四级翻译练习资料-汉译英

四级翻译练习资料-汉译英
四级翻译练习资料-汉译英

新四级汉译英段落翻译练习

1

近百年来,中国发生了巨大变化,中国社会经过漫长的封建时期,半封建、半殖民地时期进入了社会主义社会。这具有历史意义的变化使中国家庭的结构也改变了。人口众多的大家庭开始分成较小的家庭和直系家庭,总的趋势是出现了越来越多的核心家庭。

During the last hundred years, great changes have taken place in China. The Chinese society, which had gone through the long feudal period, and later the semi-colonial, semi-feudal period, had turned into a socialist society. This historic change has led to changes in the Chinese family structure. Large families began to divide into smaller extended families and stem families, with the trend pointing toward the emergence of more and more nuclear families.

2

目前,人类的生存环境正在遭到破坏,美丽的大自然已经不那么美丽了。保护野生动物,也就是保护人娄自己。我强烈呼吁:不要再捕杀黑猩猩,不要再捕杀野生动物了,让我们人类多一些地球上的朋友,多给我们下一代保留一些野生动物吧! 否则,地球将毁灭在人类手中,人类将毁灭在自己手中。

At present, man’s living environment is being ruined, and beautiful nature is no longer so beautiful. Protection of wild life is protection of man himself. So I appeal strongly to all to stop killing the chimpanzee or any other wild animal. Let us human beings have more friends on the earth, and leave more wild life for future generations. Or the earth would be destroyed by man, and man by man himself.

3

越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。

An increasing number of Chinese parents overseas with education in English have realized the importance of commanding Chinese as well as that of mastering indispensable English. The rise of China has fully awakened their awareness of the benefits of their kids’ bilingual study, that is, both to increase their chances of employment and to facilitate their contact and familiarity with two different cultures, the Oriental and the Occidental. Now, they have begun their positive support of their kids’ study of Chinese and Chinese culture, of their frequent visit of China to admire its magnificent natural scenery and to command its cultural heritage.

4

中国地大物博,近年来经济迅猛发展,这使得中国在现代国际经济中成为一支越来越重要的力量。中国迅速崛起,成为世界上发挥重要作用的国家,这应归功于中国人民的努力和进取精神,尤其是过去20年里中国所进行的根本性的经济改

革。这无疑证明了邓小平先生倡导的开放政策是成功的。

China’s vast size and resources, her extraordinary economic progress over recent years, China have made her an increasing important player in the modern international economy. China’s rapid emergence as a major world actor is a tribute to the drive and entrepreneurial spirit of her people, and more particularly to the fundamental economic reforms she has pursued over the past two decades. It is a clear testimony to the success of the open door policy led by Deng Xiaoping.

5

电脑与互联网并非提供给我们新鲜的事物,而是融合了文字、声音、图像等人工记忆的所有技术手段,共同创造出一种前所未有的,更加强烈地唤起我们记忆的综合体。有人认为这一趋势正使得年轻人变得愈加怀旧,与自己的过去联系更加紧密。通过博客和社交网络,互联网提供了一个年轻人保存自己过去并造访别人过去的机会。

Computers and the Internet, rather than offering something new, combine all our technological means of artificial memory–text, sound and image–to create a synthesis that can recall memories more intensely than anything before. Some have suggested that this trend is making young people more nostalgic and more continually engaged in their own past. Through blogging and social networking, the Internet allows young people to retain their own past and also visit others’ pasts.

6

现代化的交通与传播手段使世界变得越来越小,整个国际社会好似一个巨大的世界村。有着不同文化背景的世界村的村民们在文化交流和文化冲撞中和睦相处。文化交流不是让外国文化吞没自己的文化,而是为了丰富和充实本民族的文化。通过文化交流,不同的文化可以相互学习,相互影响。

Thanks to the means of modern transportation and communication, the world is getting smaller and smaller. And the whole world community appears to be no more than a large global village, where the residents come together with different cultural backgrounds and values. While experiencing the inevitable cultural exchanges as well as cultural clashes, the “villagers” seek to live i n harmony. Culture exchange is by no means a process of losing one’s own culture to a foreign culture, but to enrich a nation’s own culture. Through culture exchange, different cultures can absorb and influence each other.

