招标与投标中英文对照
progress payment in the form annexed to these conditions semi-skilled unskilled labour maintenance of value specimen of letter of guarantee performance security form insurance company insurance policy insurance premium reserve reserved procurement retention money current premium pre-bid meeting sufficiency of tender alternative uncovering up supplementary drawings and instruction discretion force majeure
nonrefundable payment
non-refundable fee
inconsistent
adverse phisycal obstructions 招标与投标
A
按进度付款 按本条
件所附格式
B
半熟练壮工 保持价
值 保函格式 保函
实施格式 保险公司
保险单 保险费 保
留 保留采购 保留
金 本期保险金 标
前会 标书的完备性
备选的 , 可替换的
剥露 补充图纸和指
令
不连续的 不可抗力
不退付款 不退费
不一致 不利的实际
障碍
测桩承诺成本回收成本加固定费用合同pegs
commitment
cost recovery cost-plus-fixed-fee contract
代表团mission
贷款协议贷款文件贷款委原会代理担保, 保证单方面的单价当时纪录等价余额到岸价到期定量, 限额定义对应人员多边的兑换率抵押品, 证券董事会
loan agreement
loan document
loan shopping
agent
warranty
unilateral
unit price
contemporary records replacement cost
C.I.F.(cost, insurance,fright) due
quota
definition
counterpart staff mutilateral
rate of exchange
security
board
发票, 账单发行招标文件反馈泛美开发银行放样非限定的分包合同分机构分配市场分批装运风险符合要求的文件副本负债与资产比
invoice
issue bidding document feedback
Inter-American Development Bank setting-out
open-ended
sub-contrator
affiliate
market allocation
partial shipment
risk
conformed copies
copy
debt:equity ratio
广告
改动国内优先雇主, 业主工厂交货价
advertisement
alter , change
domestic preference emploiyer ex-
factory/ex-works price G
国民生产总值 国际复
兴开发银行 贷款和国
际开发协会 信贷采购
指南 国际复兴开发银
行
GNP guideline for procurement under IBRDloans and IDA credits IBRD(International Bank for Reconstruction and
development
国际复兴开发银行贷款 IBRD loan 国际竟争性招标 ICB(international competitive
国际开发协会 IDA(International Development
Association)
国际开发协会信贷 IDA credit
国际金融公司 IFC(International Finance
Corporation)
国际货币基金组织 IMF(International Monetary
Fund)
公正性 impartiaty
工业产权 industrial property right
国际和国内采购 international and local
shopping
国际法 international law
国际惯例 international practice
LCB(local competitive bidding)
工程进度 progress of works
规格偏离表 specification deviation
form
关税 tariff
工艺 workmanship
国内( 地方)采购 工
程量清单 H
合格的来源国 local shopping the bill of quantities
eligible source county 合格的成员国
eligible member county
合格性 , 合法性 eligibility
合同条款 terms and conditions of contract
合同文件 contract document
合同格式 contract form
合同价格 contract price
货币兑换 currency conversion
海关 , 关税 custom
汇总表 summary sheet
混合风险 a combination of risks
化石 fossils
合同转让 J
assignment of contract
接标 receipt of bids
接受投标 accept the bid(tender)
津贴 allowance, subsidy
经授权的代表 authorized representative
奖金 bonus
借款者 brand name
基本建设 capital construction
技术规格书 technical specifications bidding)
国内竟争性招标
竣工证明certificate of completion 经纪费, 佣金commission
竟争性的competitive
机密的confidential
借款信用creditworthness
接受投标的截deadline for receipt of bids(tenders)
经济效益economic result
(世界银行的)经济发展EDI(Economic Development
学院Institution)
均等机会equal opportunity 交出expenditure
交接点terminal points (
检验inspection 解释interpretation
净(值)net
经营费用operating expense
机会成本opportunity cost
拒绝投标reject the bid
借款者的权利right and obligation of 义务the borrower
即期汇票sight draft
技术性能technical performance 际术建议technical proposal
技术审核technical scrutiny
技术转让technical transfer
交钥匙合同turn-key contract
进口许可证import licence
进口税import tax
进度计划programme
交叉责任cross liability
拒收rejection
基本竣工substantial completion 计日工作费用day work
尽力... use one's best endeavours in 接受证书taking-over certificate 竣工图drawings on completion 监工superintendence
K 英
)
期至日
