内蒙古大学2015年考研翻译硕士真题网友回忆

内蒙古大学2015年考研翻译硕士真题网友回忆
内蒙古大学2015年考研翻译硕士真题网友回忆

跨考独家整理最全翻硕考研知识资料库,您可以在这里查阅历年翻译硕士考研真题和知识点等内容,加入我们的翻硕考研交流群还可以获得翻硕学长免费答疑服务,帮你度过最艰难的考研年。

以下内容为跨考网整理,如您还需更多考研资料,可选择翻硕考研一对一咨询进行解答。

老师教你如何准备翻译硕士复试考试

翻译硕士的复试考试的科目还是相对较多的,那么怎样在短的时间内去完成自己想要的结果呢,这就需要你付出努力了,下面是老师教你如何准备翻译硕士复试考试。

从形式上说,英文听力口语的测试一般有两种方式,一种是将听说单独考核,先统一考听力,然后由学校大学外语部组织对考生进行逐一的口语面试;另一种是将听力口语的考试与专业课的面试结合起来,这样更有利于全面考察考生的语言表达能力和专业交流能力。一般来讲,选择前一种考试方式的学校,很可能将听力,阅读,写作等项目放在一张试卷中,大家也要做好阅读和写作的准备。而绝大部分院校出于人员和时间的考虑,往往采取后者。下面我们就来讲讲如何提高英语的口语、笔试、听力水平。

提前准备话题彰显口语优势

大部分高校口语考试的第一部分是简短的自我介绍,这个是必须要准备的,自己提前写好背熟,由于每个人的复试时间有限,说2到3分钟,大概500字就可以。一般包括这样的内容:名字,原来毕业院校,你平时的爱好兴趣等,现在所报考的专业,你为什么报考该专业,你对该专业怎样的感兴趣,对当前该专业发展的简短评价,以及你准备以怎样的态度去研究该专业等等。如果有条件可以找一个英语水平比较好的伙伴或朋友帮忙。准备好的东西会说的很流利,这样能给老师一个好的印象。

自我介绍是你给导师的第一印象,大家都非常清楚我们没有第二次机会给人第一次印象,所以要在短时间内,既能对自己的情况做出清楚的介绍,又能给老师深刻的印象,因此精彩的自我介绍必不可少。自我介绍最基本的要求就是“言之有物、个性突出”。一般情况下,如果老师看出你是在背事先准备好的材料,他会有意打断你,问你一些其他的问题,测试一下你的反应能力。“言之有物”就是需要你精心设计,很多同学的自我介绍都不会给人留下深刻的印象,原因就是没有经过精心设计,很难做到突出个性。当然通过一些简单的手段可以帮助同学们突出自己的个性,比如说一些notonly…butalso、rather…than等句型,可以增强表达的连贯性和逻辑性。另外还可以多用一些口语意味比较强的词汇,使自我介绍更富有新鲜感。

另外,口语考试的话题随机性比较大,对有可能问到并展开的话题也要有所准备。要事先阅读一些相关文章,积累一些有关词汇。比如考生所在地区的文化和风俗习惯,如气候特征,特色食品,婚庆习俗,重大节日,名胜古迹,休闲娱乐等。同时,考生也要关心社会上发生的大事和时事。最好经常阅读一些英文报刊和收听英语广播,或跟同伴及朋友一起讨论一些话题。

口语测试时,假如老师刚好研究你那个方向,那就可能问专业方面的问题,如果你对专业词汇并不熟悉,那么你的自我介绍就最好准备充分一点,会占去一些时间,他就没时间问你别的问题了,而且一下子说了一大串流利标准的英文,他当然给你高分。老师有可能要求你就本专业展开话题,考查你用英语讲解陌生概念的能力。因此熟悉本专业常用的英语词汇,适当阅读最新的专业外文期刊是必要的。

熟练掌握专业英语提高复试英语笔试成绩

有的学校将英语笔试——主要包括翻译:英译汉和汉译英,跟专业课笔试放在一起考察,即专业综合素养考察,比如北京师范大学,而这部分主要考察的是专业英语知识,所以就要求大家在复习时高度重视专业英语。关于专业英语的复习建议大家可以找一本专业课方面的英语原著,仔细阅读,甚至达到背诵的程度。一些基本的专业术语,也一定要掌握,可以通过专业外语书来获取,也可以直接在网上查找,然后把这些词汇熟练掌握。这一准备也可以应对面试中老师对于专业英语的考察。所以在阅读专业文献时,也要多积累一些专业方面的英语词汇。当然提问的问题不可能难度太高,比如What is the abbreviation for CMM?What is the need for implementation of CMM等一些简单的提问。

专注听抄迅速提高听力水平

建议大家一定要在考前一个星期左右专注听抄练习,这种训练是帮助我们快速形成语感的不二法门。听抄分为两种:泛听和精听。所谓泛听,是指大家在听录音材料的时候,不必把听到的每一句都字字不差的写出来,而是只需要将材料中的关键信息抓住即可。在刚开始的几天里,可以尽可能地多写一些重要信息,一边听不懂可以多听几遍,这种方法尤其适合应付那些喜欢采用四六级听力试题的学校。而精听则要枯燥得多,但也是收效最大的。它需要我们把每一个字乃至每一个标点符号都写出来,在写的过程中,我们可以检测出自己是在哪一方面需要加强锻炼,是在发音方面、词汇方面,还是深层次的文化方面。这种方法适合准备要求高的学校,即使用新闻听力的学校。所以,在刚开始的一个星期内,大家一定要避免急功近利,让自己的心情平静下来,因为再急也没有人会帮你过听力这一关,只有靠我们自己多多练习,仔细归纳。

在复习的后一个星期,我们可以转向技巧性训练,建议大家多找英语高人指点自己的听力技巧,或选择上一些负责任的辅导班,专项练习自己的面试听力技巧以及面试礼仪等,这些都是大有裨益的。总之,给自己两个星期时间,泡在图书馆,不要总想着自己到考试时听不懂,说不出,要坚信通过两个星期的魔鬼训练,自己一定会顺利过关斩将,进入理想中的学校。

