德语表达的国家名称修订稿

德语表达的国家名称修订稿
德语表达的国家名称修订稿

德语表达的国家名称 Document number【AA80KGB-AA98YT-AAT8CB-2A6UT-A18GG】

我们在德语学习的基础阶段,会学习到一些用德语表达的国家名称。然而,德语的严谨会让这成为我们不那么容易掌握的一部分。因此,今天就来帮助小伙伴们系统梳理一下不同国名的说法,以及在不同场合中的运用。

1. 德语中的国家名称根据前面的定冠词,一般可以分为以下4种情况:( 1 ) 绝大多数德语国名在使用中是不需要冠词的,这样的词相对比较简单,我们也比较熟悉,它占据了国家名称的绝大多数。比如: China中国;Indien 印度;Italien意大利;Deutschland德国;Frankreich法国;Spanien西班牙;Griechenland希腊;Brasilien巴西;Argentinien阿根廷;Mexiko墨西哥;Japan日本;Kanada加拿大;Norwegen挪威;Schweden瑞典;Finnland 芬兰;Russland俄罗斯;Weirussland白俄罗斯;Australien澳大利亚;Portugal葡萄牙;Irland爱尔兰;Neuseeland新西兰;Thailand泰国;Vietnam越南;Laos老挝;Pakistan巴基斯坦;Israel以色列;Afghanistan 阿富汗;Polen波兰;Südafrika南非;Südkorea韩国;Nordkorea朝鲜,等等,恕不例举。

( 2 ) 阴性国名:从这里开始,有点难度增加了,有几个特殊的国家名称前面要加定冠词die,比如我们非常熟悉的,die Schweiz瑞士;die Slowakei斯洛伐克;d ie Türkei土耳其;还有最近国际上闹得沸沸扬扬的die Ukraine乌克兰;die Mongolei蒙古;如果德国不叫Deutschland,而是用“德意志联邦共和国”的话,那么它也是阴性的,即die Bundesrepublik Deutschland,因为Republik原本就是一个阴性名词。还有很特殊的捷克,如果是Tschechien,那么就属于上述第一种情况,不需要冠词;而如果变成“捷克共和国”,那么就写成了die Tschechische Republik了,而且还要注意形容词词尾变化。你说复杂不复杂

( 3 ) 阳性国名:除了上述第二种情况,还有阳性国名,比如der Iran伊朗;der Irak伊拉克;der Libanon黎巴嫩;der Sudan苏丹;der Tschad乍得,这些国家大多集中在中东和北非地区,而且都是一些穷国乱国,很有意思吧!

2. 国家名称主要用于三种情况,如下:

( 1 ) 表示“来自哪里”,这个我们很熟悉了,句型就是Ich komme aus …。但是各位需要留意的是aus是个介词,后面跟第三格,因此如果带有定冠词的国名要发生相应的变化,例如:

我来自德国。 Ich komme aus Deutschland. ( 很轻松,因为无任何冠词束缚。)

我来自瑞士。 Ich komme aus der Schweiz. (

die的第三格是der。)

我来自伊朗。 Ich komme aus dem Iran. ( dem是der的第三格。)

我来自美国。 ( den是复数die的第三格。)

我来自荷兰。 Ich komme aus den Niederlanden.

( 大家发觉在荷兰Niederlande后面再加了一个n,因为名词复数第三格如果词尾不是n,我们必须再补上一个n,真心不容易把!)

( 2 ) 表示“在哪里”,这个比较简单,介词都用in,而且这属于“静三动四”思想里面的“静三”,因此介词in后面跟第三格,我们来看例句:

我们在西班牙。 Wir sind in Spanien.

我们在乌克兰。 Wir sind in der Ukraine.

我们在伊拉克。 Wir sind im Irak. (

im = in + dem,dem是der的第三格形式。)

我们在荷兰。 Wir sind in den Niederlanden. ( 请大家一定要注意最后一个n。)

( 3 ) 表示“去往哪里”:这恰恰是最难点的地方,不是一个介词可以解决问题的,这时需要分类讨论。如果去的国名,没有冠词束缚,那么一律用nach;其他剩余情况则必须用介词in,而且属于“动四”的范畴,因此in后面要跟第四格。我们分别看例句:

明天我们去德国。 Morgen fahren wir nach Deutschland. ( 很轻松。)

明天我们去瑞士。 Morgen fahren wir in die Schweiz.