会计alternative goods 刊登开标开发机构开证行可撤消的开标纪要勘探性开挖开工日
L accounting
appear
bid opening
development institution
issuing bank
revocable
bid opening minutes
exploratory excavation
commencement date
可替换的货
物
联合贷款confinancing 履约保证金performance security
立即forthwith
龙门板目录每季度
sight-rails
catalogue
in quarterly periods, N
at quarterly intervals
年度calendar year
P
评估appraisal
批准approval
赔偿compensation
评估准则evaluation criteria
平等对待投标者equal treatment of bidds
破产bankruptcy
Q
取消cancel
欺诈性投标collusive tender
签署合同sign the contract
缺陷责任证书defects liability certificate
清关手序clearance
S
实用法律applicable law
申请特别承诺application for special commitment 授予合同award of contract
授标准则award criteria
授标决定award decision
授标通知award notification
双边的bilateral
数量(工称量)表bill of quantities
索赔claims
收益gain 实施
所得税incone tax
损害赔偿金liquidated damage
收入, 收益proceeds
随机样品random sample
收益率rate of return
社会成本social cost
商标trade mark
失效void
世界银行World Bank
审计audit
收益- 成本研究benefit-cost study
收货人consignee
水文及地表以下data on hydrological and
条件的资料sub-surface conditions
上述all as aforementioned
实际障碍physical obstructions
食宿条件accommodation
水准基点bench-marks
设备再出口re-export of equipment
随时from time to time
T
implementation
通知行提款指南
提款申请投标保
证金投标费用投
标货币投标核查
投标书保函形式
投标形式投标文
件投标格式投标
语言投标编写(准
备)投标价格投标
价格表国内标国
外标投标实质内
容投标的根本性
反应替代标
advising bank
guideline for procurement application for withdrawal bid bond, bid
securuty bid cost bid currencies bid examination bid security form
bid format bids, bid documents bid form bid language bid
preparation bid price
bid schedule of prices
domestic bidders foreign bidders bid substance bid's substancial
responsiveness alternative bids
(a bidder must submit abid bond for each alternative bid)
提单调试调解贴
现, 折价同等的通
货膨胀投标者须
知投标文件的修
改谈判提成费投标的密封和标志投标提交投标时间投标有效期bill of lading (B/L) commissioning conciliation discout equivalent inflation
instructions to bidder(tenderer) modification of bids negotiation roylty
sealing and marking of bids submission of bids
time for bid submission validity of bids(tenders) W
违约未来价值完
备程度误期赔偿
未完工程为... 专
用维修缺陷稳定
性
breach of contract future value sufficiency liquidated damages for
delay outstanding work exclusive use for remedying of any defects
stability
X
行政管理宣布现金流动信贷信贷价值效率of credit
administration announce
cash flow
credit creditworthness efficiency 信用证letter
license licensor post evaluation project budget requirement project brief project representative project staff selective bidding(tendering) specimen of letter of credit cash flow estimate advance payment, down payment Asian Development Bank Bank charge budget compliance constrains cover bid deferred payment effective date effectiveness end-user estimated cost favorable terms fright general procurement notice index rate legally-binding agreement LIB(limited international licensee liquidated damage margin of preference merit poit system monetary term negotiating bank overhead owner payable permanent works responsive shadow price lump sum price foreseeable employer's risks in the joint names of at the sole discretion of be in the (sole) custody of sb. have authority to do sth. with due care and diligence
account aggregate
许可证 许可方 , 出证
方 项目完成后的审
核 项目预算方案 项
目简报 项目代表 项
目人员 选择性招标
信用证格式 现金流
量估算 预付款 亚洲
开发银行 银行费用
预算 依从, 屈从 压抑,
拘束,强制 掩护性投
标 延期付款 有效期
有效性 用户 预算价
优惠条款 运费 一般
采购广告 与指数挂
勾的兑换率 有法律
效率的协议 有限国
际招标 bidding ) 引
进方 , 接受方 预订违
约金 优惠幅度 优选
打分制 以货币值表
示的 议付行 一般管
理费 业主 应付的 永
久性工程 有反应的
影子价格 一次总算 ,
统包价格 预见 业主
风险 以... 共同名义
由... 自行决定 由...