7

据研究人员统计,接下来的几十年,欧洲人口将持续减少。目前欧盟国家的妇女平均生1.5个孩子,而为了保持人口替代率,每个妇女至少要生两个孩子。即便从现在开始妇女增加生育数量,人口减少的趋势仍将持续几十年,因为他们的下一代中愿意成为父母的人比这一代的要少。

According to researchers' estimate,Europe's population will continue to decline for decades. At present 1.5 babies are born for every European Union woman,when

two births are required for the population“replacement rate”to be maintained. Even if women started to have more children again,the tendency to population decline would continue for decades,as there will be fewer parents in the next generation than in this one.

8

从目前的教育体制看,我国人才培养存在—些弊端。基础教育过于偏重知识的传授,忽视了兴趣与技能等非智力品格的培养。所以,加快应试教育向素质教育的转变势在必行。

Concerning the current educational system in China, our practice of cultivating people still has quite a few drawbacks. While overemphasizing the passing on of knowledge, our basic education overlooks development of non-intelligence characters including interest, technical ability and moral make-up of our youngsters. Under such circumstances, it is therefore imperative to accelerate transition from test-oriented education to quality-based education.

9

环境保护是当今世界各国人民共同关心的重大的社会经济问题,也是科学技术领域里重大的研究课题。环境科学是在现代社会经济和科学发展过程中形成的一门综合性科学。就世界范围来说,环境科学成为一门科学还是近二三十年的事情。

Environmental protection is a major social economic problem of common concern in today’s world as well as a major research subject in scientific and technological field. Environmental science is a comprehensive science that has evolved in the development of modern social economics and science. As far as the world range is concerned, it is not until the recent twenty or thirty years that environmental science becomes a science.

10

由于历史、政治和经济上的原因,全世界讲英语、用英语的人为数最多。但是英语之所以能在全球流行,除了上述原因之外,也和英语自身的一些特性和特点不无相关。其中最重要的一点就是英语特别容易接受和适应—英语中的词汇吸收了全世界几乎所有主要语言的材料。

The English language is spoken or read by the largest number of people in the world for historical,political,and economic reasons. But it may also be true that the popularity of English language has much to do with some qualities and characteristics in itself. First and most important is its extraordinarily receptivity and adaptability-it has taken materials into its own vocabulary from almost all major languages in the world.

11

为了成功举办2008年奥运会,北京计划投入230亿美元用于基础设施建设。据说一些外国公司已经注意到了这些商机。美国的一些公司打算在电信和信息技术方面提供产品和服务。英国的一些公司也正在围绕北京奥运会寻求商机,他们试图找到自己有优势的领域,如不污染环境的建筑技术等。

In order to hold the 2008 Olympic Games successfully, Beijing plans to invest 23 billion US dollars in the construction of basic facilities. It is reported that some foreign companies have noticed these business opportunities. Some American companies plan to provide products and service in the areas of telecommunication and information technology. Some British companies are also seeking business opportunities from Beijing Olympic Games. They are trying to find the areas where UK has advantages, such as the green architectural technology which will not pollute the environment.

12

在17世纪和18世纪,中国的艺术、建筑和哲学在西方很受欣赏。此外,中国的丝绸、茶叶和瓷器在西方也备受欣赏,并在一定程度上改变了许多西方人的生活方式。进入20世纪后期,西方人再次转向中国文化。他们除了喜欢中国菜肴外,还学习汉语,尝试中国医药,练习中国武术,观看功夫电影。

In the 17th and 18th centuries,Chinese art,architecture and philosophy were very much admired in the West.In addition,Chinese silk,tea and porcelain were enjoyed a great deal,which transformed westerner's way of life to a certain extent.Since the late 20th century,people of the West have turned again to Chinese culture.Apart from the love of Chinese food,they are learning the Chinese language,trying Chinese medicine,practicing Chinese martial arts,and watching Chinese kongfu films as well.