以上就是我所讲的老师教你如何准备翻译硕士复试考试的相关内容,同学们如果想要在面试的短时间内让导师给你高分,那么你就得在地下付出比别人多得多的努力。

以上内容为跨考网整理的翻译硕士考研知识点,如果同学还想获得更多翻硕考研资料,可以关注跨考翻硕微信公众平台索取翻硕考研资料。加入我们的翻硕考研交流群还可获得超强院校专业信息、每日打卡监督学习、研究生学长答疑,不定期奖励活动等。

2015年苏州大学翻译硕士(MTI)考研复试经验分享

2015年苏州大学翻译硕士(MTI)考研复试经验分享 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。 复试回忆: 13号二轮笔试,一小段汉译英,讲自恋的人在求职时更容易获得HR的青睐,忘了怎么拼自恋那个词,全都用self-love代替了。一篇英译汉,非常文艺,讲的是九月份的景色,用了很多拟人、排比的手法,很多花朵和树木的名字都不知道什么意思,估计老师不会很介意,译文的文采才是最重要的。一篇汉译英,一看就是张培基爷爷的风格,开考前就发现几乎人手一本爷爷的《英译现代中国散文》,不学翻译的拿回家翻翻看也挺好的。三个小时,打个简单的草稿,足够了。 14号上午面试,抽了个四号。八点开始,之前大家在一间小教室里候场,跟同学们闲聊,消除紧张的感觉。等叫到我时已经很放松了。面试的房间里只有一张长桌,五个老师和秘书坐在一侧。一进门的时候鞠了个躬,说了句老师好。其中一位老师笑着说:let's not be so ceremonious,很标准的英音。 入座,这个老师继续说Do you have anything that you feel compelled to say?搞英音的用的词都很正式啊。然后我说what about introducing myself a little bit?老师说sure.然后我就开始blah blah blah了。自我介绍是早准备好的,我说“My

name is Hang,as in Hang xing,sailing。I guess my daddy gave me this name probably because he wanted me to become as adventurous and brave as a sail or onboard。Well,he must have read a lot of Robinson's crusoe before I was given birth to。”然后老师们就都很嗨皮地笑,整个气氛就放松了。然后我继续blah blah blah,最后提到自己的梦想是成为一名qualified interpretor,我说“Down my road to pursue my dream,I have come across a lot of twist sand turns,hesitation,resistance,temptation...yet unfortunately,my dream is just as heavy as my body,none of these can shake it off me。"然后老师们又笑了。这样介绍就算结束了。 然后是老师自由发问时间,第一个发言的还是刚才那个英音老师,他blah blah blah了一堆,我就听清了什么ship什么capsize,用专八词汇发问啊,还好他不过是在评价我刚才的自我介绍,不是在问问题。 然后老师B发问,说看了我的个人陈述,觉得参加了不少活动,问我有没有参加过任何口译比赛,我就说自己是学历史的,没大有机会参加这种专业比赛。然后这个白痴回答奠定了整场面试的主旋律。 老师B又问,你为什么当时不报英语,我就实话实说my score did not qualify me to be accepted。他又问为什么不换专业,我又实话实说the university I'm studying in now has certain rules,beside I thought may be my present major could help me with advantages to learn english。

西北大学2014年翻译硕士考研真题及答案

西北大学2014年翻译硕士考研真题及 答案 历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享西北大学2014年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。 西北大学2014年翻译硕士考研真题及答案 I. Phrase Translation CBD:中央商务区(Central Business District);交货前付款(cash before delivery) API:空气污染指数(Air pollution Index);应用程序编程接口(Application Programming Interface) NASA:美国宇航局;美国太空总署(National Aeronautics and Space Administration) CIO:首席信息官(Chief Information Officer) hegemonism:霸权主义 Ethnic Affairs Committee:民族委员会 Ministry of Land and Resources:(中华人民共和国)国土资源部 Source Document:源文档;原始文件 Retained Earning: 留存收益;留存盈余;留存利润 dabber: 轻拍的人; 敷墨具 Public Reserve Funds: 公积金 Global Position System: 全球定位系统 Treasury Bonds: 国库债券 oracle bone inscriptions: 甲骨文 Yasukuni Shrine: 靖国神社 财务报表: Financial statements; financial sheet; Financial Reporting 原始设备制造商: original equipment manufacturer; OEM 红学: Redology 安居工程: affordable housing project; housing project for low-income families 禅宗: Zen Buddhism 小品: witty skits; sketch 侨务办公室: Office of Overseas Chinese Affairs 主任编辑: Associate Senior Editor 老三届: unior and senior high school graduates of 1966~1968; school leavers of 1966~1968 电视台台长: TV Manager; TV Station Chief; TV Station Controller; TV Director 老字号: a time-honored brand; an old and famous shop or enterprise 利改税: replacement of profit delivery by taxes; substitution of tax payment for profit delivery; Tax for Profits 南水北调: south water to north; South-to-North water diversion (Project); South-North water transfer

2015年苏州大学英语笔译MTI真题回忆版

2015年苏州大学英语笔译MTI真题回忆版 翻译硕士英语 词汇与结构,单项选择,30题,30分 回忆一些我印象深刻的 1.thunderstorm( )all other sounds. 选项有overturn,deafen等 2.Sometimes they ( )into an inflammation of mind of him who watches. 选项有emerge,divide 等 3.From a plethora of commendations they select. 选项有ocean,excessive……,collection等 4.Middle-class,( )house. 选项有solemn,frivolous, boisterous等 5.Atrophy的意思 6.The father lived vicariously through his son. 选项有A indirectly, B on behalf of a vicar, C kindly, D precariously. 7.The sun and moon are simple ,but the forces which have shaped lives (). A.frantic, B gigantic, C.sensational. 8. 阅读三篇,每篇5个选项,30分 第一篇是2010年真题最后一篇阅读的原文,只是5个问题改变。第二篇是讲科学不只是收集事实数据,还需要想象力。 阅读后面有10分,是给一个段落,归纳主旨。 作文,30分。 以the values of friendship 为题,写约400字英文作文。 英语翻译基础 短语互译,各15个,共30分(只能想起一部分)反腐风暴 中日甲午战争120周年纪念日 城乡协调发展 中共第十八届三中全会 苏州刺绣(2010年苏州大学翻译基础涉及) 阿里巴巴上市 食品安全 百年孤独 社会主义核心价值观 基督教、佛教、伊斯兰教(世界三大宗教) Populism Grassrootism Vested interest group FOB price Nietzsche(German philosopher) Oneness of human and nature High-net-worth families Ecological red line Quantitatively ease monetary policy Nirvana