( 单独) 保管
有权 ... 以应有的细心
和勤勉
Z
账目, 账户 总的 , 总
和
招标文件的修改 amendment of bidding(tendering)
仲裁裁决 document
arbitration award
资本 assets
转让 assignment
资产负债表 balance sheet
招标 bid invitation
招标文件
bidding(tendering)document 招标条件
bidding(tendering)conditions 招标步骤 bidding process 招标程序 bidding procedure
招标通知 IFB (invitation for bids)
支票 check
招标文件的澄清 clarification of bidding
咨询 (tendering)document consulting
咨询者 consultant
执行合同 contract performance
折旧价值 depreciated value
折价 discout
争议 dispute 证明投标者的合格性
establishing bidder's 和
资格的文件 eligibility and qualification
证明货物合格性的文件
document establishing the
组成投标的文件 goods' eligibility document comprising the bid
展室交货价 ex-showroom
展期 extension
最后验收证书 final acceptance certificate
自营工程 force account
正式的 formal
指南
guideline 执行和监督
implementtation and supervision 证明, 证实
justification
专有技术 know-how 租赁 lease 责任, 债务 liability
最低评标价投标 lowest evaluated bid
总付合同 lump-sum contract
制造成本 manufacturing cost
重大偏离 material deviation
最大量 , 最大金额 maximum amount
最小量 , 最小金额 minimum amount
杂项 miscellaneous
准备费 mobilization fee
责任, 义务 obligation
正本 original
装箱单 packing list
专利权 patent right
资格后审 postqualification
早开的投标 prematurely-opened bid
资格预审 prequalification
资格预审申请 prequalification application
资格预审文件 prequalification document
价格调整 price adjustment documents
主标 main bid (It mustbeaccompanied
by a bid security not less than 2% of bid price)
最高 ( 最低 ) 价格 price seiling (floor)
价格指数 price index
专业的 professional
准时 propmt
资格文件 qualification documents
质量证书 quality certificate
招收 recruit
转售 resale
追补资金
retroactive financing 招标要求表
schedule of requirement 证券
security 装运港
shipment port 装运通知
shipping advice 装运标志
shipping mark 装运条件
shipping terms 资金来源
source of fund 中标者
successful bidder (tenderer) 总价
total price 转运
transhipment 总包合同
turn-key contract 增值
value added 中标通知书
the letter of acceptance 遵照
comply with 暂定金额下的
contingenices for which there 不可预见工作
is a previsional sum 正确性
correctness 暂定金额
provisional sum 专用费
professional fee 暂时停工
suspension 整修
reinstatement 总价项目明细表
breakdown of lump sum items 钻孔 bore holes
breakdown of lump sum items bore
holes
标的物 Subject matter 招标通告 call for bid 招标通知 tender notice 招标文件 bid documents 招标条件 general conditions of tender 招标截止日期 date of the closing of tender 招标方 tenderer 投标 submission of tenders 投标方,投标商 tenderer, bidder 投标邀请书 Invitation to Bid 投标押金,押标金 Bid Bond 投标文件 tender documents 做标,编标 work out tender documents 投标书 Form of Tender 投标评估 evaluation of bids 愿意/不愿意参加投标
be wi11ing / unwilling to participate in the bid 我们拟参加??的投标。 We wish to tender fro ? 我们同意遵守以上规定的投标条款。
We agree to abide by the conditions of Tender specified above. 资格预审
prequalification 询价 inquiry 询价请求,询价单 Requisition for Inquiry 报价 quotation 报价表格 Form of Quotation 提交报价 submission of quotation 升价,提价 escalation
_ reinstatement 总价
项目明细表 钻孔
不适当的 (如用电话 )或不负责任的报价将被拒收。 An inadequate(e.g. by telephone) or unresponsive quotation may be reason for rejecting the quotation 标底 base price limit on bids 报标 bid quotation 评标 evaluation of tender 议标 tender discussion 决标 tender decision 开标 bid opening 中标has/have won the bidding in ?