( die的第四格还是die。)

明天我们去伊朗。 Morgen fahren wir in den Iran. (

der的第四格是den。)

明天我们去荷兰。 Morgen fahren wir in die Niederlande. ( 跟美国一样,但是最后不加n,因为这时不是第三格,而是第四格,只有在第三格情况下才加n。)

国家国籍(男性)国籍(女性)形容词或语言

Germany Deutschland Deutscher Deutsche deutsch England England Engl?nder Engl?nderin englisch

France Frankreich Franzose Franz?sin franz?sisch USA die USA Amerikaner Amerikanerin amerikanisch Russia Russland Russe Russin russisch Switzerland die Schweiz Schweizer Schweizerin schweizerisch

Italy Italien Italiener Italienerin italienisch Spain Spanien Spanier Spanierin spanisch Japan Japan Japaner Japanerin japanisch China China Chinese Chinesin chinesisch Austria sterreich sterreicher sterreicherin sterreichisch Australia Australien Australier Australierin australisch Belgium Belgien Belgier Belgierin belgisch Canada Kanada Kanadier Kandierin kanadisch Denmark D?nemark D?ne D?nin d?nisch Finland Finnland Finnl?nder Finnl?nderin finnisch Greece Griechenland Grieche Griechin griechisch Holland Holland Holl?nder Holl?nderin holl?ndisch Netherlands die Niederlande Niederl?nder Niederl?nderin niederl?ndisch Ireland Irland Ire Irin irisch

Korea Korea Koreaner Koreanerin koreanisch Mexico Mexiko Mexikaner Mexikanerin mexikanisch Norway Norwegen Norweger Norwegerin norwegisch Portugal Portugal Portugiese Portugiesin portugiesisch Sweden Schweden Schwede Schwedin schwedisch Poland Polen Pole Polin polnisch

Egypt gypten gypter gypterin gyptisch

德语语法总结·整理

德语句子的语序 初学德语的人往往对德语句子的语序感到迷茫,为什么一会动词在前,一会动词在后,一会谓语在主语前,一会谓语又在主语后. 这就是德语学习中的语序问题. 语序是指一个句子中各个句子成分的次序关系,而不是各个单词的次序关系. 德语句子的语序一般有三种:正语序,反语序和尾语序. 正语序是指: 句子以主语部分开始,接着是谓语或谓语的变化部分,再其次是其他的句子成分. 大部分陈述句是正语序.对主语提问的特殊疑问句也是正语序. z.B. Ich komme aus China . 我来自中国. Wir lernen Deutsch . 我们学习德语. Das sch?ne Bild geh?rt zu mir . 这张美丽的图片是我的. 【geh?ren | geh?rend | geh?rt | er / sie / es geh?rt | ich / er / sie / es geh?rte | er / sie / es hat / hatte geh?rt 1 geh?ren (zu) ? to belong (to) geh?rend ? belonging geh?rt ? belonged er / sie / es geh?rt ? he / she / it belongs ich / er / sie / es geh?rte ? I / he / she / it belonged er / sie / es hat / hatte geh?rt ? he / she has / had it belonged 】 Wer lesen den Text ? 谁读课文? 反语序是指: 谓语或谓语的变化部分位于主语之前. 一般疑问句,祈使句一般为反语序.部分叙述句,特殊疑问句为反语序. z.B. Studierst du Germanistik ? 你学德语语言文学吗? Sprechen Sie bitte laut ! 请您说大声点! Um sechs Uhr stehe ich auf . 我6点钟起床. Heute fahre ich nach Berlin . 今天我去柏林. Wann frühstücken Sie ?您什么时候吃早餐? Was machst du in Bonn ? 你在波恩做什么? Den Lehre (宾语) kenne ich überhaupt nicht .我根本不认识这位老师. 尾语序是指: 从句的语序都是尾语序,即从句中的谓语和谓语的变化部分位于句子的末尾. z.B. Ich wei? nicht , ob sie morgen hier kommt . 我不知道她(或他们)明天来不来这里。 Sobald es klingelt , beginnt der Unterricht . 铃一响就上课 Wenn ich Zeit h?tte , k?me ich gern mit .

北京景区德语翻译

Tiananmen/das Tor des Himmlischen Friedens 天安门 das Denkmal der Volkshelden 人民英雄纪念碑 (Unsterblich sind die Volkshelden 人民英雄永垂不朽) die Halle des Nationalen Volkskongresses 人民大会堂 die Gedenkhalle des Vorsitzendenden Mao/ das Mao Zedong-Mausoleum 毛主席纪念堂 die Museen der Chinesischen Geschichte und der Chinesischen Revolution 中国历史博物馆和中国革命博物馆 das Beijinger Planetarium 北京天文馆 das Palastmuseum/der Kaiserpalast 故宫 die Verbotene Stadt 紫禁城 *etwas über Kaiser: der Kaiser 皇帝 die Kaiserin 皇后 die kaiserliche Konkubine皇妃 der Eunuch(e) 太监 die Hofdame 宫娥 das kaiserliche Jadesiegel 玉玺 hinter dem Vorhang die Staatsangelegenheiten erledigen/ Staatgeschaefte ;hinter dem Vorhang “ leiten 垂帘听政 die Thronbesteigung 登基 die Thronentsagung - die Abdankung 退位 der Himmelstempel 天坛 der Beihai-Park 北海公园 der Sommerpalast 颐和园

