语常用汉字只是九牛一毛。这些汉字中除部分可以根据字形推导出字义的象形字外,一般都很难直接推导出真正意义。了解这些汉字的构词形式及意义,能调动学生挑战、探索难读难解汉字的积极性,有效调节枯

燥的日语词汇学习,拓展知识面,将这些汉字尽可能传扬开来,并能从中习得汉字相关的识记方法。 本文主要以现代汉字为基础,从汉字的本字①、古字②及字形着手,分析不常用汉字的字义,了解常用汉字与不常用汉字之间的关系。在这些不常用汉字中,有的具有几何图案的形状,有的又像某种符号,有的像书写不完整的汉字,有的恰好和现代汉字颠倒了位置关系,如此等等,日语中存在不少有趣而又少见且难以书写的汉字。本文只是列举部分汉字作为引导,调动学习者探索的积极性,从不同侧面了解更多的不常用汉字。 1.现代汉字对应的本字 (1)汉字的构成要素具有对称性 如汉字●●呈左右对称,极具美感,是现代汉字“葵”的本字,含义为“锦葵科多年生草本植物的总称;和服的色调搭配名称之一;日本家徽名”,训读为“あおい”,音读为“き”。 (2)字形类似几何图案 汉字●●是现代汉字“亘”的本字,含义是“旋转;叙述,述告;持续;涉及;普及”,训读为“わた”,音读是“せん?ぜん?かん?がん”。 (3)与某一汉字的字形颠倒方向,构成新的含义 汉字●●犹如“正”颠倒了方向,首先会想到“不正”

日语表达感情常用的词

あつかましいーー厚脸皮 あやしい怪しい可疑的,靠不住的あわただしい慌しい慌忙 かゆい痒い发痒 きついーー强烈 くどいーー罗嗦 さわがしい騒がしい吵闹 ずうずうしいーー厚脸皮,不在乎ずるいーー狡猾 そうぞうしい騒々しい吵闹 そそっかしいーー冒失,粗心大意だらしないーー散漫,衣冠不整 とんでもないーー意外,毫无道理にくらしい憎らしい讨厌,可恨 ぬるい温い温,不凉不热 のろいーー慢吞吞 ばからしい马鹿らしい无聊,不值得はげしい激しい激烈,厉害 はなはだしい甚だしい非常 みっともないーー难看,丑,不像样みにくい丑い难看,丑 むしあつい蒸し暑い闷热

めでたいーー值得祝贺,幸运 もったいないーー可惜 やむをえないーー无可奈何 あやうい危うい危险 いさましい勇ましい勇敢,雄壮 えらい伟い伟大,了不起 おもいがけない思いがけない意外,毫无道理けわしい険しい陡峭的,严峻的 するどい锐い尖锐,敏锐 たのもしい頼もしい靠得住,有前途 ひとしい等しい同样,一样,等於 めんどうくさい面倒くさい麻烦,费事 あんい安易容易,安闲 おおざっぱ大雑把粗略 おだやか穏やか平静,温和 かじょう过剰过量,过剩 けんきょ谦虚谦虚 げんじゅう厳重严厉,严格 けちーー小气 ごうか豪华豪华,奢华 さわやかーー爽快,明快 じゃま邪魔妨碍,打搅

しんけん真剣认真,正经しんせん新鲜新鲜 しんちょう慎重谨慎 すいちょく垂直垂直 ぜいたく赘沢奢华 そっくりーー一模一样 そまつ粗末粗燥,简陋 だとう妥当妥当,妥善 でたらめーー荒唐,胡闹とうめい透明透明 なだらかーー坡度小,平稳にわかーー突然,马上 のんき呑気漫不经心 ばくだい莫大巨大 はで派手鲜艳,花哨 ひきょう卑怯卑鄙 びみょう微妙微妙 ぶっそう物騒危险 みじめ惨め悲惨 やっかいーー麻烦 ゆかい愉快愉快,快活 よくばり欲张り贪婪