13

随着我国社会经济的迅猛发展、人民生活水平的提高和医疗卫生事业的改善,我国老年人口明显增多。不少人对此忧心忡忡。但有识之士指出,我们不仅要看到人口老龄化所带来的巨大的压力,也要看到人口龄化背后所蕴涵的商机以及老年人丰富的智力、经验等资源,要将压力变为机遇。

With the rapid development of the social economy in China, people's living standards and medical industry are improved. Many people are severely worried about the increasing number of older people. Men of insight say that it brings us not only the enormous pressure, but also great opportunities behind it as well as abundant resources of olders such as the intelligence and experience. We must turn pressure into opportunity.

14

随着社会的发展,人类对水的需求不断增加,但可供人类使用的水资源却急剧减少。水资源危机所带来的生态系统恶化等问题严重威胁着人类的生存,如何更有效地利用水资源, 推进水资源的可持续开发和保护,已经成为世界各国共同面对的紧迫问题。

With the fa st development of the society, man’s demand for water has

continuously increased. But the source from which water can be provided to man has been sharply reduced. The problems caused by water shortage such as worsening bio-system have become serious threat s to man’s existence. How to make effective use of water resources and to promote the sustainable development and protection of water has become a common pressing problem faced by all the countries in the world.

15

最近一项调查表明,中国的大部建筑——不论是办公楼还是居民楼——所消耗的电、热和水等资源比发达国家的同类建筑要多。例如,北京居民家庭平均消耗的能源是气候类似的德国北部家庭的三倍,中国是资源短缺的国家,我们必须节约资源,才能使我国的经济持续发展。

A survey made recently indicates that most of buildings in China, no matter for office or residential purpose, all consume more electricity, heat and water resources compared to that of foreign countries. For instance, energy consumption for Beijing residents is three times as much as that of the families in north German under the similar weather conditions. China is an energy shortage country, therefore we Chinese should save (economize) resources so as to ensure the sustainable development for Chinese economy.

16

当前我国经济发展迅速,能源供应的压力较大,这跟我国当前经济和社会发展所处的阶段不无关系。但是,不管我们处于哪个发展阶段,如果消耗能源过多,就会因此受到惩罚,面临能源匮乏、环境污染和生态破坏等困境。

Nowadays, with the rapid economic development, there grows enormous pressure in the supply of energy, which is to a certain extent related with the present economic and social development stage of our country. However, no matter which stage we are in, we will be definitely punished, and face the problems of energy shortage, environment pollution and ecological damage etc., if consuming too much energy.

大学英语四级翻译练习题 篇汇总

2017年6月大学练习题13篇汇总 1.中国菜 请将下面这段话翻译成英文: 中国菜(cuisine)是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久, 流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料(seasoning)丰富多样,调料的不同是形成地方特色菜的主要原因之一。中国菜强调色、香、味俱佳,味是菜肴的灵魂。中国饮食文化博大精深,作为世界三大菜系之一的中国菜,在海内外享有盛誉。 参考翻译: Chinese cuisine is a general term for the various foods from diverse regions and ethnic groups of China. It also refers to cooking styles originating from China. With a long history, Chinese cuisine has a number of different genres, the main representatives of which are "Eight Cuisines". Every cuisine is distinctive from one another due to the differences in climate, geography, history, cooking techniques and lifestyle. Chinese cuisine contains a rich variety of seasonings, which is one of main factors contributing to different local special dishes. Chinese cuisine lays emphasis on

新英语四级翻译模拟训练附答案(20)