2017年北京外国语大学翻译硕士日语考研参考书目、历年真题、考研真题

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息 复习经验经验指导 1、抓住重点,快速复习 2、建立框架,系统复习 3、明确背诵,精确记忆 4、区分主次,结合热点 5、模拟训练,名师批阅 6、押题模考,一战封侯 北京外国语大学考研—日语口译文学资料 口承文学の時代から記載文学時代へ ずっと昔、日本の祖先は祭りを通して、共同体を結んでいった.その当時、文字がなくて、祭りの場で、神々や祖先に対して語られ歌われる神聖な言葉は、口々相伝得るより仕方がなく、長い間、子々孫々に言い継ぎ、歌い継いで、伝承されていった。このように誕生した神話、伝説、歌謡、祝詞などを口承文学と言う。 大和朝廷は国家を統一すると、朝鮮、中国との交流が盛んになった。4世紀ごろに、大陸から漢字が伝わってきた。そして、だんだん実用化され、6世紀ごろに、漢字で表記できるようになり、文学作品も漢字によって、記載されるようになった。これは記載文学の始まりである。 祝詞:古代人は言霊信仰によって、神への祈りの言葉を祝詞と言う。その中には、神事の時群臣に読み聞かせるものとか、祭りの儀式のときに神に祈願するものとか、天皇に上奏して御代の長久を

祈るものなどがある。現存するのは「延喜式」の27編、「台記」の別記に収められた「中臣寿詞」の一編を合わせて、計28編である。 宣命:宣命と言うのは、天皇の詔を臣下に伝える和文体の詞章である。漢文体を詔勅と言うが、純粋の和文体で書かれたのを「宣命書き」と言う。「続日本記」の62編は現存する宣命である。 一奈良時代 1.記紀文学――「古事記」と「日本書紀」 「古事記」 712年に、太安万侶によって編集されたと言うことである。上、中、下の3巻からなっている。日本語で書かれ、前代の伝説、民衆の生活も含み、そこから古代日本人の考え方や個人感情などを理解することができる。文学性がかなり高い。今まで保存している日本最古の書籍である。 「日本書紀」 720年に舎人親王などが編集したものである。これは漢文体で書いた30巻よりなる歴史書の形をしたものである。中国の史書にならって、漢文の編年体で書かれたものである。天皇の君主としての地位を正当化する目的で、全体の構想が創作されている。 「古事記」と「日本書紀」は日本文学史の中で、最初の整った本の形であろう。記紀文学は人民大衆の文学ではなく、国家最高権利者である天皇、貴族の文学である。しかし、その中から、当時の地方民衆の生活状況や宗教などがわかり、民俗研究の貴重な資料として、かなり大きな価値がある。また、「古事記」「日本書紀」には、“まこと”と言う文学意識が芽生えていた。しかし、それは個人或いは人民大衆の思想感情の表れではなく、大和民俗固有の信仰、即ち神への崇拝と言う原始的な信仰をもとに生まれたのである。言い換えれば、この文学意識は写実の文学意識の芽えともいえよう。 「風土記」 713年、朝廷が諸国に命じて、その国の地理、産物、伝説などを記させた。日本の最初の地誌であ

苏州大学2013翻译硕士真题

2013年1月6号研究生入学考试英语口、笔译专业 汉语写作与百科知识(苏州大学) —、选择(50分)60分钟 1.“大同译书局”是()等人创建的,极大地推动了中国当时的翻译事业。 A.谭嗣同 B.李鸿章 C.梁启超 D.严复 2. 张闻天翻译的()是意大利名剧。 A.《琪娥康陶》 B.《煤油灯下》 C.《平家物语》 D.《夜幕浓浓》 3.()等人都曾花大量时间研究佛经翻译,因为他们认为佛经翻译是中国翻译真正的起点。 A.郭沫若 B.瞿秋白 C.冰心 D.兰青 4.( )是《人间喜剧》里的一部长篇小说。 A.《傲慢与偏见》 B.《朱安党》 C.《茨冈人》 D.《老实人》 5.老舍不仅创作了《四世同堂》等名作,还翻译了萧伯纳的()。 A.《俏佳人》 B.《阴谋与爱情》 C.《学者》 D.《苹果车》 6.钱钟书提出的( )在翻译理论界很有影响。 A.“翻译应该为社会服务” B.“翻译是一把利器” C.“化境” D.“忠实于原文是翻译本质” 7.朱生豪翻译的( )使中国人在海外扬眉吐气。 A.《资本论》 B.《莎士比亚戏剧全集》 C.《安徒生童话集》 D.《契诃夫全集》 8.《死者之书》是()的诗作。 A.古希腊 B.古埃及 C.古印度 D.古罗马 9.《枕草子》是()的杰作。 A.法国著名作家雨果 B.英国女作家艾默妮 C.日本作家清少纳言 D.中国作家刘白羽 10.在李霁野的译作中,最为出色的是( ). A.《傲慢与偏见》 B.《静静的顿河》 C.《战争与和平》 D.《简·爱》 11.《义勇军进行曲》的作者田汉终生致力于( )文学作品的翻译。 A.印度 B.日本 C.美国 D.英国 12.()的《西线无战事》刚一发表,就热销八百万册,产生了轰动效应。 A.雷马克 B.辛克莱 C.德莱赛 D.格拉斯 13.郁达夫曾撰文称赞()的《茵梦湖》是“千古不变的杰作”。 A.歌德 B.普希金 C.施托姆 D.托尔斯泰 14.著名诗人冯至的译作主要包括()。 A.《这里的黎明静悄悄》 B.《战争硝烟》 C.《巴黎圣母院》 D.《德国,一个人的童话》 15.日本作家川端康成曾因为()等作品而获得了诺贝尔文学奖。 A.《雪原》 B.《雪国》 C.《千古之恨》 D.《托河漂流》 16.文洁若和丈夫萧乾合译过《尤利西斯》,花费了大量精力,但她最擅长的却是翻译()文学作品。 A.古罗马 B.印度 C.古希腊 D.日本 17.傅东华翻译过《飘》等英语文学作品,还翻译过( ). A.《吉檀迦利》 B.《奥德赛》 C.《雅歌》 D.《新月集》 18.杜威是()实用主义哲学的代表人物。 A.美国 B.法国 C.英国 D.德国 19.巴金最出色的译作是(). A.《所罗门之夜》 B.《啊,大河》 C.《父与子》 D.《罗马传说》 20.徐志摩曾翻译过()。