中标者 the winning/successful bidder, the successful tenderer 未中标者 the unsuccessful tenderer 中标函 Letter of Acceptance _
合同招标文的中英翻译
合同招标文件的中英翻译 一、中华人民共和国从世界银行申请获得贷款,用于支付________ 项目的费用。部分贷款将用于支付工程建筑、________ 等各种合同。所有依世界银行指导原则 具有资格的国家,都可参加招标。 二、中国—公司(以下简称A公司)邀请具有资格的投标者提供密封的标书, 提供完成合同工程所需的劳力、材料、设备和服务。 三、具有资格的投标者可从以下地址获得更多的信息,或参看招标文件:中国A公司 (地址) 四、每一位具有资格的投标者在交纳_______ 美元(或人民币),并提交书面 申请后,均可从上述地址获得招标文件。 五、每一份标书都要附一份投标保证书,且应不迟于_________ (时间)提交给 A公司。 六、所有标书将在_________ (时间)当着投标者代表的面开标。 七、如果具有资格的国外投标者希望与一位中国国内的承包人组建合资公司,需在投标截止日期前30天提出要求。业主有权决定是否同意选定的国内承包人。 八、标前会议将在_________ (时间)________ (地址)召开。 INVITATION TO TENDER Whole Doc.
Date: Tender No. 1. The People's Republic of China has-applied for a loan and creditfrom the World Bank towards the cost of _______________ Project. It isintended that part of the proceeds of this loan and credit will be appliedto eligible payment under various contracts for _________________ , _________ , _________ . Tendering is open to all tenderers from eligible source countries as defined under the "Guidelines for procurement" of the World Bank. 2. ________ Company now invites sealed tenders from pre-qualified tenderers for provision of the necessary labour, materials, equipment and services for the construction and completion of the project. 3. Pre-qualified tenderers may obtain further information from, and inspect the tender documents at the office of: ________________ . 4. A complete set of tender documents may be obtained by any pre-qualified tenderer for the cost of RMB _________________ or US $ __________ on the submission of a written application to the above. 5. All tenders must be accompanied by a Tender Security in an acceptable form and must be delivered to ____________________ Company at the above-mentioned address (refer to Item 3) on or before __________ . 6. Tenders will be opened in the presence of those tenderers' representatives who choose to attend at ____________________________ (time). 7. If a prequalified foreign tenderer wishes to form Joint venture with a domestic contractor, such a request will be considered if received
买卖合同(英文版)
编号: 买卖合同(英文版) 甲方: 乙方: 签订日期:年月日
合同签订注意事项 一、甲乙双方应保证向对方提供的与履行合同有关的各项信息真实、有效。 二、甲乙双方签订本合同书时,凡需要双方协商约定的内容,经双 方协商一致后填写在相应的空格内。 三、签订本合同书时,甲方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人签字或盖章;乙方应加盖公章;法定代表人或主要负责人应本人 签字或盖章。 四、甲乙双方约定的其他内容,合同的变更等内容在本合同内填写不下时,可另附纸。 五、本合同应使钢笔或签字笔填写,字迹清楚,文字简练、准确,不得涂改。 关键词:英文版;买卖合同
CONTRACT Contract No.: The Buyers: The Sellers: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the u nder-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated herei nafter: (1)Name of Commodity: (2) Quantity: (3) Unit price: (4)Total Value: (5) Packing: (6) Country of Origin : (7) Terms of Payment: (8) insurance: (9) Time of Shipment: (10) Port of Lading: (11) Port of Destination: (12)Claims:
出口商品买卖合同样本(中英文对照)
qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwert yuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklz xcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyu iopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcv bnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw 出口商品买卖合同样本(中英文对照) ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk lzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwert yuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklz xcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyu iopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyu iopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfg hjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcv bnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqw ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop asdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjk lzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbn mqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwert yuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopas dfghjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvb
国际贸易合同中英文对照
英文进口合同范本- - -------------------------------------------------------------------------------- Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________ The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________ 电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________
卖方:___________________________ The Seller:_________________________ 地址:___________________________ Address: __________________________ 电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price):
英文版外贸合同(中英文对照版)
外贸合同 Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________
买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment):
担保合同中英文对照
担保合同中英文对照供参考 担保协议Guarantee Agreement 担保合同,(适用于银行担保项下)(Applicable to Bank Guarantee) 1.作为委托人的(以下称“委托人”)和 2.作为保证人的XX银行股份有限公司(以下称“保证人”)签署。 This Guarantee Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) is made and entered into as of (M/D/Y) between as the Client (hereinafter referred to as the "Client") and Branch, China XXXX Bank as the Guarantor (hereinafter referred to as the “Guarantor”). □本协议构成委托人与保证人签订的编号为年字第号的《授信 协议》(下称《授信协议》)的组成部分(本条适用的,在□中打“√”)。 The Agreement constitutes an integral part of the Credit Extension Agreement [20 ] No. (hereinafter referred to as the “Credit Extension Agreement”) between the Client and the Guarantor (if this paragraph applies, please click “√” in □). 鉴于: Whereas 1.委托人或被担保人(以下简称被担保人)与 于年月日签署了总金额为币的编号为的关 于的合同/ 标书(以下简称“合同”),或委托人 或被担保人参加了招标书编号为关于项目的投标 (以下简称“投标”); 1. The Client or the Guaranteed (hereinafter referred to as the “Guaranteed”) signed No. Contract on / Bid Document totaling (Currency) (hereinafter referred to as the “Contract”) with on (M/D/Y), or the Client or the Guaranteed participated in the tender for Project with Bid Document No. (hereinafter referred to as the “Bid”); 2.委托人申请保证人为委托人或被担保人开立上述合同或投标项下以 为受益人(以下称“受益人”),金额币,编号 为的保函/备用信用证(下称“保函”)。 2. The Client applies to the Guarantor to open No. Letter of Guarantee/Stand-by LC (hereinafter referred to as the “Letter of Guarantee”) with an amount of (Currency) under the above Contract or Bid for the Client or the Guaranteed with as the Beneficiary (hereinafter referred to as the “Beneficiary”). 保证人同意应委托人申请按如下条件为委托人或被担保人向受益人开具上述保函: The Guarantor agrees to issue the above letter of guarantee in favor of the beneficiary for the Client or the Guaranteed upon request of the Client on the following terms and conditions: 第1条在保证人开立保函之前,委托人应根据保证人的要求: Article 1 Before the Guarantor issues the letter of guarantee, the Client shall upon request of the Guarantor:
国际买卖合同中英文
甲方(买方): Party A (Buyer ): 合同编号:Contract No.: 签订日期: Date: 国际买卖合同(中英文) Intern ati onal Purchase Con tract 乙方(卖方): Party B (Seller ): 本合同由买卖双方商订,在合同项下,双方同意按下列条款买卖下述商品: This con tract is made by both the Seller and Buyer, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned Product according to the terms and con diti ons stipulated below:
如有不符合由卖方负责,本公司可以 、质量要求及技术标准 Article 2. Quality Requireme nts and Tech ni cal Stan dard 订货品质规格应完全与确认样品及买方所指定者符合, 拒绝验收。 The Products must en tirely conform to con firmed sample and the goods desig nated by Buyer. Seller shall be resp on sible for any Products which are incon siste nt with con firmed sample and/or the goods designated by Buyer, Buyer has the right to reject such Products. 三、交(提)货方式、时间、地点 : Article 3. Delivery Terms, Time, Place (1)交易方式:FOB XXX 港 Delivery Terms: FOB XXX Port (2 )交(提)货时间:不能迟于信用证规定之最后装船日装运 - Delivery Time: Not to be later than the last shipping date speicfied in L/C. (3 )运输方式:货物用集装箱经由买方指定的船务代理公司安排自中国海运至爱尔兰指定 港口 Tran sportati on Means: The Products shall be shipped from shipp ing port to desig nated destination port of Ireland using container. 装运期: -------------------------- Shipping Date: ----------------------
国际贸易买卖合同范例中英文