最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 洛基英语,免费体验全部在线一对一课程:https://www.360docs.net/doc/f413375087.html,/ielts/xd.html(报名网址) 1: The truck driver is __________________________________(对这起交通事故负全责). 2:In the court, the defendant ____________________________(声称自己是清白的). 3:Unemployed, John ________________________________(几乎无法维持生计). 4:________________________________(中国政府声明任何情况下都不首先) use nuclear weapons. 5:___________________________(要想他人尊重你),you should learn to respect them first. 答案: 1: The truck driver is _ responsible for the transportation accident. _( 对这起交通事故负全责). 2:In the court, the defendant _ claims himself innocent _( 声称自己是清白的). 3:Unemployed, John _ nearly couldn’t live on himself _( 几乎无法维持生计). 4:_ Chinese Government declares that under no circumstance will China _( 中国政府声明任何情况下都不首先) use nuclear weapons. 5:_ If you want to be respected by others _( 要想他人尊重你),you should learn to respect them first. 1.The club __________ (采用一套新的制度)concerning its membership. 2.My parents are ________ (不同意)our picnic plan. 3.The swimmer caught in the whirlpool__________ (挣扎着避免溺水. ) 4.The carpet was __________ (固定在地板上)with tacks. 5. ( 2 天了都没有走出沙漠,又没有水喝)__________his thirst was unquenchable. 答案: 1.dopted a new set of rules 2.averse to 3.struggled to keep from drowning 4.fastened to the floor 5.Having been in the desert without water for two days 1. (只要看一眼这封信)____________ ,will convince you that you have been taken in. 2. Please don’t stand in the kitchen, you’re________________ (挡路了). 3. ________ (如果暴露在空气中), iron will react with the oxygen of the air. 4. ________ (对听到的事情感到震惊), he placed both his hands on his mouth. 5. We’d better struggle for the future ________ (而不是为过去而懊悔). 答案:

英语四级翻译练习题

英语四级翻译练习题 1.I have had great deal of trouble______________________________.(跟得上班上的其他同学)2.I don't mind your_____________(你延期做出决定)the decision as long as it is not too late. 3.In the Chinese household, grandparents and other relatives_____________(起着不可缺少的作用)in raising children. 4.Mark often____________________________(试图逃脱罚款)whenever he breaks traffic regulations. 5.When I __________________(发现他骗我)I stopped buying thins there and started dealing with another shop. 6.I suggested he ____________________ (使自己适应)his new conditions. 7. What a lovely party! It's worth_________________(牢记一生). 8. If you won't agree to our plan,_____________________(他们也不会同意). 9. His remarks left me ____________________________(想知道他的真实目的). 10. If you had_____________________ (听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦) 11.Though you stay in the sea for weeks, you will not____________(失去联系)the outside world. 12.The fifth generation computers, with artificial intelligence,_____________(正在研制)and perfected now. 13.How close parents are to their children_________________ __(有很强的影响)the character of the children. 14.The room is in a terrible mess; it _____________________ (肯定没打扫过) . 15.With tears on her face, the lady _____________________ (看着他受伤的儿子被送进手术室) 16.(这个计划成功的关键)___________is good planning. 17.The specific use of leisure______(每一人都不同) 18.The ship ' s generator broke down and the pumps____________________(不得不用手工操作)instead of mechanically. 19.Although punctual himself, the professor was quite used______________(习惯了学生迟到)his lecture. 20.I prefer to communicate with my customers ______(通过写电子邮件而不是打电话) 21.After the terrorist attack, tourists ______ (被劝告暂时不要去该国旅游)

英语四级作文翻译必背50句

四六级写作、翻译必背句型 学习步骤和方法:一看二译三比四背 (一)理解并重点掌握其中的常用表达(划线部分) (二)做汉译英练习,即在不看英文的前提下把中文翻译成英语; (三)将自己的译句与原句对照; (四)默写并口头背诵英语原句 特别提醒: 最好要制订进度计划,即具体每天理解和背诵多少个新句,复习多少个旧句。 1. According to a recent survey, each year four million people die from diseases linked to smoking. 依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。 2. The latest surveys show that quite a lot of students have unpleasant associations with homework. 最近的调查显示相当多的学生对家庭作业没什么好感。 3. No invention has received more praise and abuse than Internet. 没有一项发明像互联网一样同时受到如此多的赞扬和批评。 4. People seem to fail to take into account the fact that education does not end with graduation. 人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。 5. An increasing number of people are beginning to realize that education is not complete with graduation. 越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。 6. When it comes to education, the majority of people believe that education is a lifelong course. 说到教育,大部分人认为其是一个终身的过程。 7. Many experts point out that physical exercise contributes directly to a person's physical fitness. 许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。 8. Proper measures must be taken to limit the number of foreign tourists and great efforts should be made to protect local environment from the harmful effects of international tourism. 应该采取适当的措施限制外国旅游者的数量,努力保护当地环境不受国际旅游业的不利影响。 9. An increasing number of experts believe that migrant workers will exert positive effects on construction of city. However, this opinion is now being questioned by more and more city residents, who complain that the migrant workers have brought many serious problems like crime and prostitution. 越来越多的专家相信民工对城市的建设起到积极作用。然而,越来越多的城市居民却怀疑这种说法,他们抱怨民工给城市带来了许多严重的问题,像犯罪和卖淫。 10. Many citizens complain that it is so few buses in their city that they have to spend much more time (in) waiting for a bus, which is usually crowded with a large number of passengers. 许多市民抱怨城市的公交车太少,以至于他们要花很长时间等一辆公交车,而车上可能已满载乘客。 11. There is no denying the fact that air pollution is an extremely serious problem: the city authorities should take strong measures to deal with it. 无可否认,空气污染是一个极其严重的问题:城市当局应该采取有力措施来解决它。 12. An investigation shows that female workers tend to have a favorable attitude toward retirement. 一项调查显示妇女欢迎退休。 13. A proper part-time job does not occupy students' too much time. In fact, it is unhealthy for them to spend all of time on their study. As an old saying goes: All work and no play makes Jack a dull boy. 一份适当的业余工作并不会占用学生太多的时间,事实上,把全部的时间都用到学习上并不健康,正如那句老话:只工作,不玩耍,聪明的孩子会变傻。 14. Any government, which is blind to this point, may pay a heavy price.

大学英语四级汉译英专项练习学习题目及解析

大学英语四级考试汉译英部分专项练习 1.I wish_________________________________(我的家乡四季如春) 2.If you had not run the red light, ______________________________(事故就不会发生了) 3.John couldn’t have known the news, __________________________________ (否则他早发出申请了) 4.but for his help, ____________________________________(我们就不会以这么低的价格租到房子了) 5.It was necessary that ________________________________(在居民区设立更多的流动商店) 1.It annoyed him that no sooner_____________________________________(他刚上车,就发现忘了带钱 包) 2.________________________________________(直到所有的证据都摆在他面前)did he confess his crime. 3.Were I in your position, ______________________________(我会毫不犹豫地抓住机会) 4.Not only_________________________________________ (他们不仅做了音乐表演), but they also gave a brief introduction to the history of Western brass instruments. 5.Only after the accident______________________________(他才让人对他的车进行了仔细地检查). 1.By the end of that year, Henry _________________________________(已收集了一千多张外国邮票) 2.I suppose by the time I come back from abroad all those old houses_____________________________(将被 拆除) 3.If ______________________________________(进入一个装满水的浴缸), some of the water will overflow onto the floor. 4. A broad scientific census says that ______________________________(地球气候正在明显变暖). 5._____________________________________(接连下了两天大雨)and the ground was very wet. 1. Mary often attempts to escape being fired _______________________________ (每当她违反交通规则的时候). 2._________________________________________(开始看起来模糊不清的事情)might well become clear and organic a third time. 3. The man was left on an isolated island, _________________________________ (他在那里待了半年之久) 4. I’ve already told you that I’m going to buy it, ____________________________ (无论花多少钱) 5.I’ll accept any job_________________________________(只要无须早起). 1.Mark often attempts to ___________________________________(逃避母亲的责骂)whenever he does something wrong. 2. The new government was accused of failure to _____________________ (实现其降低失业率的承诺) 3.________________________________________(为了挣钱供我上学),mother often takes on more work than is good for her. 4. He denied ________________________________________(偷看了同桌的试卷) 5. I don’t mind ___________________________________(你迟作决定) as long as it is not too late. 1.____________________________________________(其实你没必要穿上你最好的套装) to go to the party; most of the guests were wearing jeans and sweaters.

四级英语翻译练习(习题+答案)

英语四级翻译练习(习题+答案解析) 1. (不论演奏过多少回),the works of Beethoven always attract large audiences. 2.When you get men into that state of anger, ________________ (他们很容易出麻烦). 3.______________________________(尽管我很崇拜他是个作家), I don't like him as a man. 4.His eyes were reading books________________________________(脑子却在胡思乱想). 5.Only in this way ______________(我们才能在毕业之后很快适应社会). 6._________________ (他真正希望得到的东西) is encouragement from his parents and teachers. 7.It was advised that _______________(在居民区设立更多的流动商店). 8.Why didn’t you tell me you could lend me the money? I (本来不必从银行借钱的). 9.(正是由于她太没有经验)that she does not know how to deal with the situation. 10.(将在做实验) from three to five this afternoon. 11. _______________(不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp reply. 12. It is not yet known _______________(机器人是否有一天能拥有象人一样的视力). 13. His remarks left me ________________(想知道他的真实目的). 14. If you had_____________________ (听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦). 15. The government was accused ______________(没能实现其改善城市交通状况的承诺). 16. This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍). 17. Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就结束了). 18. The war went on for years, _______________(夺去了成千上万人的生命). 19. (无论理由是什么),we cannot tolerate this disloyalty. 20. The population of elderly people is increasing rapidly beca use people are living longer than before___ (发达国家尤为如此). 21. _______________(让世界发展如此之快的)is the modern science and technology. 22. A student must treasure his time and ________________(吸收尽可能多的知识)to lay a solid foundation for his future career. 23. For students eager to be useful to society, _______________ _(没有任何地方的教育比大学里的更好了) --studying there is like bathing yourself in the oceans of knowledge. 24. As for Williams, (他宁愿死也不愿意做这件事).

大学英语四级汉译英专项练习题目及解析

大学英语四级考试汉译英部分专项练习 1. I wish ________________________________ (我的家乡四季如春) 2. If you had not run the red light, ____________________________ (事故就不会发生了) 3. John couldn't have known the news, _________________________________ (否则他早发出申请了) 4. but for his help, ___________________________________ (我们就不会以这么低的价格租到房子了) 5. It was necessary that ______________________________ (在居民区设立更多的流动商店) 1. It annoyed him that no sooner ____________________________________ (他刚上车,就发现忘了带钱 包) 2. ______________________________________ (直到所有的证据都摆在他面前)did he confess his crime. 3. Were I in your position, ____________________________ (我会毫不犹豫地抓住机会) 4. Not only ________________________________________ (他们不仅做了音乐表演), but they also gave a brief introduction to the history of Western brass instruments. 5. Only after the accident _____________________________ (他才让人对他的车进行了仔细地检查). 1. _________________________________________________________ By the end of that year, Henry (已收集了一千多张外国邮票) 2.I suppose by the time I come back from abroad all those old houses ____________________________ (将被 拆除) 3.If _____________________________________ (进入一个装满水的浴缸), some of the water will overflow onto the floor. 4. A broad scientific census says that ____________________________ (地球气候正在明显变暖). 5. _____________________________________ (接连下了两天大雨)and the ground was very wet. 1. Mary often attempts to escape being fired ______________________________ (每当她违反交通规则的时候). 2. _______________________________________ (开始看起来模糊不清的事情)might well become clear and organic a third time. 3. The man was left on an isolated island, _______________________________ (他在那里待了半年之久) 4. I 'avleready told you that I 'm going to buy it, __________________________ (无论花多少钱) 5.I'll accept any job ________________________________ (只要无须早起). 1. Mark often attempts to __________________________________ (逃避母亲的责骂)whenever he does something wrong. 2. The new government was accused of failure to __________________ (实现其降低失业率的承诺) 3._______________________________________ (为了挣钱供我上学),mother often takes on more work than is good for her. 4. He denied ______________________________________ (偷看了同桌的试卷) 5. I don 't mind ________________________________ (你迟作决定) as long as it is not too late. 1. _________________________________________ (其实你没必要穿上你最好的套装) to go to the party; most of the guests were wearing jeans and sweaters. 2. _______________________________________ (玛丽一定还没有找回她的车),for she came to work