2015年西北大学翻译硕士(MTI)考研参考书,考研报录比

【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。 目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师. 2015年西北大学考研 西北大 学1:3 1-《英译中国现代散文选》张培基(三 册中至少一册) 非常经典,练基本功非它莫属。 2-《高级翻译理论与实践》叶子南 汉译英的经典之作,体裁实用,读来 作者亲授一般 3-《翻译硕士常考词汇精编》育明教 育内部资料 绝大部分翻译的词汇都可以在这里找 到,很实用。 试题中出现比较生僻的单词的话,读 了这本词汇书基本你就认识了 4-《中国文化读本》叶朗朱良志 翻译的体裁有时候和中国文化有关, 作为译者应该了解中国文化;书本身 也很好,图文并茂 5-《百科知识考点精编与真题解析》, 光明日报出版社 笔译30人。

专业课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的专业不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。以下就是针对考研专业课的一些十分重要的复习方法和技巧。 一、专业课考试的方法论对于报考本专业的考生来说,由于已经有了本科阶段的专业基础和知识储备,相对会比较容易进入状态。但是,这类考生最容易产生轻敌的心理,因此也需要对该学科能有一个清楚的认识,做到知己知彼。 跨专业考研或者对考研所考科目较为陌生的同学,则应该快速建立起对这一学科的认知构架,第一轮下来能够把握该学科的宏观层面与整体构成,这对接下来具体而丰富地掌握各个部分、各个层面的知识具有全局和方向性的意义。做到这一点的好处是节约时间,尽快进

全日制法律硕士专业学位研究生指导性培养方案

全日制法律硕士专业学位研究生指导性培养方案 2009年05月20日13:33来源:中国研究生招生信息网 全日制法律硕士专业学位研究生指导性培养方案 (适用于法学专业毕业生) 一、培养目标 为法律职业部门培养具有社会主义法治理念、德才兼备、高层次的专门型、实务型法律人才。具体要求为: (一)掌握马克思主义的基本原理,自觉遵守宪法和法律,具有良好的政治素质和公民素质,深刻把握社会主义法治理念和法律职业伦理原则,恪守法律职业道德规范。 (二)掌握法学基本原理,具备从事法律职业所要求的法律知识、法律术语、法律思维、法律方法和职业技术。 (三)能综合运用法律和其他专业知识,具有独立从事法律职业实务工作的能力,达到有关部门相应的任职要求。 (四)较熟练地掌握一门外语,能阅读专业外语资料。 二、招生对象 具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)的法学专业毕业生。 三、学习方式及年限 采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。 四、培养方式 (一)重视和加强实践教学,着重理论联系实际的实务能力的培养。 (二)成立导师组,采取集体培养与个人负责相结合的指导方式。导师组应吸收法律实务部门中具有高级专业技术职务的人员参加。 (三)加强教学与实践的联系和交流,聘请法律实务部门的专家参与教学及培养工作。(四)必修课的考核分为考试和考查两种形式,其中考试课不得低于总科目的80%。五、培养工作

总学分不低于57学分。 (一)课程设置 课程按法学一级学科为主设置,课程结构分为必修课和选修课。 1、必修课(27学分) (1)中国特色社会主义理论(2学分) (2)外语(3学分) (3)法理学专题(2学分) (4)中国法制史专题(2学分) (5)宪法专题(2学分) (6)民法学专题(3学分) (7)刑法学专题(3学分) (8)刑事诉讼法专题(2学分) (9)民事诉讼法专题(2学分) (10)行政法专题(2学分) (11)经济法专题(2学分) (12)国际法专题(2学分) 2、选修课(选满10学分) 各培养单位自行确定选修课程。 (二)实践教学(15学分) 实践教学时间不少于1年。 1、法律职业规范与伦理(3学分) 2、实践必修环节(6学分)

圆梦苏大MTI,苏州大学翻译硕士考研备考经验心得(转)