德语常用表达法一周速成

德语常用表达法一周速成 Der erste Tag 第一天 Teil 1 Ich bin ... 我是 1.Ich bin Lu Yun. 我叫卢云。 2.Ich bin Chinese. 我是中国人。 3.Ich bin 165 cm gro?. 我身高1米65。 4.Ich bin krank. 我病了。 5.Ich bin allein hier. 我一个人在这里。 6.Ich bin berufst?tig. 我有工作。 7.Ich bin Nichtraucher. 我不抽烟。 8.Ich bin satt。我饱了。 说明:德国人很重视姓名,包括自己的和别人的。他们一般初次见面就报上自己的名字,如“Schmidt,guten Tag!(史密斯,早上好)”。他要是不知道你的名字,他就会问“Wie ist Ihr Name?”。回答时可说:Ich bin...。sein为“是动词”,bin是它的单数第一人称变位(见本书第五部分第8单元)。是动词后面可以跟名词、形容词等。用的范围比汉语广。 Teil 2 Ich bin für 我赞同 1.Ich bin für dich. 我赞同你。 2.Ich bin dafür. 我赞成。 3.Ich bin für den Ausflug. 我赞成去郊游。

4.Ich bin für Ihren Vorschlag. 我赞同您的建议。 5.Ich bin für deine Entscheidung. 我赞同你的决定。6.Ich bin für diese Partei. 我赞成这个党。 7.Ich bin dafür, dass wir jetzt gehen. 我赞成我们现在走。8.Ich bin dafür, dass er bleibt. 我赞成他留下来。 说明:动词sein和介词für搭配表示“赞同”。表示“反对”用介词gegen,如Ich bin gegen seinen Vorschlag(我反对他的建议)。德语里这样的搭配还很多,注意记忆。这两个介词后面跟第四格宾语。如果后面是从句,则要变成dafür这样的形式。 Teil 3 Ich bin sicher. 肯定 1.Ich bin sicher, er kommt noch. 我敢肯定他会来。 2.Ich bin sicher, dass Sie mir helfen. 我敢肯定您会帮我。3.Ich bin sicher, das Wetter wird besser. 肯定天气会好的。4.Ich bin nicht sicher, ob er schon da ist. 我不敢肯定他是否到了。 5.Ich bin mir nicht sicher, wann der Zug abf?hrt. 火车什么时候来,我不敢肯定。 6.Ich bin sicher, es war noch Geld da. 我肯定还有钱。7.Ich bin sicher, er lügt. 肯定他骗人。 8.Ich bin sicher, sie hei?t Susanne. 肯定她叫苏珊。 说明:德国人喜欢说sicher这个词,好像他们什么都知道,什么都敢作出肯定的回答。另外,他们也会经常通过这样的问题“Sind Sie

202X德国留学基本常识介绍.doc

202X德国留学基本常识介绍 德国经济非常发达,教育体制完善,学习氛围浓厚。那么留学要注意哪些事情呢?的我在这里为大家整理了202X德国留学基本常识介绍,希望对大家有所帮助。 一、APS审核要过关 中国学生想要申请德国的大学,APS审核必须要过关,这是一种申请资格。APS审核是对申请者大学所学专业课程的考核,需要用外文表述出来,考察的是学生的专业知识和语言能力,申请者想要过关,还需要在这两方面提高能力。 二、语言要过关 想要去德国留学,留学生最好是具备较强的德语基础。虽然在德国可以讲英语,但是,德语也是不可少的。因为在德国生活与学习,使用的比较多的还是德语。而且,大多数留学所读的课程,都是德语授课的! 三、规划好自己的留学计划 中国学生想要顺利的申请到德国大学,还需要制定合理的留学规划。计划好自己在德国学什么课程、留学多长时间、将来从事什么工作……从而确定适合自己的发展方向。 四、充分准备保证金 赴德国留学,在申请德国留学签证时,需要出示保证金证明。申请者一定要详细的准备好自己的保证金,并且按要求准备好存款,以免影响签证。 附:APS是什么? APS (即Akademische Prüfstelle,简称APS),是德国人对中国申请人不信任的产物。由于太多的学历造假,他们只好自己亲自来审核申请人的学历是否真实!