四级英语翻译练习(习题+答案)

英语四级翻译练习(习题+答案解析) 1.(不论演奏过多少回),the works of Beethoven always attract large audiences. 2.When you get men into that state of anger,_______________ _(他们很容易出麻烦). 3.______________________________(尽管我很崇拜他是个作家),I don't like him as a man. 4.His eyes were reading books________________________________(脑子却在胡思乱想). 5.Only in this way______________(我们才能在毕业之后很快适应社会). 6._________________(他真正希望得到的东西)is encouragement from his parents and teachers. 7.It was advised that_______________(在居民区设立更多的流动商店). 8.Why didn’t you tell me you could lend me the money?I(本来不必从银行借钱的). 9.(正是由于她太没有经验)that she does not know how to deal with the situation. 10.(将在做实验)from three to five this afternoon. 11._______________(不管观众中的一些人如何使劲地难为他),the comedian always had a quick,sharp reply. 12.It is not yet known_______________(机器人是否有一天能拥有象人一样的视力).

四级汉译英专项练习解析

英语四级汉译英专项练习 虚拟语气 1. I wish it were spring in my hometown all the year around (我的家乡四季如春) 2. If you had not run the red light, the accident would not have happened(事故就不会发生了) 3. John couldn’t have known the news,otherwise he would have sent his application.(否则他早发出申请了) 4. But for his help, we could not have rent a house at such a low price. (我们就不会以这么低的价格租到房子了) 5. It was necessary that more mobile shops (should) be set up in the residential area. (在居民区设立更多的流动商店) 倒装 1. It annoyed him that no sooner had he got on the bus than he found he forget to take the wallet with him. (他刚上车,就发现忘了带钱包) 2. Not until he was showed all evidence(直到所有的证据都摆在他面前)did he confess his crime. 3. Were I in your position, I would seize the opportunity without hesitation我会毫不犹豫地抓住机会) 4. Not only did they present a musical performance (他们不仅做了音乐表演), but they also gave a brief introduction to the history of Western brass instruments. 5.Only after the accident did he have his car inspected carefully. (他才让人对他的车进行了仔细地检查). 时态和语态 1.By the end of that year, Henry had collected more than a thousand foreign stamps. (已收集了一千多张外国邮票) 2.I suppose by the time I come back from abroad all those old houses will have been pulled down(将被拆除) 3.If you get into a bath full of water(进入一个装满水的浴缸), some of the water will overflow onto the floor. 4. A broad scientific census says that the earth is experiencing significant global warming (地球气候正在明显变暖). 5. It had been raining for two days(接连下了两天大雨)and the ground was very wet. 从句 1. Mary often attempts to escape being fired whenever she breaks the traffic regulations(每当她违反交通规则的时候). 2. What seems confusing at first(开始看起来模糊不清的事情)might well become clear and organic a third time. 3. The man was left on an isolated island where he stayed for as long as half a year. (他在那里待了半年之久) 4. I’ve already told you that I’m going to buy it, no matter how much it costs. (无论花多少钱) 5.I’ll accept any job as long as I don’t have to get up early(只要无须早起).

英语四级翻译题的汉译英解题方法探讨

英语四级“翻译”题的汉译英解题方法探讨 解题方法: 第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态 所谓形式包括: 1词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等) 2.虚拟 3.被动 所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。 第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。 第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。 真题详解:2006.12 1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to (适应不同文化中的生活).[ 06.12] [解题步骤]: 第一步:由it is not easy to可以推出,划线处应该接动词原形。 第二步:划分成分“适应不同文化的生活” 核心谓语动词是“适应”,“不同文化的”作定语,“生活”作宾语。 第三步: 1.切块对应翻译:“适应”=adapt; adapt to; adapt oneself to;“生活”=life;“不同文化的”=different cultures 2.重新组合:adapt oneself to the life in different cultures [正确答案]:adapt oneself to the life/living in different cultures [翻译]:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。 [考察知识点]:[词组固定搭配]adapt oneself to sth/doing sth“适应------” 2.Since my childhood I have found that (没有什么比读书对我更有吸引力)。 [解题步骤]:

大学英语四级段落翻译预测与练习

大学英语四级段落翻译 预测与练习 公司内部编号:(GOOD-TMMT-MMUT-UUPTY-UUYY-DTTI-

中国以其人口密集、疆域辽阔而着称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%,主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。 参考翻译: China is noted for its dense population and vast a multinational country, China is home to 56 ethnic groups with a total population of about Han Nationality is the majority,accounting for 92% of the total population, which distributes mainly in the east and middle of China;while the ethnic minorities dwell extensively all over China,distributing mainly in the southwest,the northwest and the of the minority ethnic groups has a distinctive character,long traditional culture and unique government has long been advocating and developing an equal and united ethnic relationship, highlighting the common development and prosperity of all ethnic groups. 长城被称为中国的奇迹,拥有两千多年的历史。从空中俯瞰,它像一条长龙,从西向东蜿蜒前行,总长约6700公里。从春秋战国时期(the Spring and Autumn Period andWarring States Period)起,各诸侯国开始修建城墙以保护边境。秦朝建立以后,秦始皇把这些城墙连接起来,成为长城。然而,当时的长城大都已

四级翻译练习

翻译练习一 1.在人的一生中什么事情都可能会发生,所以我们应该既抱最好的希望又要做最坏的打 算。(therefore) 2.直到他在车祸中受了伤才明白遵守交通规则多么重要。(until) 3.为了帮助学生学好英语,教师应该是学生尽可能多地接触活的语言环境。(expose) 4.周围邻居在听到了叫救命地尖叫声后,马上给警方打了电话。(After hearing) 5.此药如遵医嘱服用,对病人疗效显著,但完全康复仍需时日。(if taken) 6.不可否认,电脑的迅速发展已经导致了其他领域里的一系列革命性的变化。(no denying) 7.外宾们迫切想要品尝一下美味的中国菜。(anxious) 8.他询问了许多,为的是尽可能地多了解有关各所大学的情况。(to get) 9.大家都知道工业上有很多种类的金属,每种都有自己特殊的性质和功能。(…,having…) 10.许多人都不愿意离开自己出生和长大的地方。(where) 11.你不必另外付费就可以从因特网上下载尽可能多的信息。(charge) 12.他在日本三年,除了在餐馆打工挣钱外什么也没有干,回来时一句正确的日语都说不上。 (nothing but) 13.新落成的教学大楼将以那位著名的科学家的名字命名,来纪念他举世无双的成就。 (memory) 14.星期天他整天躺在床上看电视或看杂志,东西都了吃。(forgetting)

15.因为难以入睡,他吃一粒安眠药试试。(try) 16.英语掌握得好有助于找到好工作。(command) 17.有点儿知识的人似乎都能顺利地解出这道题。(with) 18.看到这张照片老人经常想起他失踪多年的女儿。(The sight of) 19.任何一个考试中作弊的人都将受到严惩。(cheat) 20.电脑的迅速发展已导致包括工业、交通、医药和教育在内的其他领域里一系列的变化。 (including) 翻译练习二 1.这科学家声称已作出了一项重大的发现。(claim) 2.我真受不了拆除大楼的吵闹声引,不知这活儿要干多久才完。(hardly stand) 3.分别多年后当他看到那几张熟悉的脸孔时竟想不起老朋友的名字了。(hard) 4.从他的学历和工作经验来看,他似乎是这一工作岗位的最佳人选。所以我们没有理由将 他拒之门外。(right) 5.即使没有人支持我们,我们还是要继续我们的工作直至成功为止。(Even) 6.除非你有改变主意,否则我们之间没有进一步讨论的余地。(further) 7.你要花时间才能习惯大学里新的生活方式。(accustomed) 8.如果不用功,没有一个人可能作出巨大的成就。(achievement)

相关文档
最新文档