苏大MTI 苏州大学翻译硕士考研 本人本科双非英语专业,考研报考专业是英语笔译。一战无缘南京大学,二战苏州大学成功上岸。借此经验帖对自己这两年来的考研历程做个总结,希望能够帮到学弟学妹。 一、学校选择 读研一直是我的梦想。大三第二学期开始选学校和专业。我一直很喜欢英语,上了大学又爱上了翻译,所以刚开始准备报考翻译学专业。开学第一节口译课上,老师给我们介绍了MTI专业,更加实用,我也不是那种整天能搞研究写论文的人,还是专硕更合适。哈哈,也是非常感谢我们老师了,我们宿舍六个人有四个都考了MTI。至于学校的选择上,第一次选了南京大学,是因为大二寒假我去南京打了一个月的工,很喜欢这个城市。当时自己志向远大选了南大,南大全国排名前八,笔译专业除去保研人数只剩十几个名额。我做过真题,题量不大做着不难,但到后期总觉得越复习越难,现在想想,其实主要是心态不稳,心里一边想着自己要努力考上,考上了多好啊;另一边还在忐忑,收的人那么少,自己足够优秀排到前面吗?考不上怎么办?总归是害怕自己努力的方向不对,担心自己的付出得不到回报。2018年南大录取线350,录取的十几个人都在350-370之间,而我考了340,差的分不少,能力可能是真达不到,但焦躁的心态绝对是罪魁祸首。到了调剂的时候我也是努力争取所有的希望,当时刚好压着B区的线,广西贵州云南能试的学校我都试了,最后还是失败了。 一次不行就再来一次嘛。毕业后在学校附近租了房子,没有了学校里的杂事还能在学校复习,有氛围。至于择校,这次我就很注意了,先通过做黄皮书各校的真题筛选学校,考虑过中山大学和暨南大学,但最终选择了苏州大学,原因有二(1)、题型上。苏州大学的题不算难,客观题较多(下面会具体说),便于复习,易得分,分数线360多,老师能给到很高的分。二、心理上。苏大学校还不错,但MTI竞争跟其他学校相比不算很大,所以苏大是让我觉得有信心考上并且考上了值得上的学校。另外苏州地理位置较好,亲朋好友大多都在南方,如果能考上,那就很期待未来的一切了。 以上就是我择校的过程。择校不对,努力白费。你要知道自己对考研的目标,适合自己的很重要。对于还在纠结学校的学弟学妹,我有如下建议:第一步是列出最初想选的学校,看这些学校的考试题目适不适合自己,毕竟最终是要靠卷面成绩说话的,每个人擅长做的题型是不同的,那什么样的题算适合自己的呢?前期先去做或者看一些学校的真题,你要是觉得某个学校的题在复习上总体是可以接受的,并且有信心在努力复习后能答的更好,而且相对能考出较高的分,那就可以考虑一下了。第二步是综合去分析通过题型筛选过的学校,包括录报比、分数线、地理位置、复试比例等等,最后选择最合适的那个。不要单单让自己觉得很伟大而选了一个很高的学校,也不要觉得自己能力不够而选一个自己考上也觉得不甘心的学校。要知道,考研并不是越好的学校越难考,特别是MTI专业,没有足够的努力,什么都得不到。 二、备考经验 真题很重要。苏大重复出题的概率很大,开始复习之前我先把真题做了一遍,并对题型进行了整理和总结,然后再做出长期和近期的复习计划。到了十月份第二次做真题,然后跟第一次做的情况对比,总结自己的学习进展。12月份最后一次做真题,寻找考试的感觉,并再次与前两次对比,每次都能看到自己的进步和不足。 (1)政治:75分。我高中学得是理科,对政治并不感兴趣,基础算是一般,因此政治报了班。两年都上了启航的政治课,主讲是王吉老师,教材很系统,把知识点都以考点的形式列

1月法律硕士联考考试指南.doc

2009年1月法律硕士联考考试指南-fashuo 这里所说的法硕考试属于学历教育,随一月份的全国统考一起进行,可获毕业证书和学位证书。同时在10月的在职攻读专业硕士考试中也有这个专业,但是报考条件有所不同,10考试属于非学历教育。法律硕士考试说明:要培养有特定专业背景的高层次、宽基础的应用型、复合型法律人才,是高素质法律人才的主要培养形式。从2000年开始,专业课实行全国联考(统一命题、统一阅卷),并限招收非法学专业考生,06年有48所高校招收法律硕士研究生,在联考各校之间还可以调剂。报考条件:除了满足全国统考的报考条件外,还需满足以下条件:在高校学习的专业为非法学专业的(下列13个专业不得报考法律硕士专业学位:法学、经济法、国际法、国际经济法、劳动改造法、商法、公证、法律事务、行政法、律师、涉

外经济与法律、知识产权法、刑事法)。报名时间及注意事项:法律硕士的报名手续、报名时间与参加1月全国硕士研究生统考的报名手续、报名时间相同。考生可直接到所报学校的研究生招生办公室报名,也可在各省、自治区、直辖市高校招生办公室指定的报名点报名。考生同时可报联考院校中的两所高校,分数达到国家规定的录取线后,第一志愿未被录取,第二志愿有可能被调剂录取。考试时间及科目:考试时间与1月统考时间相同。初试科目共4门:外语100分,政治(文)100分,专业基础课(刑法学、民法学)150分,综合课(法理学、宪法学、中国法制史)150分。其中政治、外语使用全国统考试卷,两门业务课的命题由教育部考试中心承办。由教育部考试中心会同有关单位编写,考试用书为中国人民大学出版社出版的《法律硕士专业学位研究生联考》和

2015年北京师范大学日语翻译硕士考研真题分享笔记

全心全意因才思教 2015年北京师范大学日语翻译硕士考研真题分享笔记 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京师范大学的翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的考研真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。 现在考研刚刚结束,趁还记得过来写一下,可能有些地方记不太清楚,但还是希望能对一些朋友有用,也算是表表心意,不足之处还望多多指教~~ (721)基础英语 一. 完形填空(20分)一篇短文,挖出20个空,讲learning second language 对人大脑的好处,没有选项,没有首字母提示,全凭上下文分析,应该能填出来,只是不确定是否为最佳答案,难度不是很大。 二. 阅读一(18分) heading搭配,多给了两个备选项,讲的是一个小型电影节 三. 阅读二(18分)段落排序,原文少了六个段落,给了七个选项,选进去,讲的是一些科学结论及research可信性,大家要学会辨别 四. 阅读三(24分)两道主观大题,一道12分,文章讲thinking分三个level,第一题阐释三个level是什么,并自己举例,第二大题elaborate作者最后一句话五. 翻译(30分)一段比较formal的文章,从中截取了五六个长句子,讲的是在学校实行的种族隔离对儿童的影响,号召取消这样的隔离 六. 作文(40分)encouraging young people that they can accomplish great things if they try hard enough is misleading and potentially harmful 谈谈你的看法

法硕批次

第一批法硕院校 北京大学, 中国人民大学, 中国政法大学, 对外经贸大学, 吉林大学, 西南政法大学, 华东政法大学, 武汉大学 第二批法硕院校 中山大学, 中南财经政法大学, 西北政法大学, 南京大学, 厦门大学 第三批法硕院校 山东大学, 复旦大学, 黑龙江大学, 四川大学, 湘潭大学, 浙江大学, 郑州大学, 苏州大学, 安徽大学 第四批法硕院校 清华大学, 辽宁大学, 南开大学, 山西大学, 兰州大学, 云南大学 第五批法硕院校 中国人民公安大学, 中国社会科学院, 上海交通大学, 南京师范大学, 江西财经大学, 烟台大学, 河南大学, 湖南大学 海南大学, 西南财经大学, 贵州大学 第六批法硕院校 华中师范大学, 福州大学, 内蒙古大学, 解放军西安政治学院, 大连海事大学, 湖南师范大学, 上海财经大学, 中央财经大学, 河北大学, 东北财经大学, 华中科技大学 第七批法硕院校 中央民族大学, 北方工业大学, 上海大学, 东南大学, 宁波大学, 安徽财经大学, 江西师范大学, 中国海洋大学, 青岛大学, 中南大学, 暨南大学, 广东商学院, 华南理工大学, 西安交通大学, 西北大学, 青海民族学院, 新疆大学, 北京师范大学, 中国刑事警察学院, 天津师范大学, 华侨大学, 河北经贸大学, 中南民族大学, 浙江工商大学, 重庆大学, 广西师范大学, 沈阳师范大学, 南昌大学, 同济大学, 深圳大学 第八批法硕院校(2009年新增) 北京科技大学, 广西民族大学, 北京交通大学, 北京理工大学, 北京工商大学, 首都经济贸易大学, 山西财经大学, 东北师范大学, 延边大学, 吉林财经大学, 华东理工大学, 上海海事大学, 上海师范大学, 上海对外贸易学院, 武汉理工大学, 广西大学, 西南科技大学, 云南民族大学, 西北民族大学, 扬州大学, 中共中央党校, 北京航空航天大学, 甘肃政法学院, 西南民族大学, 西南交通大学, 山东科技大学, 云南财经大学, 中国地质大学, 中国科技大学, 四川省社会科学院, 天津财经大学, 贵州民族学院

苏州大学翻译硕士考研真题及答案

苏州大学翻译硕士考研真题及答案 苏州大学(回忆) 翻译硕士英语 一、短语翻译 (才思教育注:英译汉汉译英各15个,涉及政治经济文化等。) 政协,鱼米之乡,兵马俑,中小企业,花旗银行,中国工商银行,国际货币基金组织等二、段落翻译 一段英译汉,是一篇散文,涉及到一个文学常识就是梭罗及瓦尔登湖这两个名字的翻译。一段是汉译英,介绍墨子,中间掺杂了几句古文,有点难度。 英语翻译基础 一、单选30个 基本就是考察词汇。2010年的试题不是太难,掌握好四级词汇以及部分八级词汇就足以应付。 二、阅读理解 有选择题,有简答题,有的题目稍微有点难度。 三、作文

400字。10年考的是季羡林与钱学森老先生留给我们的精神遗产。汉语写作与百科知识 一、选择题 1欧享利擅长写哪类小说 2唐宋八大家包括 3莎士比亚的四大悲剧包括 4世界十大文豪包括 5对世界影响最大的十部书有 6《文心雕龙》是一部什么书 7《绞刑下的报告》作者是哪国人 8古希腊索福克勒斯的代表作有 9季羡林最著名的译作是 10冰心曾经翻译过 11《西行漫记》的作者是 12尤金奈达提出过什么理论 13《忏悔录》是什么性质的书?自传,哲学,宗教,社会? 14傅雷的代表译作有 15曹靖华的译作有 16《战争与和平》描写的是哪次战事期间的事 171954年文化部长茅盾作了题为什么的报告 18福楼拜的代表作是 19美国诗人庞德曾经翻译过?红楼,易经,水浒,诗经? 20谁创作了《杜兰朵----中国的公主》 21《天演论》原作者是 22伍光健的代表译作是 23《黑奴吁天录》是谁翻译的

24《女神》是谁的代表作 25《海底两万里》的作者是哪国人 二、有两篇,应用文(40分) 今年考的是工作总结,只要把每一种应用文的格式、固定用语记清楚就好了。 大作文有议论文,散文等类型,今年考的是议论文“奥巴马访华意味着什么”。不要忽略了人家的那句要求“文笔优美”,其实议论文也可以做到文笔优美的…

内大法硕经验分享

内蒙古大学法学院法律硕士(法学、非法学) 及法学硕士复试指南 复试报到的时候,要记得带上几张一寸照片(要在体检表上贴的),身份证,准考证,应届生带上学生证和在校学生证明,毕业生带上学历证书和学历认证报告,以及八百元左右的现金,用来缴纳各种费用。来之前一定要关注最近几天呼和浩特的天气情况,不要穿得太少,影响复试的发挥。 法律硕士的复试内容包括:公共英语笔试,公共英语口试,专业课笔试,专业课口试。 第一天上午进行的是公共英语考试,难度大概是大学英语六级水平,题目比较简单,包括选择题,完形填空,阅读,作文等,满分50分,考试时间1小时。难度的确不大,例如当时的作文是:谈internet,字数要求120词,典型的四级作文模式:1、有人说好2、有人说不好3、你的观点。不过也不可掉以轻心,至少要在规定时间内答完题目,因为我们这届有个初试很高的同学,复试就败在了公共英语考试不及格上面。提醒一句,英语笔试的及格线是20分,低于20分就直接淘汰了。 第一天下午进行专业课笔试,这里说明一下,法律硕士(非法学)和法律硕士(法学)以及法学硕士的题目不同,而法学硕士与法律硕士(法学)的题目是相同的。非法学专业课笔试内容是刑法民法,比较基础,难度不大。考试时间只有两个小时,一定不要打草稿什么的,

也不要太苛求完美,因为时间比较紧,特别需要避免出现时间到了还没有写完的情况。哪怕是写的不太完美,也一定要都写完了。法律硕士(法学)以及法学硕士的专业课笔试内容为:宪法,法理,民法,刑法四科,各25分。基本上都是:10个单选每题1分,5个多选每题2分,1个主观题5分。 主观题如下: 宪法:马伯里诉麦迪逊案是关于什么宪法制度,你的观点; 法理:著名案例,四个人遭遇海难,其中三人杀死并分食了一个人而活了下来,这个案件该怎么判?自选角度阐述。 民法:10个单选每题1分,5个多选每题1分,1个简答5分,表见代理的构成要见,1个案例5小问每问1分。 刑法:10个单选,10个多选,简答交通肇事的犯罪构成5分。 第二天上午进行专业课面试,听起来有点吓人,因为大家需要集中在一个大教室里等候,分成3个小教室作为口试考场,每一间教室都是按小组划分的,每一小组十个人,口试内容是进门抽两个小纸条,基本是刑法民法各一个,难度不是很大。理论上是每个人十分钟的回答问题时间,但是事实上,真正属于你的时间可能连五分钟都不到。怎样在短短几分钟的时间内,让自己不处于劣势,尽可能给面试官留下良好的印象是我们要一起研究的。 其实,我一直觉得面试算是一门学问,因为它不光考查你的专业能力,还考查你在紧张的状态下的心理素质以及临场表现。去年在考研小组里潜水的时候,临近复试,很多人都在纠结应该穿什么样的衣

苏州大学翻硕历年真题

2011-2012苏州大学翻译硕士真题 2011年苏州大学翻译硕士 15个汉译英 1.亚运圣火采集仪式The Asian Games flame lighting ceremony 2.美国中期选举US midterm congressional election 3.价格报复性增长the retaliatory increase of the price t 4.从众思想: group psychology crowd mental state 5.第三产业tertiary industry 6.伤痕文学the Hurt Generation 7.试管婴test-tube baby儿8.适度从紧的货币政策 Moderately tight currency policy 9.绿色国民生产总值green GDP10.孝filial piety 11.无证经营run business without license 12.房奴mortgage slave13.贸易逆差trade deficit14.操纵货币国Currency manipulator 15.人间天堂an earthly paradise 1. monopoly benefit垄断利润 2,reserve ratio准备金金率 3. foreign capital inflow外资回笼 4,Mattew effect马太效应 5.most-favored-nation treatment最惠国待遇 6.Morgan Stanley摩根士丹利 7.Zeigeitist时代精神8.humanitarian crisis人道主义危机 9.IMF国际货币基金组织 10.transparency international透明国际 11.check and balance制衡作用 12.customs inspection海关检查 13.food mile食物里程 14.jungle law 丛林法则 1 欧享利擅长写哪类小说 2唐宋八大家包括 3莎士比亚的四大悲剧包括 4 世界十大文豪包括 5对世界影响最大的十部书有 6 《文心雕龙》是一部什么书文学鉴赏 7 《绞刑下的报告》作者是哪国人捷克 8古希腊索福克勒斯的代表作有古希腊悲剧喜剧集 9 季羡林最著名的译作是《摩诃衍那》 10冰心曾经翻译过《泰戈尔选集.诗集》 11《西行漫记》的作者是斯托 12尤金奈达提出过什么理论功能对等 13《忏悔录》是什么性质的书?自传 14傅雷的代表译作有巴尔扎克全集 15曹靖华的译作有铁流 16《战争与和平》描写的是哪次战事期间的事1812年俄法战争

内蒙古大学研究生院简介

内蒙古大学研究生院简介 近50年来,在自治区党委、政府的正确领导下,伴随着自治区高等教育发展的步伐,内蒙古大学各项事业得到了长足发展,形成了鲜明的民族特色和地区特色。1978年被确定为全国重点大学;1997年跻身国家“211工程”重点建设学校;2004年5月,教育部部长周济和内蒙古自治区主席杨晶签署共建内蒙古大学协议,成为省(区)部共建学校。经过“九五”“211工程”和正在进行的“十五”“211工程”建设,学校发生了巨大变化:办学条件极大改善,办学规模不断扩大,整体水平和办学效益明显提高,综合实力显著增强,对自治区高等教育事业的发展起到了积极的示范作用。 近50年来,学校培养出各类专门人才40000多人,特别是培养了大批优秀少数民族干部和科技人才。学校目前拥有15个学院和一个公共教学部,34个系,58个本科专业;62个硕士学位授权点(包括MBA、MPA、法律硕士和工程硕士4个专业学位点),17个博士学位授权点,3个博士后流动站;有2个国家级重点学科,8个自治区级重点学科;有4个国家级和2个自治区级人才培养基地,1个国家大学生文化素质教育基地;有教育部人文社会科学重点研究基地等4个部属重点实验室(中心),草地生态学等5个自治区重点实验室(中心)和1个自治区高等学校重点实验室。在校生近两万人(校本部有各类在校生12657人,其中全日制普通本科生8203人,预科生139人,博士研究生131人,硕士研究生1183人,成人脱产生581人,夜大生375人函授生1955人留学生90人)。蒙古族及其他少数民族学生占学生总数的35%。 学校本部现有教职工1447人,其中教学科研人员842人。教学科研人员中具有正高职称197人、副高职称239人(占23.4% + 28.4% = 51.8%),博士126人、硕士390人(占15.0% +46.3% = 61.3%)。有中国工程院院士1人,特聘教授1人,博士生导师40人、硕士生导师266人;国务院学位委员学科评议组成员2人,教育部科技委学部委员1人,教育部高等学校教学指导委员会委员6人,全国大学生文化素质教育基地建设指导委员会委员1人,教育部图书情报工作指导委员会委员1人,高等学校教学名师1人,教育部优秀青年教师奖获得者1人;享受国务院政府特殊津贴专家63人,国家和自治区有突出贡献中青年专家30人;国家"百千万人才工程"一、二层次3人,自治区"321人才工程" 一、二层次35人,自治区高等教育"111工程" 一、二层次26人。 "九五"以来,新开科研项目1035项,其中国家级项目202项、省部级重大项目94项,共获得科研项目经费10408.14万元,发表学术论文6129篇,出版著作389部,有3项科研成果获国家级奖励,363项成果获省部级奖励;年平均在研项目420项。2001年以来,新开科研项目520项,其中国家级项目85项;获准科技经费7616.98万元,其中科技项目经费4449.6万元,发表学术论文2645篇,其中SCI、EI、ISTP收录85篇,出版著作177部,其中学术专著54部,教材49部,取得专利2项,科研成果获国家级奖励2项,省部级奖励78项,有1篇论文入选全国百篇优秀博士论文。科技成果转化工作取得积极进展,以"试管

翻译硕士MTI考试各高校真题汇总

MTI真题汇总 2011史上最全MTI真题汇总-百科-应用文-翻译基础2011北师大翻译硕士MTI真题回忆版 2011年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础真题回忆2011年北京语言大学翻译硕士真题回忆版 11外经贸真题 2011对外经济贸易大学翻译硕士考研历程回顾 2011年中国石油大学英语翻译硕士真题回忆 2011东北大学翻译硕士MTI真题回忆 2011云南师范大学MTI真题 2011年南京大学MTI真题 2011山东大学MTI考生回忆帖 2011年南京大学翻译硕士MTI入学考试真题回忆版本2011年南京师范大学翻译硕士(MTI)真题回忆 北二外英语MTI试题 2011 苏州大学MTI考研真题 2011年广外MTI真题回忆+解析+备考经验 2011年上交翻译硕士MTI真题回忆 2011年西安外国语大学翻硕MTI百科知识考研 2011西外MTI复试 2011年川外翻译硕士MTI真题回忆版 2011苏州大学翻译硕士初试真题

2011年苏州大学翻译硕士复试内容 2011苏州大学翻译硕士初试真题 2010-2011复旦大学MTI真题 2011北二外MTI 2011年武汉大学翻译硕士MTI真题回忆 2011年河南大学翻译硕士真题回忆 2011年湖南大学翻译硕士MTI真题回顾 2011年湖南师范大学翻译硕士MTI考研回忆 2011年西南大学翻译硕士部分真题回忆 2011南开大学翻译硕士汉语写作与百科知识 2011南开大学翻译硕士MTI翻译基础 2011年南开大学翻译硕士MTI真题回忆 2011年暨南大学翻硕真题回忆 2011年山西师大翻译硕士MTI真题回忆版 2011年东南大学翻译硕士(MTI)真题回忆及备考经验 2011年华东师大MTI真题回忆及考后经验 2011年温州大学外国语学院英语语言文学基础英语汉译英试题2011年百科知识题型统计 2011年厦门大学翻译硕士MTI考试真题回忆版 2011年各高校英汉特色词语翻译!最强完整版! 2011天津外国语翻译硕士(笔译方向)真题 2011年上海海事大学翻译硕士英语真题回忆

内蒙古大学法律硕士研究生论文开题报告正文格式

内蒙古大学法律硕士研究生论文开题报告正文格式 浅析藏传佛教在蒙古地区盛行之原由 一、选题依据 (一)研究意义 蒙古族是一个特别注重宗教信仰的民族。这与蒙古族的文化传统有关,蒙古族从他诞生起,就与宗教相伴而生,因此特别注重在其游牧文化中注入宗教信仰的因素。 蒙古族原始的信仰是萨满教,在人与自然和谐共处的游牧生活中,以“万物有灵”为基础的萨满教得到了衍生的土壤,世代流传。一般认为萨满教是氏族的多神崇拜,内容包括对祖先神灵的崇拜,对天地自然现象的崇拜等。1216年成吉思汗建立大蒙古国之后,其领土范围不仅仅局限于蒙古高原。随着领土的扩张,不同地区不同民族的百姓均归顺于大蒙古国,这也就促成了不同文化不同宗教之间的碰撞与融合。大蒙古国时期,成吉思汗对不同的宗教采取“要尊重一切宗教,并一律免除种种教职人员的赋役和捐税,且不得厚此薄彼”的态度,百姓有宗教信仰的自由。藏传佛教就是昔日诸多宗教中的一支,由于佛教有经书教义,有统一的组织和固定的寺庙,有利于广泛传播和发展。在传播扩张的过程中,吸收了原始宗教萨满教的某些内容和仪式,尤其“好生”、“杀戒”等宗教观念,顺应了蒙古族的习惯心理和宗教意识。到了元朝忽必烈汗执政时期,佛教开始得到皇室的推崇,成为了

国教,喇嘛教主被封为国师,分管宣政院,管理吐番地区。据《元史·释老传》记载,“帝师之命与诏并行于西土”。他所实施的政教并行、宗教入政政策有效地实现了对人的政治统治与信仰控制,实现了对不同民族的管理。自元世祖忽必烈以后,元朝历代皇帝对帝师都给予尊崇地位并给予优厚的赏赐。元朝统治者实行政权与教权二者分立制度,二者各有自己的组织机构与各级官员,但奉行的仍然是政教并行,皇权至上的治国、立法思想,其实行政教并行的目的“以佛治心,以法治国”,以佛教来教化心灵,以法律来治理国家。 北元时期,《俺答汗法典·序言》阐明政教并行政策的目的是“引导众生坚信利乐,趋向善道”,并提出要把政、教两法“铭记于心”。后来俺答汗恭请三世达赖喇嘛索南嘉措立喇嘛教为北元的国教,取消了萨满教,最终导致蒙古族宗教信仰从萨满教转移到了喇嘛教,并彻底实现了政教并行的治国思想。 (二)国内外研究现状 国内外的学者对于蒙古族宗教文化的研究和蒙古族法文化的研究成果是有目共睹的。也有不少学者把研究的焦点放在了法律与宗教间相互作用上,要么从宗教对法律的影响方面进行研究,从史书中搜整归纳古代某一法典籍中所记载的具有宗教内容的法令,分析该时期宗教文化何以被上升到法律层面的各种原因;要么从掌权者对宗教的规制与法令政策方面选题立论,论证某一朝代关于宗教政策的功过得失。

相关文档
最新文档