计划去德国、比利时、奥地利读本科及硕士(包括一些欧盟的EM项目)的同学,理论上都必须参加PS审核,只有拿到了APS证书才能申请相关院校或者递交签证。德国大使馆和德国大学均将申请人是否通过APS审核,作为签发学习签证和入学录取的必要条件。 先说说APS的成立背景吧,颇具中国特色。自改革开放以来,中国自费留学生逐渐增多。由于德国大学的教育素质较高,而且免收学费,吸引了许多的中国留学生,1990年代末掀起了一股留德高潮。随着留德学生 数量逐年递增,办理留德手续的中介公司也越来越多。 由于德国入学要求比较严格,只接受中国正规大学的学生(部分大学只接收中国正规大学的毕业生),而来自中国的申请者很多(多为高中生)不符合入学条件,在这种情况下,中介公司为申请者办理了虚假的材料,以使申请者达到德国大学入学的要求。为了核实申请材料的真实性以保证留学者的质量,德国驻华大使馆和德意志学术交流中心于2001年7月在北京成立了留德人员审核部。 此外,德国驻越南大使馆和驻蒙古大使馆也分别在河内市与乌兰巴托设立了留德人员审核部。 因此,可以看到,APS只针对全球三个国家,天朝是其中一个。 APS审核分为“个审”、“团审”等,所谓“个审”即一般国内申请人程序,就是留学生通常面对的APS审核。这种APS审核大致可分为德适考试(TestAS)和审核部面谈两种形式。前者适用于去德国读本科的学生,后者适用于去德国读研或读预科的学生。相比之下,德适考试作为机考比较简单,通过率很高。而审核部面谈的通过率就比较低了。 APS考试审核部面谈包括笔试和面试,内容主要围绕所申请专业的知识、留学的动机及学习计划等。面试部分是审核考试的重点,一些学生在笔试表现并不是特别突出,但面试发挥很好的情况下也顺利通过了审核。APS审核共有三次参与机会,若三次均无法通过,就将错失申请德国留学机会。

我国家机构有关人员职衔规范译法(中英文对照)

我国家机构有关人员职衔规范译法(英文) 一、全国人民代表大会常务委员会STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS (NPC) 委员长 CHAIRMAN 副委员长 VICE—CHAIRMAN 秘书长 SECRETARY—GENERAL 副秘书长 DEPUTY SECRETARY—GENERAL 委员 MEMBER 全国人民代表大会…委员会 …COMIMITTEE/COMMISSION OF THE NPC 主任委员 CHAIRMAN 副主任委员 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 二、中国人民政治协商会议全国委员会NATIONAL COMMITTEE OF THE CHINESE PEOPLE’S POLITICAL CON-SULTATIVE CONFERENCE(CPPCC) 主席 CHAIRMAN 副主席 VICE—CHAIRMAN 秘书长 SECRETARY—GENERAL 常务委员 MEMBER OF THE STANDING COMMITTEE 政协全国委员会…委员会 https://www.360docs.net/doc/fd3816314.html,MITTEE OF THE NATIONAL COMMITTEE OF THE CPPCC 主任委员 CHAIRMAN 副主任委员 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 三、中华人民共和国PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA(PRC) 主席 PRESIDENT 副主席 VICE-PRESIDENT 四、中华人民共和国中央军事委员会PRC CENTRAL MILITARY COMMISSION(CMC) 主席 CHAIRMAN 副主席 VICE—CHAIRMAN 委员 MEMBER 五、最高人民法院SUPREME PEOPLE’S COUT

用德语表达汽车的各个部位

Die Wahrheit tut manchmal weh, aber sie ist immer noch besser als eine Lüge. 真相有时候会让人很受伤,但它总好过欺骗。 Arm ist nicht der, der wenig hat, sondern der, der nicht genug bekommen kann. 人穷,并不在拥有太少,而是因为不懂知足。----Oscar Wilde, engl. Schriftsteller, 1854-1900 、一,眼不见,心不念 德语表达是aus den Augen, aus dem Sinn. 自从他移居日内瓦就再也没有听到任何消息。哎,眼不见,心不念。 Seit seiner übersiedlung nach Genf habe ich nichts mehr von ihm geh?rt. Na ja, aus den Augen, aus dem Sinn. 二、大庭广众 德语表达是vor aller Augen. 这位高官大庭广众之下掌掴了他的妻子,并把她扔下不管。Der Intendant ohrfeigte seine Frau vor aller Augen und lie? sie dann einfach stehen. 三、私下 德语表达是unter vier Augen。 1 我想和你私聊。Ich m?chte dich mal unter vier Augen sprechen. 2 这儿不是说话的地方,有可能的话咱们晚上私聊。Es ist dies überhaupt ein Gebiet, von dem sich schicklich nur schwer reden l??t, und wenn schon, so nur nachts unter vier Augen. 一、不关我的事 德语表达是das ist nicht mein Bier.和das ist nicht meine Angelegenheit.含义相同。 1 怎么弄到钱是我的事情,与你无关。 Wie ich das Geld besorge, soll Ihnen doch egal sein, das ist mein Bier. 2 但是这不关我的事,我只是警察,不是老师。 Aber das ist nicht mein Bier. Ich bin Polizist und kein P?dagoge. 二、提供一些别人不需要的东西 德语表达是etwas wie sauer/saures Bier ausbieten/anpreisen. 1 商场里到处是带横条花纹的袜子,但是没有人需要。 In den Kaufh?usern wurden die Ringelsocken wie sauer Bier angepriesen.

德语入门:从零开始学德语(50篇)

德语入门:从零开始学德语(50篇)〖德语常识〗 ·德语10大基本常识 ·世界上有哪些国家使用德语? ·德语在世界各国语言中的位置 ·初学德语的经验之谈 ·德语的形成与德语历史 ·德国留学考试TestDaF“德福” ·大学入学德语考试(DSH)难度如何? ·中德对照22大人生哲理(推荐)~ ·为什么选择学德语?学习中有何感触?·九大小语种:哪个语种的就业形势更好! 〖德语字母〗 ·德语字母(Flash发音版)[] ·德语字母歌(视频) ·德语特殊字母在线输 ·如何安装德语输入法? ·德语键盘对照表 ·德语字母乱码问题的形成及处理 ·德语字母和字母组合发音 ·德语字母书写的改写等6大规则 ·为何有些德语单词的字母上加两个点 〖入门词汇〗更多>>>>> ·德语我爱你怎么说[] ·德语生日快乐的读法写法[ ] ·德语入门十大标志性词汇短语[] ·最常用的德语10大祝福语[]

·家庭词汇[ ]房子词汇[ ] ·时间词汇[ ] 颜色词汇[ ] ·动物词汇[] 家庭词汇及会话[ ] ·德语圣诞快乐的说法[ ] ·德语数字读写[ ] ·超级大全:德语中骂人的话和不雅的说法〖基础会话〗 欧洲标准德语会话12句 德语实用会话《问候》 德语入门十大标志性会话 最常用的德语10大祝福语 德语入门实用会话《相识相知》 德语学习会话《学德语》《在学 校》 德语体育实用会话《世界杯》 德语生活实用会话《业余爱好》 德语常用句子慢速朗读(视频) 〖德语小游戏〗 ·噼里啪啦德语小游戏的《打虫虫》 ·很有趣的德语小游戏《打马鹿》 ·最受欢迎的德语小游戏之《滑板少年》·德语《平衡》小游戏仅用鼠标控制方向·德语寻情一片叶子的《亚当夏娃》 ·爱好足球的,来玩这个小游戏《踢足球》·超简单的德语小游戏《收集红心》 ·练习德语语言水平的《跟着做》 ·好玩的德语动作游戏《收集大麻》 〖听歌入门〗更多>>>

中国国家机构法语名称翻译大全

国务院 Conseil des affaires d’Etat 总理/ 副总理 Premier ministre / Vice-premier ministre 总理办公室主任 Directeur du Cabinet du Premier ministre 总理秘书 Secrétaire particulier du Premier ministre 国务委员 Conseiller d’Etat 秘书长 Secrétaire général 国务院办公厅 Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat 主任/ 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... 外交部 ministère des Affaires étrangères 部长/ 副部长 Ministre / Vice-ministre de ... 部长助理 Ministre(-)assistant 部长秘书 Secrétaire particulier du ministre de ... 部领导成员 Membre du groupe dirigeant du ministère de ... 国防部 ministère de la Défense nationale 国家发展和改革委员会

Commission nationale du développement et de la réforme 主任/ 副主任 Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ... 教育部 ministère de l’Education 科学技术部 ministère de la Science et de la Technologie 国防科学技术工业委员会 Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale 国家民族事务委员会 Commission nationale des affaires ethniques 公安部 ministère de la Sécurité publique 国家安全部 ministère de la S?reté de l’Etat 监察部 ministère de la Supervision 民政部 ministère des Affaires civiles 司法部 ministère de la Justice 财政部 ministère des Finances 人事部 ministère du Affaires du personnel 劳动和社会保障部 ministère du Travail et de la Protection sociale 国土资源部 ministère du Territoire et des Ressources 建设部