日语授受动词整理

日语授受动词整理 谈到日文的授受动词,相信令不少初学者感到头大。因为咱们中文对于动词的「方向性」本来就不强烈。不管是张三给李四或是李四给张三,「给」就是「给」,简单、干脆又明了。一点也不像日文那么啰嗦,有あげる、くれる、もらう等多种不同的字词来表示。另外,在英文里也有像lend(借出)与borrow(借入)等类似的语言现象。然而中文不管要描述多么复杂的借贷状况,用「借」字就成了,顶多再加个「出、入、来、去」做明确的补述。从这个角度看来,中文真的比英、日两种语言要简单多了。 中文字「方向性」薄弱的情形,从很早的时候就有了。中文的历史相当悠久,直至现代所累积的字汇有成千上万。然而在上古之时,在字汇量少的情形下,很多字所包含的意义自然较广。。后来随着时代的演进,才慢慢造出新字,将这些意义分化出来。兹举几例如下: 「受」:本义是「给予」与「接受」两义。现在则将给予之义另造新字为「授」。例如古文「男女受受不亲」,其中之一的「受」即保有原来「授」的意思。 「买」:本义是「交易」。也就是说「买」这个字,兼有「卖」义。 再者,中文的介系词并不像英、日等语言,常常是句子的必要条件之一,也因此常造成中文句子模拟两可的现象。例如:「中华队大败日本队。」、「老李租小美一间房。」中华队到是赢了还是输了租房的到底是老李还是小美这都必须靠前后文的辅助,单凭此句是无法得知的。 回到正题。日文字的授受动词之所以难学是因为它不像英文的lend、borrow般,只是从两方面的角度来看同一个动作,而是从给予者、接受者、人称或亲疏等三方面的角度来做为选择动词的依据。因此容易在使用上混淆不清,在短时间内也不容易掌握。 关于授受动词,本文将从下列几项做为整理的重点: 1˙授受动词的方向性 2˙授受动词的褒贬性

浅析日语中的比喻表达

浅析日语中的比喻表达 比喻是一种常用的修辞手法,用跟甲事物有相似之点的乙事物来描写或说明甲事物。 比喻就是“打比方”,即两种不同性质的事物,彼此有相似点,便用一事物来比方另一事物,使描写更加生动形象,说理更加通俗易懂的修辞方式。发表论文比喻一般由三部分构成,即本体(被比喻的事物)、喻体(作比喻的事物)和比喻词( 比喻关系的标志性词语)组成。例如:“真夏のような暑さ”,这个比喻句的本体是“暑さ”,喻体是“真夏”,比喻词是“ような”。比喻表达是日本民族文化和语言中不可缺少的重要成分,它独特的语言功能和文化象征意义,反映着一个民族独到的修辞意识和文化传统。 一、日语比喻的种类 1.直喻 日语的直喻亦称明喻,是一种最常见的修辞方式。它的特点是被比喻的事物,作比喻的 事物和比喻词全部出现。日语中常用的比喻词有“まるで·あたかも~のようだ(ごとし、みたいだ”。例如: この雪はまるで绵のようです。/这雪像棉花一样。 飞行机みたいな形のような形の云が浮かんでいる。/漂浮着一朵像飞机形状的云彩。 光阴矢のごとし。/光阴似箭。 上述例句使用了比喻词“まるで……ようだ”、“みたいだ”、“ごとし”,把被比的事物和作比的事物联系起来,构成明显的比喻关系。 汉语的明喻和日语的直喻两者格式相同,但是由于两个民族的表达习惯的差异,在翻译时有的就不能完全照搬原文的比喻形象。如:お金を汤水のように使えた时代/挥金如土的时代。日本水资源丰富,日本人爱洗澡世界闻名,他们比喻奢侈浪费时就用“汤水のように使えた”,而农耕大国的中国则形象地使用“挥金如土”比喻。因此,在翻译成中文时,应翻译为“挥金如土”更为合适。 2. 隐喻 日语的隐喻又称暗喻,它与直喻不同,不用比喻词,比喻关系隐藏在句子中。直喻是相 似的关系即A像B(AはのBようだ),隐喻是相合的关系即A是B(AはBだ)。这是两种比喻的不同之处。例如: あたりは一面の火の海だ。/附近是一片火海。 人生とは旅である/人生就是旅行。 私は伤ついた孤独な狮子だ。/我是一头受了伤的狮子。 3. 讽喻 日语的讽喻又称寓喻,是不提原来要说明的A事物而是通过作为比喻的B事物来写。例如: 花より子/与其得到鲜花,不如得到江米团。比喻不求风流但求实惠。 坊主憎けりゃ袈裟まで憎い/恨和尚看到袈裟也来气,比喻因为太憎恨一个人,所以憎恨和他所有有关的事物。 汉语的借喻和日语的讽喻相同,不用比喻词和本体,直接把喻体作为本体来写。日语和汉语中有些谚语和成语常用借喻的手法来表现,在翻译时有些可对译,有些必须变换比喻的形象。例如: で鲷を钓る/抛砖引玉。

常用形容词大全!