附1 国际货物买卖合同 Sales Contract 编号(No.):______________ 签约地(Signed at):________________ 日期(Date):__________________ 卖方(Seller):________________ 地址(Adress):_______________ 电话(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子邮箱(E-mail):_____________ 买方(Buyer0:_______________ 地址(Adress):_________________ 电话(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子邮箱(E-mail):_____________ 买卖双方经协商同意按下列条款成交:(The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:) 1、货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2、数量(Quantity): 3、单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery):除非另有规定,贸易术语均应依照国际商会制定的《2000年国际术语解释通则》办理。(The trade terms shall be subject to International Rules for the International of Trade Terms 2000 provided by International Chamber of Commerce unless otherwise stipulated herein.) 4、总价(Total Amount): 5、允许溢短装(More or Less):______% 6、装运期限(Time of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证_______天内装运。(Within______days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipments ) 7、付款条件(Terms of Payment): 买方须于______前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后______天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。
采购合同中英文对照模板
编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 采购合同中英文对照模板 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________
采购合同 Buyer: 买方: Seller : 卖方: Agreement Signed Date: 签约日期:
Purchase Agreement 采购合同 This Deed of Agreement is made and executed on 英文日期 此协议由下列双方于2017年月日签订 买方名,hereinafter called the "Buyer" 买方名,以下简称买方。 AND 卖方名(the “selle r ”). 卖方名以下简称卖方。 Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points,terms and conditions. 双方根据下列条款、条件签订此协议: 1. 供货明细Supply Description 1.1实际的供货明细表 1.2 D uring the duration of the agreement, the unit price is fixed; if the seller raises unit price, buyer has the right to terminate the agreement. 合同有效期内,单价保持不变。若合同执行期间,卖方上调价格,买方有权终止协议。 2. Quantity 数量 The quantity mentioned above just for reference, the quantity shall be determined by the actual quantity. 订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准。
国际技术转让合同(中英文对照)
国际技术转让合同(中英文对照) 点击次数: 国际技术转让合同 (中英文对照) 合同目录(Contents) 第一章定义(Definition) 第二章合同范围(Object of the Contract) 第三章合同价格(Contract Price) 第四章支付条件(Terms of Payment) 第五章技术资料和软件的交付(Delivery of the Technical Documentation and Software) 第六章技术服务和人员培训(Technical Service and Personnel Training) 第七章合同产品的验收(Acceptance of the Contract Products)第八章保证和索赔(Guarantees and Claims) 第九章侵权和保密 (Infringements and Confidentiality) 第十章税费 (Taxes and Duties) 第十一章履约保函 (Performance Bond) 第十二章不可抗力 (force Majeure) 第十三章争议的解决 (settlement of Disputes) 第十四章合同生效及其他 (Effectiveness of the Contract and Miscellaneous) 第十五章法定地址(Legal Addresses) 签字日期: _______年_______月_______日 签字地点: ____________________________ 合同号: __________________________________
(完整版)商品买卖合同(中英文对照)
商品买卖合同 合同编号(Contract ):NO Goods Sales Contract 买 方(Buyer): 营业执照号码(身份证号) Business License No.(ID No.): 卖 方(Seller): 营业执照号码Business License No.: 签订时间Signing date : 签订地点Signing place : 经双方协商同意,按照<<中华人民共和国合同法>>,签订本合同,并严格遵守履行。 一、标的、金额 the subject and amount 买方向卖方购买如下商品: 货 号 Item No 商 品 名 称 Description 型 号(规格)Mode l No.(specification)) 数 量 Quantity 单 位 Unit 单 价 Unit price 金 额A mount 备 注Rem arks 合计人民币金额(大 写): 佰 拾 万 仟 佰 拾 元整 (空格不够,可附页。凭样定货的,双方可另附约定。) 二、交提(货)日期 Goods delivery date or delivery time 交提(货)时间: 年 月 日,卖方经买方同意,可提前供货。 三、交提(货)地点 Goods delivery place : 。 四、交提(货)方式 Means of goods delivery :第 种 1.卖方送货 2.卖方代运3.买方自提4.其他 。买方收货时,由收货员签字,在送货单上加盖公章或收货专用章。 五、 商品质量(标准)The commodity quality (standard):第 种1.国家标准2.行业标准3.企业标准4、样品标准5、双方另行约定 。凭样交货的商品,应与双方确认的样品及其说明的质量相同,样品应当由双方签章封样保存。如对商品有特殊要求的,可另行约定。合格率低于 ℅为该批商品不合格,买方有权拒收。 六、商品验收Goods inspection and acceptance 验收时间:第 种1.当场验收2. 交货日前 天内验收3.交货后 天内验收。验收方法:第 种1.逐件2.抽样3.其他
国际买卖合同(中英文对照)