中国文化德语介绍

中国文化德语介绍 Traditionell wird die Kalligrafie als h?chste Auspr?gung der bildenden Künste Chinas angesehen. Sogar der Charakter eines Menschen wird zuweilen nach der Eleganz seiner Handschrift beurteilt. Dekorative Kalligrafie ist in China allgegenw?rtig - man sieht sie an H?hlenw?nden, Monumenten und Bergh?ngen. Die wichtigsten Werkzeuge für die Kalligrafie - Pinsel und Tusche - sind zugleich die Utensilien der chinesischen Malerei, deren ausdrucksvollste Komponenten Linienführung und Farbschattierungen sind. Trotz aller Zerst?rungen durch Verwitterung, Kriege und Ideologien sind zahlreiche architektonische Kostbarkeiten erhalten geblieben. Zu den Zeugnissen der Vergangenheit z?hlen die kaiserlichen Monumente in Beijing, die Kolonialbauten in Shanghai, die sehr l?ndlich gepr?gten D?rfer sowie die buddhistischen, konfuzianischen und taoistischen Tempelanlagen. Schon in neolithischer Zeit (9000-6000 v. Chr.) waren Grabbeigaben ein Merkmal der chinesischen Kultur. Rituelle Gef??e, Waffen, Tonfiguren, Jadegegenst?nde und zeremonielle Bronzen wurden den Verstorbenen auf ihre Reise ins Jenseits mitgegeben. Auch die Ursprünge der Gebrauchskeramik reichen in antike Zeiten zurück. Bereits im sechsten Jahrhundert wurde das Porzellan erfunden und die künstlerische Blüte dieses Produktionszweiges wurde unter der Herrschaft der Song-Dynastie erreicht. Offizielle Amtssprache des Landes ist das im Raum Beijing verbreitete Mandarin. Die Chinesen nennen ihre Sprache "Putonghua" (allgemeine Hochsprache). Etwa 70% der Bev?lkerung beherrschen Mandarin, doch werden zahlreiche weitere Sprachen und Dialekte gesprochen, die sich auch ihrerseits wieder in untergeordnete Dialekte aufsplittern. Von Chinas sieben Hauptsprachen hat neben Mandarin das Kantonesische die weiteste Verbreitung. Kantonesisch ist die lingua franca in Guangdong, Süd-Guangxi, Hongkong und (teilweise) Macao.

德语基本发音规则

德语基本语音发音规则 1.元音字母自成一个音节时读长音,如:Abend, eben, Ofen, übel 2.在开音节中,元音字母读长音,如:Name, Tiger, L?we, geben 3.词干元音后只有一个辅音字母,该元音一般读长音,如:Tag, den, gut, Ton, Weg 4.元音字母重叠为长音,如:Maat, See, Boot 5.元音在h前发长音,h不发音,如:Fahne, fühlen, gehen, ihnen, Ruhe, Bohne 6.元音在双写辅音前发短音,在两个或两个以上辅音前大多发短音,如:Kamm, Glück 例外:Obst, wert, gibst, Buch, hoch, Sprache, suchen [? Dach, acht, Tochter, doch] 7.在少数词中,元音后只有一个辅音时也发短音,如:das, in, weg 8.元音字母e在非重读的尾音节和非重读前缀be-, ge-等中发[?],如:Katze, Dame, gefallen, bedenken 9.b, d, g位于词尾及音节尾或其后没有元音时发清音[p], [t], [k],如:Dieb, Bund, biegt 10.s在元音前读浊音[z],在辅音前以及在词或音节末尾读清音[s];ss, ?读清音,如: Sonntag, Hose, Westen, Haus, Eis;Tasse, Fluss, Ma?e, wei?, Fu? 11.r在非重读后缀-er, -ern, -ert等中以及在前缀er-, ver-, zer-中要元音化为[?],发音近似 [a],如Vater, ?ndern, sauber, erleben, verkaufen 12.y在词首发[j],如:Yacht,Yoga;个别时候发[y](Symbol, System)或[y:](Typ, Analyse) 13.v在德语词及外来词词尾读清音[f](vier, Volk, aktiv),在外来词音节之首读浊音[v] (Vase, Visum, Klavier) 14.ch在元音a, o, u, au后读[x];在其他元音和辅音之后读[?],如:Nacht – N?chte, Dach – D?cher, Buch – Bücher, Tochter – T?chter 15.ig在词尾读[i?],但ig后有元音时,g仍读[g],如:K?nig – K?nigin, heilig – heilige, zwanzig – Zwanziger, wenig – wenige 16.st-, sp-在词干的开头时,分别读[?t], [?p],如:Student, bestellen, Spiegel, versprechen; 如不在词干开头,仍读[st],[sp],如:Fenster, Wurst, Post, Wespe, Knospe 17.th只出现于外来词,发[t],如:Theater, Thema, Apotheke

中国国家机构英文名

如何翻译中国国家机构 The National People's Congress 全国人民代表大会 The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC全国人大常委会 The Supreme People's Court最高人民法院 The Supreme People's Procuratorate最高人民检察院 The State Council国务院 General Office of the State Council国务院办公厅 Chinese People's Political Consultative Conference中国人民政协全国委员会 Organs Composing the State Council国务院组成部门 Ministries Agriculture 农业部 Civil Affairs民政部 Commerce商务部 Communications交通部 Construction建设部 Culture文化部 Education教育部 Finance财政部 Foreign Affairs外交部 Health卫生部 Information Industry信息产业部 Justice司法部 Labor and Social Security劳动和社会保障部 Land and Resources国土资源部 National Defense国防部