形容知识丰富、学问深广:学富五车、满腹经纶、才高八斗、学贯中西、博学多才、博古通今 2形容春天的成语:鸟语花香、百花齐放、繁花似锦、桃红柳绿、春色满园、春意盎然3形容秋天的景色的成语:秋高气爽、丹桂飘香、天高云淡、红叶似火、金风送爽、硕果累累 4形容人的外貌:美如冠玉、眉清目秀、闭月羞花、国色天香、如花似玉、鹤发童颜5形容焦急:坐立不安、心急如焚、焦急万分、心急火燎 6形容情况紧急:迫在眉睫、危在旦夕、千钧一发、燃眉之急、火上眉梢、刻不容缓7形容冬天景色:数九寒冬、寒气逼人、冰天雪地、天寒地冻、滴水成冰、鹅毛大雪8形容考试:冥思苦想、东张西望、抓耳挠腮、聚精会神、专心致志、左顾右盼 9形容长江:一泻千里、惊涛骇浪、波峰浪谷、浊浪排空、波澜壮阔、风急浪高 10类似“穷途末路”:排忧解难、甜言蜜语、诗情画意、搭窝筑巢、扶危济困、雕梁画栋11以“喜”字开头:喜上眉梢、喜闻乐见、喜形于色、喜笑颜开、喜气洋洋、喜出望外12含有意思相近和相反的成语:欢天喜地、开天辟地、惊天动地、瞻前顾后、南腔北调、南征北战、 13含有早晚意思的成语:朝思暮想、朝令夕改、朝秦暮楚、早出晚归、危在旦夕、朝夕相处14表示英勇行为的:前赴后继、冲锋陷阵、赴汤蹈火、视死如归、奋不顾身、舍生忘死15表示能说会道的成语:妙语连珠、出口成章、伶牙俐齿、侃侃而谈、口若悬河、滔滔不绝16描写雪景的成语:鹅毛大雪、粉妆玉砌、冰天雪地、银装素裹、大雪初霁、雪虐风饕17含有“想”意思的成语:浮想联翩、异想天开、朝思暮想、思前想后、冥思苦想、痴心妄想 18含有“快”意思的成语:一泻千里、风驰电掣、健步如飞、快步流星、稍纵即逝、瞬息万变 19含有“拿”意思的成语:强取豪夺、挑肥拣瘦、顺手牵羊、取之不尽

日文汉字对照表

『日文漢字對照表』 あ: 亚哑娃阿哀爱挨逢葵茜秋恶握旭 苇芦压斡宛姐绚绫或粟 袷安庵按暗案鞍杏 い: 以伊位依伟围夷委威尉惟意慰易椅为畏异移维纬胃萎衣谓违遗医井亥域育郁矶一壱溢逸稻茨芋允印咽员因姻引饮淫胤荫院阴隐 う: 右宇鸟羽迂雨卯鹈窥丑碓臼涡嘘呗爵蔚鳗姥厮浦瓜闰云运雲す: 笥须图厨逗吹垂帅推水炊睡碎翠 衰遂醉锥锤随瑞髓崇嵩数枢翅雏据杉 菅颇雀裾澄折寸 せ: 世濑是凄制势姓征性成政整性晴栖 栖正清牲生盛精圣声制西诚誓请逝醒 青静齐税脆双席惜戚斥昔析石积籍绩 脊责赤硕切拙接摄折设窃节说雪 绝舌蝉仙先千占宣专尖川战扇撰栓 泉浅洗染潜煎煽旋穿箭线羡腺船 荐诠贱践选迁钱闪鲜前善渐然全禅 ふ: 不付夫妇富布府怖扶敷斧普浮父 符腐肤芙谱负赋赴阜附侮抚武舞葡 部封枫风伏副复幅服福服覆渊 弗沸物分吻坟愤扮焚奋粉粪 纷文闻 へ: 丙兵坪币平弊柄并蔽闭陛米页壁 癖碧别瞥蔑蓖偏变片编返遍便勉 娩牟鞭 ほ:

え: 荏饵睿婴影映曳荣永泳泄瑛盈颖颍英卫咏锐液疫益悦谒越阅厌圆 堰奄宴延怨掩援沿演炎焰烟燕猿绿艳苑远铅鸳 え: 于污甥凹央奥往应押旺横欧殴王翁袄莺鸥黄冈冲荻亿屋忆臆桶牡乙俺卸恩温稳音 か:缮膳 そ: 塑措曾楚狙疏祖租粗素组 苏诉阻鼠僧创双仓丧壮奏爽宋 想搜扫操早曹巢枪槽漕燥争 瘦相糟总综聪草葬苍藻装走送遭 霜骚像增憎脏藏赠造促侧则即息捉 束测足速俗属贼族续卒袖其存孙尊 损村逊 た: 他多太汰唾堕妥惰打柁舵陀驮 保铺圃捕步辅募墓慕戊暮母 簿菩傲俸包呆报奉宝峰崩庖抱捧放 方朋法泡烹炮缝胞芳萌蜂褒访丰邦 锋饱凤鹏乏亡傍剖坊妨帽忘忙房暴望 某棒冒纺肪膨谋貌贸防吠颊北仆卜 墨扑朴牧睦穆扣勃没掘奔本翻凡 盆 ま: 摩磨魔麻埋妹昧枚每哩幕膜枕 鳟亦又抹末沫万慢满漫 蔓

日语授受动词整理

日語授受動詞整理 談到日文的授受動詞,相信令不少初學者感到頭大。因為咱們中文對於動詞的「方向性」本來就不強烈。不管是張三給李四或是李四給張三,「給」就是「給」,簡單、乾脆又明瞭。一點也不像日文那麼囉嗦,有あげる、くれる、もらう等多種不同的字詞來表示。另外,在英文裡也有像lend(借出)與borrow(借入)等類似的語言現象。然而中文不管要描述多麼複雜的借貸狀況,用「借」字就成了,頂多再加個「出、入、來、去」做明確的補述。從這個角度看來,中文真的比英、日兩種語言要簡單多了。 中文字「方向性」薄弱的情形,從很早的時候就有了。中文的歷史相當悠久,直至現代所累積的字彙有成千上萬。然而在上古之時,在字彙量少的情形下,很多字所包含的意義自然較廣。。後來隨著時代的演進,才慢慢造出新字,將這些意義分化出來。茲舉幾例如下: 「受」:本義是「給予」與「接受」兩義。現在則將給予之義另造新字為「授」。例如古文「男女受受不親」,其中之一的「受」即保有原來「授」的意思。 「買」:本義是「交易」。也就是說「買」這個字,兼有「賣」義。 再者,中文的介系詞並不像英、日等語言,常常是句子的必要條件之一,也因此常造成中文句子模擬兩可的現象。例如:「中華隊大敗日本隊。」、「老李租小美一間房。」中華隊到是贏了還是輸了?租房的到底是老李還是小美?這都必須靠前後文的輔助,單憑此句是無法得知的。 回到正題。日文字的授受動詞之所以難學是因為它不像英文的lend、borrow般,只是從兩方面的角度來看同一個動作,而是從給予者、接受者、人稱或親疏等三方面的角度來做為選擇動詞的依據。因此容易在使用上混淆不清,在短時間內也不容易掌握。 關於授受動詞,本文將從下列幾項做為整理的重點: 1˙授受動詞的方向性 2˙授受動詞的褒貶性 3˙授受動詞與格助詞 4˙授受動詞的敬語 一、授受動詞的方向性 事實上大部分的動詞、助詞等都有所謂的「方向性」。例如「行く」就常給人「直直朝目標前進的語感」。然而同樣為移動動詞的「旅行する」卻給人「在某一範圍做不規則路線行進」的語感。另外,授受動詞與說話者、對話者、第三者,亦即第一人稱、第二人稱、第三人稱之間的關係係相當密切。為求解說方便,底下分別以「我」、「你」、「他」三者來代替。 1˙表示「拿到」、「收到」等一律用「もらう」。もらう有集中的方向感。 2˙表示「給予」、「付出」等可用「あげる」或「くれる」。由內部往外部的行為用「あげる」;由外部往內部的行為用「くれる」。分述如下:

日语中的委婉表达

日语中的委婉表达 胡星辰一、命令的委婉表达命令表达是说话人以命令口气让听话人做某事的一种语感较生硬的语言表达方式,为避免这种不客气的用法,日本人总会使用依赖、劝诱、敬语、许可等委婉表达形式表达命令。 (一)依赖表达。多用“…てください”、“…てくれ”等表示拜托、请求之词表达命令。 如:1.ここに名前を书いてください。2.そこで待ってくれ。 (二)劝诱表达。多用“…ませんか”、“…ましょう”、“…ましょうか”、“…たほうがいい”等形式表达。 3.ピンポンをしませんか。 4.ビ一ルをもう一本注文しましょうか。 5.その本を読んだ方がいいです。 (三)敬语表达。多用“お…ください”、“お…くださいませ”、“お…愿います”、“お…愿えませんか”等形式表达。 6.日本からお送りください。 7.少々お待ち愿えませんか。 (四)许可表达。多用“…てもいい”、“…てもかまいません”、“…できます”等表达形式。 8.会社を休んでもいいです。 9.行ってもかまいません。 二、拒绝的委婉表达 (一)省略。为避免当面拒绝引起双方尴尬,日本人在交 谈时,只要不涉及重大问题,会尽量不与对方争论或发生正面 冲突。这种情况下,多使用表示转折的接续助词、接续词等来 表达拒绝之意。 10.A.明後日の晚、映画を见に行きませんか。B.行きたいんですが… 11.A.明日先生と一绪にハイキングに行きますが、奥さんはいらっしゃいませんか。B.皆さんと一绪にいることは乐しいことで、行きたいんですけど… 12.あなたの言ったことは理屈もある。しかし,… 13.确かにそうかもしれませんね。でも,… 其它诸如:“そうですね,…”、“そうですか。それはちょっと…”、“考えますけど,…”、“○○さんの考えは良く分かりますが…”等等。 (二)结尾词的使用。以“…かねる”的形式出现。如: 14.そんなにたくさんの仕事を一辶周间ではいたしかねます。 三、断定的委婉表达 (一)推量方式。多用“…でしょう”、“…だろう”等表示, 是一种以积极的态度认定可能性事实的表达形式。如: 15.日本ではクリスマスにお互いにプレゼントをするでしょう。 16.それはむしろ丁宁すぎる言い方のように闻こえるだろう。 (二)句尾附加模糊形动词。这类表达有“…と思う”、 “…と思われる”、“…と考えられる”等,有时甚至是推量、愿望等与这些动词的重叠使用,表达更加委婉的语气,如“…たいと思う”、“…ほしいと思う”、“…だろうと思う”等。对一些明确或基本明确的事实以不明确的态度进行表述,是根据一定的迹象或事实做出判断,但

浅谈汉语与日语的联系 论文

遥远的邻居 ——浅谈汉语与日语的联系 对日语的感觉总是那般异样,对日语的最初的印象是在儿时的动画片中,满眼都是熟悉的汉字,但总是伴随着摸不着头脑的发音,偶尔有时凭着支离破碎的汉字,竟也能把意思猜个大概,可开口却又一个字也读不出,这种感觉又是亲切又是陌生。有很多人问到“日语中的汉字怎么读?”“是不是中国人学习日语比较容易?”诸如此类,汉语与日语之间究竟有多远? 中日两国有着悠久的历史渊源,人情风俗、饮食习惯、传统观念等等方面都有着许多的共同点,其中最引人注目的就要算两国语言文字上惊人的相似。这些都是由历史造成的,要全面了解两种语言之间的关系,就得先从历史说起。 一、引子:现代日本人的来源 很多人(特别是很多中国人)认为,日本人源于中国,其实不尽然。以公元前400~200年为分水岭,日本列岛上的人种、语言、生活方式等等有着一次很大的变化,其主要原因就是水稻种植技术传入日本。 在此之前,日本有自己的“原住民”——阿伊努人。从体貌特征上看,阿伊努人与欧洲人相似,有考古证据显示他们可能是从乌拉尔山脉经西伯利亚迁入日本的;而他们所说的语言又似乎从属于乌拉尔-阿尔泰语群中的乌戈尔语族,阿伊努语与韩语之间有着相似的句法结构,从这一现象上可以推断阿伊努人是通过朝鲜半岛并横渡日本海后抵达日本的。 除了阿伊努人,还有经南海从东南亚乃至密克罗尼西亚群岛的人种抵达人本,它们共同组成了最原始的日本土著。 而随着水稻种植技术的到来,一切都改变了。在《国家地理杂志日本版》报道过一群居住在中国西南部的少数民族,他们在外表上与现代日本人极其相似,而且与日本人有着很多相同的习俗,例如母亲将婴儿背在背上而不是抱在胸前。如果联系到东亚水稻的起源,就不难解释这群人与日本人之间的关系了。 大量考古资料显示,东亚地区水稻种植起源于中国西南部以及高棉地区(今缅甸),大约在公元前400年,水稻随着人的迁徙沿着长江在中国南部广泛的流传开了,这群高棉人的后裔至今仍有部分生活在中国的浙江、福建等省。他们并没有直接东渡到达日本,而是北上在朝鲜半岛作短暂停留以后,再经海路抵达日本,这时大约是公元前300年至200年,中国正处于秦汉时期,这与秦始皇派人到东方寻找不死药在时间上吻合。 至此,日本列岛上的人种迁徙就已基本完成,众多人种经过数百年的融合便形成了现代日本人。在了解历史的基础上,让我们顺着历史的印迹探寻日语和汉语之间的联系。 二、汉语与日语对比概述 从刚才的叙述中可知,日语并不是一种那么“单纯”的语言,它与阿尔泰语、汉语、高棉语都有着或多或少的关联。 按从属语系的分类来看,日语属于阿尔泰语系(不成定论,只是这种看法在学术界被最广泛的接受);汉语属于汉藏语系。从语法分类来看,日语属于黏着语;汉语属于孤立语。 所谓黏着语,其动词有时态变化,不同的语法功能由接在动词后面的词尾来决定,就像黏着“尾巴”一样。日语属于典型的黏着语,另外还有土耳其语、哈萨克语、维吾尔语、蒙古语和朝鲜语也属于黏着语。以下试举两例:

形容词大全

默认分类2008-07-25 09:15:51 阅读15501 评论6 字号:大中小订阅 傲慢 倔强 漫不经心 脆弱 急躁 缺乏安全感 乐观 爽朗 豪放 勇敢 温柔体贴假细心、放荡、淫贱、荒唐、离谱、头尖额窄无厘贵格、肚满肠肥、两面三刀、反革命、红卫兵、沙沙尘尘、猪甘蠢、猪、无脑、大唔透、玩世不恭、眼大无神、大细超、白鸽眼、咸湿、浪漫、靓仔、靓女、猛男、咸猪手、西施、好色、色狼、色魔、畜牲、食碗面反碗底、抵死、恶死、曾眉凸眼、眉耒眼去、狐狸精、二手货、无离头、大快活、井底蛙、伟大、墙头草、平易近人、贪心、贪得无厌、有良心、牙尖嘴利、牙刷刷、大手笔、孤寒、怕死、胆生毛、胆粗粗、神经病、不拘小节、狠毒、开朗、开明、开通、固执、醒目、钝、好,坏,有情、负心、出风头、演野、八卦、麻甩佬、霎熟狗头、衰婆、八婆 做作 娇柔 孤陋寡闻 可爱 爱笑 有人缘 贬义:衣冠禽兽,跳梁小丑,金玉其外,败絮其中,言行不一,趋炎附势,见利忘义,自私自利,夜郎自大,其貌不扬,残花败柳,虚情假意,虚张声势,蛇蝎心肠,小肚鸡肠,鼠目寸光,丧心病狂,装腔作势,厚颜无耻,胆小如鼠,妄自尊大,卑鄙下流,人老珠黄,人面兽心,卑躬屈膝,苟延残喘,唯利 是图,忘恩负义 褒义:心地善良,英雄盖世,侠肝义胆,刚正不阿,英俊潇洒,风流倜傥,风华正茂,花容月貌,慈眉善目,风韵犹存,旷世奇才,毕恭毕敬,春光满面,鹤发童颜,深谋远虑,光彩照人,容光焕发,宽宏大量,平易近人,放荡不羁,生龙活虎,城北徐公,公私分明,老骥伏枥,天生丽质

流行新词汇不完全记录 汗〕①感叹词,形容词。被震惊后,尴尬、无奈、无言以对的感觉。②甘拜下风,自叹不如。可做动词使 用。 〔变体〕:为强化不寒而栗的震惊和恐惧感,常被异化为“寒”。 例句:①楼主观点超强,真是~啊。②这样都能泡到MM,我~。 和中国第一代互联网粉丝热衷于“靠”、“切”等国产货不同,“汗”的使用者作为后来居上的新生力量,更擅长于拿来主义,将进口产品加以改装之后化为己用。 〔顶〕英文直译为up,做动词。意指用力撑起某件物体,使其避免沉没。 例句:好文章,我~,我再~,大家一起~。 生于BBS,各个论坛内由上自下整齐的排列格局注定了缺乏支持的帖子将很快从顶楼沦为地基。“顶”无疑是抢占有利地形的最佳方式。人声鼎沸的互联网上,要想有所作为,扬名立万,取决于有多少人愿意自 动自觉地顶你。 〔晕〕①感叹词。形容遭受刺激之后的头昏脑涨之感。②动词。因无法承受刺激而休克倒下的瞬间动作。 例句:①强文,一个字都看不懂耶,~。②原来坛子里一个MM都没有啊,我~ 词性解构的最佳范例。大脑的沉重感在网络上成为释放情绪的感叹,并且我们没有真的晕倒。能让人晕厥的事情很多:被炒鱿鱼、MM被人撬走……但我们不敢轻易昏迷,只能故作坚强,勉力面对。 〔切〕语助词。表达对事物的不齿和嗤之以鼻。 例句:~,你以为穿了马甲我就不认识你了。 安全可靠地表达自己的不满,在达到目的之余,不至于激起对方的反击,还能全身而退。这就是“切”的功效。“靠”虽然威力巨大,但不易掌握分寸,容易留下后患。而“切”的低姿态和隐讳的效果则能规避 日后弊端。 〔潜水〕以匿名的姿态躲藏在暗处,隐藏自己身份。做动词使用。 例句:大家都出来发帖啊,强烈鄙视在坛子里~的人,举报~者有奖。 论坛里闻风不动的“潜水者”从来不是少数派,现实里谨小慎微的人居多。要在压力之下避免做多错多,要在办公室政治当中全身而退,我们开始选择无所事事。即便在虚拟社会里,我们也谨遵“安全第一”, “潜水”有理。 〔闪〕①躲避、离开的意思。②形容词,比喻绚丽夺目的事物。

日语汉字和发音记忆规律,很好的东东哦~

一、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是前鼻音,在日语读音中就会带拨音「ん」;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是后鼻音,在日语读音中就会带有长音。 例:専门(zhuan men)--せんもん横断(heng duan)--おうだん途中(tu zhong)--とちゅう空港(kong gang)--くうこう*特例:肯定(ken ding)--こうてい 二、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是单元音,在日语读音中就会是短音;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是双元音,在日语读音中就会是长音。 例:主要(zhu yao)--しゅよう书道(shu dao)--しょどう调査(diao cha)--ちょうさ参考(can kao)ーーさんこう 三、如果第一个汉字的最后一个假名是「つ」,第二个汉字的第一个假名在「か/さ/た/は」行上,则「つ」要发生促音便为「っ」;并且其中「は」行也要半浊为「ぱ」行。 例:失「しつ」+格「かく」ーー失格「しっかく」 喝「かつ」+采「さい」ーー喝采「かっさい」 発「はつ」+达「たつ」ーー発达「はったつ」 活「かつ」+発「はつ」ーー活発「かっぱつ」 四、如果第一个汉字的最后一个假名是「く」,第二个汉字的第一个假名在「か」行上,则「く」要发生促音便为「っ」。 例:国「こく」+家「か」ーー国家「こっか」 借「しゃく」+金「きん」ーー借金「しゃっきん」 学「がく」+区「く」ーー学区「がっく」 特「とく」+権「けん」ーー特権「とっけん」 各「かく」+国「こく」ーー各国「かっこく」