1.售货合同(sales contract) 编号No. 日期Date: 买方: The Buyers: 电报:传真: Cable: FAX 卖方: The Sellers: 电报:电传:传真: Cable: Telex: FAX 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:This Contract is made by and between the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the term and conditions stipulated below. (1)货名及规格 (2)数量(3)单价(4)总价COMMODITY AND SPECIFICATIONS (5)生产国别和制造厂商:COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:(6)装运期限:TIME OF SHIPMENT: (7)装运口岸:PORT OF SHIPMENT: (8)到货口岸:PORT OF DESTINGATION: (9)保险:INSURANCE: 由买方投保。 To be coverd by the Buyers. (10)包装:PACKING: 须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方 应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 To be packed in new strong woden case (s) / carton (s) suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. (11) 唛头:SHIPPING MARK: 卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头: On the surfacee of each package, the package number ,measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “DO NOT STACK UP SIDE DOWN”,“HANDLE WITH CARE”;“KEEP AWAY FROM MOISTURE”and the following shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:
常见的合同通用条款中英文对照
常见的合同通用条款 GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF CONTRACT DATED日期 CONTRACT NAME合同名称 by and between合同双方 PARTY A NAME PARTY A甲方名称 and与 PARTY B NAME PARTY B乙方名称 TABLE OF CONTENT PRELIMINARY STATEMENT前言 1. DEFINITIONS定义 2. [OPERATIVE CLAUSES] 具体操作条款 3. CONDITIONS PRECEDENT如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件 4. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 陈述和担保[保证] 5. TERM合同期限 6. TERMINATION合同终止 7. CONFIDENTIALITY保密义务
8. BREACH OF CONTRACT违约 9. FORCE MAJEURE不可抗力 10. SETTLEMENT OF DISPUTES争议的解决 11. APPLICABLE LAW 适用法律 12. MISCELLANEOUS PROVISIONS其他规定 THIS CONTRACT(“Contract”)is made in [city and province], China on this day of ,200 by and between [Party A name],[Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party A”), and [Party B name], [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party Bjurisdiction of incoporation] with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party B”). Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a “Party ” and collectively as the “Parties”. 本合同于年月日由以下两方在[地点]签订: [甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建及存续的[甲方组织形式],法定地址为[甲方法定地址](以下简称“甲方”): [乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],法定地址为[乙方法定地址](以下简称“乙方”)。 甲乙双方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。 PRELIMINARY STATEMENT 前言 [add background information if appropriate][视交易具体情况决定是否应介绍合同背景] After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to [describe subject matter of the Contract] in accordance with Applicable laws and the provisions of this Contract. 双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照[相关法律名称]以及其他有关法律,同意按
中英文联合体投标协议书
联合投标协议书 CONSORTIUM AGREEMENT 与及就招标编号为的招标项目投标有关事宜,经各方充分协商一致,达成如下协议: , and fully agree on with respect to the bidding project No , and arrive at the following agreement: 一、由牵头,、参加,组成联合体共同进行本招标项目的投标工作。 一. as a leader, and , as members, form a CONSORTIUM to make a joint bidding for the project. 二、为本次投标的主体单位,联合体以主体方的名义参加投标,联合体中标后,联合体各方共同与招标方签订合同,就本中标项目对招标方承担连带责任。 二. is the leading party for the tender, and the CONSORTIUM submit a bid on the behalf of the leading party, if the CONSORTIUM is awarded, all members of the CONSORTIUM sign a contract with the employer and assume joint and several liability for the employer on the project. 三、主体方负责等工作;参加方、负责工作。
三. The leader is in charge of works(可省略,下同); and the members Xx , xx and xx complete xxx works. 四、负责等工作,具体工作范围、内容以合同为准。 四. take share of the responsibility for works, and the detailed work is subject to contract. 五、负责等工作,具体工作范围、内容以合同为准。 五.同四 六、各方对于分享项目成果和知识产权的约定为: 。 六. The agreement for sharing results and intellectual property of the projects is: 七、各方的责任、权利、义务,在中标后经各方协商后报招标方同意另行签订协议或合同。 七. The responsibility, right and obligation of members, consulting with each other on them and by agreement of the employer after award, are stated in further agreement or contract. 八、各方不得再以自己名义在本项目中单独投标。联合投标的项目责任人不能作为其它联合体或单独投标单位的项目组成员。因发生上述问题导致联合体投标成为废标,联合体的其他成员可追究违约行为。
棉花买卖合同(中英文版)完整版
棉花买卖合同(中英文版) 完整版 In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________
棉花买卖合同(中英文版)完整版 下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 棉花买卖合同范本 买方: 卖方: Buyer: Seller: 地址: 地址: Address: Address: 电话: 电话: Tel: Tel: 传真: 传真: Fax: Fax: 电子邮件:电子邮件: E-mail: E-mail: