九九重阳节

九九重阳节
九九重阳节

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/f312637895.html,

九九重阳节

作者:蒋海军

来源:《中学生英语·学生综合天地》2011年第10期

编者注

农历九月初九为传统的重阳节,又称“老人节”。重阳节早在战国时期就已经形成,到了唐代,重阳被正式定为民间的节日,此后历朝历代沿袭至今。重阳又称“踏秋”,与三月初三“踏春”皆是家族倾室而出。重阳这天所有亲人都要一起登高“避灾”,插茱萸、赏菊花。自魏晋重阳气氛日渐浓郁,为历代文人墨客吟咏最多的几个传统节日之一。

The Chongyang Festival falls on the ninth day of the ninth month of the Chinese lunar calendar(农历), so it is also known as the Double Ninth Festival. The festival is based on the

theory(原理) of yin and yang. The ancients(古人) believed that all natural phenomena(现象) could be explained by this theory. Numbers are related to this theory. Even numbers (偶数) belong to yin and odd numbers (奇数) to yang. The ninth day of the ninth lunar month is a day when the two yang numbers meet. So it is called Chongyang. Chong means double in Chinese.

重阳节是中国农历九月初九这一天,因此它又被叫做“双九节”。这个节日是以“阴”和“阳”为基础。古人认为所有的自然现象都可以用这个原理来解释,就连数字也与这个原理相关。偶数属于“阴”,而奇数属于“阳”。农历九月初九这一天,两个阳性数字相遇。因此,它被称为“重阳”。“重”在汉语中的意思是“双的”。

Chongyang Festival has been an important festival since ancient times. The festival is celebrated in the golden season of autumn, at harvest-time. The Chongyang Festival is usually perfect for outdoor activities. Many people go hiking or climbing mountains in the country, enjoying the beautiful scene. Some will wear cornel (茱萸) on their heads.

从古代起,重阳节就是一个很重要的节日。人们在金秋时节丰收之时庆祝这个节日。重阳节通常因为户外活动而精彩。很多人会去乡下远足或者爬山,欣赏美丽的景色。有些人会在头上插上茱萸。

It’s hard to say when these customs were created. But there are many stories related to these customs. The book Xu Qi Xie Ji, written by Wu Jun in the sixth century, has such a story. In ancient times, there was a man named Huan Jing. He was learning the magic arts from Fei Changfang who

相关主题
相关文档
最新文档