Personnel人事部 Public Security公安部 Railways铁道部 Science and Technology科技部 State Security安全部 Supervision监察部 Water Resources水利部 Commissions National Development and Reform Commission国家发展和改革委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会 State Ethnic Affairs Commission民族事务委员会 State Population and Family Planning Commission中国人口与计划生育委员会 State Owned Assets Supervision and Administration Commission 国务院国有资产监督管理委员会 Other People's Bank of China中国人民银行 National Audit Office国家审计署 Organs Directly Under the State Council国务院直属机构 General Administration of Customs中国海关总署 State Administration of Taxation国家税务总局 State Administration for Industry and Commerce国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television国家广播电影电视总局 State General Administration of Sport国家体育总局 National Bureau of Statistics国家统计局 State Forestry Administration国家林业局

(完整word版)【强烈推荐】德语语法总结

德语句子的语序初学德语的人往往对德语句子的语序感到迷茫,为什么一会动词在前,一会动词在后,一会谓语在主语前,一会谓语又在 主语后.这就是德语学习中的语序问题. 语序是指一个句子中各个句子成分的次序关系,而不是各个单词的次序关系. 德语句子的语序一般有三种:正语序,反语序和尾语序. 正语序是指: 句子以主语部分开始,接着是谓语或谓语的变化部分,再其次是其他的句子成分. 大部分陈述句是正语序.对主语提问的特殊疑问句也是正语序. z.B. Ich komme aus China . 我来自中国.Wir lernen Deutsch . 我们学习德语. Das sch?ne Bild geh?rt zu mir . 这张美丽的图片是我的. Wer lesen den Text ? 谁读课文? 反语序是指: 谓语或谓语的变化部分位于主语之前. 一般疑问句,祈使句一般为反语序.部分叙述句,特殊疑问句为反语序. z.B. Studierst du Germanistik ? 你学德语语言文学吗? Sprechen Sie bitte laut ! 请您说大声点! Um sechs Uhr stehe ich auf . 我6点钟起床. Heute fahre ich nach Berlin . 今天我去柏林. Wann frühstücken Sie ? 您什么时候吃早餐? Was machst du in Bonn ? 你在波恩做什么? Den Lehre (宾语) kenne ich überhaupt nicht . 我根本不认识这位老师. 尾语序是指: 从句的语序都是尾语序,即从句中的谓语和谓语的变化部分位于句子的末尾. z.B. Ich wei? nicht , ob sie morgen hier kommt . Sobald es klingelt , beginnt der Unterricht . Wenn ich Zeit h?tte , k?me ich gern mit . Er tut so , als ob er nichts geh?rt h?tte . 特殊情况: 1. 位于主句之前,不带连词wenn 的条件从句,用反语序.即谓语或谓语的变化部分在主语之前,位于句子的开头位置.z.B. H?tte ich Zeit , k?me ich gern mit .2. 在非真实的比喻从句中,只用连词als,而不是用als ob 或 als wenn , 这是从句也是反 语序.z.B. Er sah so aus , als w?re er krank .3. 由连词wenn …… auch 引导的让步从句,如果连词中的wenn 省略,从句 也是反语序.z.B. Ist die Arbeit auch schwer , sie muss geschafft werden .

德语基本句型结构11种

文章出处:深圳译国译民翻译公司 德语基本句型结构11种 在德语中,基本句型构成都离不开主语和谓语,但不同的句型结构的使用却比较复杂,下面我们介绍11种常用的德语句型构成方式,帮助大家学习德语。 1.主语+谓语(不及物动词)。 例如 Das Kind spielt.孩子在玩耍。 Die Sonne lacht.阳光照耀。 2.主语+谓语+第四格宾语。例如 Er liest die Zeitung.他在读报。 Sie macht die Hausaufgaben.她在做练习。 3.主语+谓语+第三格宾语 Er dankt seinem Retter.他感谢救命恩人。 4.主语+谓语(不及物动词)+介词短语。Das h?ngt von den Umst?nden ab. 这取决于形势. Er glaubt an Gott.他相信上帝。 5.主语+谓语+表语 Karl ist Kaufmann. 6,主语+谓语+状语 Mein Bruder wohnt in Aachen. 7,主语+谓语+第三格宾语+第四格宾语 Der Wirt brachte dem Gast die Bestellung.店主给客人送来了他的饭食。

文章出处:深圳译国译民翻译公司 8.主语+谓语+第四格宾语+介词短语 Darf ich Sie um ein Glas Wein bitten? 我可以请您喝一杯吗? Ich erinnere mich noch an unsere Abmanchung.我还记得我们的约定。 9,主语+谓语+第四格宾语+状语 Er legt das Buch auf den Tisch. 10主语+谓语+第四格宾语+第四格宾语 Der Lehrer fragt einen Schüler die Vokabeln ab. 老师就单词提问一个学生。 11.主语+谓语+介词短语+介词短语 Ich wette mit dir um eine Flasche Sekt.我同你打赌,赌一瓶香槟。

德语时间介词

德语:时间介词 1.表示时间的介词in、an和um、zu的区别: 介词in和an都可以用来表示时间概念,但是它们的分工不同,一般来说,in表示“较大的时间概念”,有年份、月份、四季、一些固定词组等;而an则用于表示“较小的时间”,有某一天、某一天里的某个时间段、星期几、周末等;um则表示“整点”,zu和an可用于节日。以下将逐一举例说明: In 2000( 年份) Im Sommer ( 四季) In Mai ( 月份) Am Sonntag( 星期几) Am Samstagabend( 某一天里的某个时间段) Am 1. Oktober( 某一天) Am Wochenende( 周末) Um 4 Uhr ( 整点)zu/an Neujahr/Weihnachten(新年/圣诞节) PS:在上面的例子中,die Nacht这个词是阴性的,所以必须用介词in !In der Nacht 在节日中特例am/zum/beim Frühlingsfest 2.表示时间关系的介词in、für、ab、seit ( A ) in表示“在......之后”,后面跟的是一个“未来的时间段”; ( B ) für中文解释为“为期......多久”,后面跟的也是一个“未来的时间段”; ( C ) ab表示“从......时候开始”,后面跟的是一个“未来的时间点”; ( D ) seit表示“自从......时候开始”,后面跟的是一个“过去的时间点或者时间段”; 3.表示时间的介词bei、vor、nach、w?hrend ( A ) bei解释为“在......时候”,表示正在发生的,同时进行的行为或动作; ( B ) vor解释为“在......之前”,表示在此之前发生的动作; ( C ) nach解释为“在......之后”,正好与vor相反,它表示在此之后发生的动作; ( D ) w?hrend解释为“在......期间”,表示在某个时间段内发生的动作或行为;

[VIP专享]中国名言警句德语翻译

1. 玩人丧德,玩物丧志《尚书?仲Error!之诰》 Wer andere zum Narren h?lt, verliert seine Tugend; wer sich mit unnützen Dingen besch?ftigt, verliert seine Zielstrebigkeit. 2. 身可危也,而志不可夺也。《礼记?儒行》 Man kann den K?rper eines Konfuzianers sch?digen, seinen Willen aber nicht brechen. 3. 士不可以不弘毅。任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?《论语?泰伯》 Ein edler Mann muss einen festen und unb?ndigen Willen haben, denn er hat sich ein hohes Ziel gesetzt und einen langen Weg zurückzulegen. Ist es kein hohes Ziel, wenn er Menschenliebe als Pflicht betrachtet? Ist es kein langer Weg, wenn er diese Pflicht bis zu seinem letzten Atemzug tut? 4. 三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。《论语?子罕》 Du kannst einer Armee den General rauben, du kannst aber einem Volk nicht den Willen brechen. 5. 饱食终日,无所用心,难矣哉!《论语?阳货》 Wie kann man t?glich dreimal üppig speisen und sonst nichts tun? 6. 志不强者智不达。《墨子?修身》 Wer keinen starken Willen hat, kann nie eine hohe Intelligenz erreichen. 7. 居天下之广者,立天下之正位,行天下之大道,得志与民由之,不得志独行其道,富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之为大丈夫。《孟子?滕文公下》 Die Welt ist sein Heim, er fand seinen richtigen Platz. Im Handeln l?sst er sich vom gro?en Tao leiten. Werden seine Ideale akzeptiert, setzt er sie mit den Massen durch, andernfalls geht er seinen Weg allein. Reichtum und Ruhm k?nnen ihn nicht verführen, Armut und Demütigung k?nnen ihn nicht von seinem Ziel abbringen. Er beugt sich vor keiner Macht und Gewalt. So ist ein gro?er Mann. 8. 人皆可为尧舜。《孟子?告子下》 Jedermann ist imstande, ein gro?er Weiser wie Yao und Shun zu werden. 9. 天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。《孟子?告子下》 Will der Himmel jemanden mit einem gro?en Auftrag betrauen, stellt er immer zuerst seinen Willen auf die Probe , strapaziert seinen K?rper, l?sst ihn Hunger und Not leiden und macht seine Unternehmungen zunichte. Der Himmel st?hlt damit seinen Charakter, um seine M?ngel zu beheben. 10. 哀莫大于心死,而人死亦次之。《庄子?田子方》 Die gr??te Tragik eines Menschen ist der Tod seines Geistes. Der Tod seines K?rper ist nebens?chlich.

相关文档
最新文档