五、如果第一个汉字的最后一个假名是「ん」,第二个汉字的第一个假名在「は」行上,则「は」行的假名会半浊为「ぱ」行。 例:心「しん」+配「はい」ーー心配「しんぱい」 満「まん」+腹「ふく」ーー満腹「まんぷく」 文「ぶん」+法「ほう」ーー文法「ぶんぽう」 *特例:南「なん」+北「ほく」ーー南北「なんぼく」 六、如果是复合词(复合名词/复合动词/复合形容词)一般后项的添加词多为发生浊化。 例:小「こ」+包み「つつみ」ーー小包「こづつみ」 人「ひと」+通り「とおり」ーー人通り「ひとどおり」 気「き」+付く「つく」ーー気付く「きづく」 七、当不确定单词中第二个汉字是否有浊音时,可将第二个汉字单独拿出作为第一个汉字再重新组词来进行确定。 例:「相当」:如果不确定第二个汉字「当」到底是没有浊音的「とう」还是有浊音的「どう」时,可将汉字「当」放在第一个位置再进行组词,如「当然」(とうぜん),由此可确定读音为:「相当」(そうとう)。 八、在单词的选择题中,如果四个选项为同一个词源的词,则先将相同的汉字去除,再将所剩留的一个字组一个日语中的动词,通过动词的不同意义来确定正确选项。 例:あの店は买った物を自宅まで()してくれます。 1通达2配达3伝达4発达 分析:首先可以排除的就是“4「発达」”这个选项,因为这里前项有助词「を」,所以需要的是一个他动词。 其次将剩余三个词的相同部分「达」去除后进行组词:1「通る/通じる」2「配る」3「伝える」。

日语中的授受动词

授受动词 授表示授予、给予,受表示接受和得到,在汉语中,我们给别人东西,或者从别人那里得到东西,都只用一个“给”字,但在日语里,别人给我,我给别人,我从别人那里得到,在表达这三种关系时,使用的动词不一样。学习授受动词和搞清接受关系,是日语学习中又一个难点。 1、我或者我方的人给别人某种东西,有三个对应的动词都表示“给”的意思,“やる”、“あげる”、“さしあげる”。 『やる』 用于给的对象是:家庭成员中的晚辈,或者动、植物。也可以用于表示给身分比自己低的人,现代日语中,除了有时候有意要贬低说话的对方以外,现在一般不太使用“やる”这个词。“やる”是一段动词。 例句:我给鱼喂食了。 私は魚(さかな)に餌(えさ)をやりました。 『あげる』 应用比较广泛,它是一段动词。用于同辈或者关系比较好的人之间。把给东西的人作主语,就是我或者我方的人作主语,用“は”表示,接受者用“に”表示,给的东西作宾语,用宾格助词“を”表示。如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。 常用的句型:“.......は......に......をあげる” 例句:李さんは劉さんに本をあげます。 小李给小刘书。 练习:我给朋友两张CD。 私は友達に音楽CDを2枚あげます。 弟は友達に映画のきっぷをあげました。 (我)弟弟给他的朋友电影票了。 『さしあげる』 自谦动词。 例句:私は先生にお手紙を一通「いっつう」さしあげました。 我给老师发了一封信。 あなたは先生に年賀状をさしあげましたか。 你给老师送贺年卡了吗?

第三人称作主语,当第三人称给第三人称时,说话人必须跟给出方是同一方的人。例句:父は中国のお土産を隣さんにさしあげました。 父亲把中国的特产送给了邻居。 2、别人给我或者我方的人某种东西,对应的动词有:“くれる”、“くださる”。 『くれる』 用于授予者也就是给东西的人,身分和自己平等或者家庭成员内部之间,关系比较亲密的人之间。给出东西的人作主语,用“は”表示,接受者作补语,用“に”表示,接受者通常是说话人本人,经常可以省略的,因此句中没有主语时,隐含主语是“我”,给的具体东西是宾语,用宾格助词“を”表示。如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。 例句:兄さんは私にお菓子(おかし)をくれました。 哥哥给了我点心。 例句:友達は音楽CDを3枚くれました。 友達は私に音楽CDを3枚くれました。 朋友给我三张音乐CD。 『くださる』 表示授予者身分比较高的时候。 例句:先生は妹(いもうと)にプレゼントをくださいました。 老师送给妹妹礼物。 注意:くださる是五段动词。它的连用形比较特殊,是把“る”变成“い”。 くださる——くださいます 1)老师给了我照片。 先生は私に写真をくださいました。 2)老师给了你贺年片了吗? 先生はあなたに年賀状(ねんがじょう)をくれましたか。 3)田中先生给你特产了吗? 田中さんはあなたにお土産(みやげ)をくれましたか。 3、我或者我方的人从别人那里得到某种东西

相关文档
最新文档