四六级改革前后题型对比

四六级改革前后题型对比
四六级改革前后题型对比

【精编】四六级五大阅读题型介绍及技巧

阅读题型一:中心主旨题 首先我们在拿到题目的时候要能够识别出来,什么样的题目才是中心主旨题。小伙伴们在题干中发现了subject、summarize、main idea、mainly about、best title、primarily about、main topic等表达方式的时候就可以断定为主旨题了。小伙伴们在遇到中心主旨题的时候,要注意找到文章的中心词和主旨句,注意文章的首段和尾段的首尾句,这四句话中很有可能会出现文章的主旨句。而中心词就更好找了,一般中心词就是在文章中出现频率最高的词汇,另外,一般中心主旨题的题干中也会出现中心词,小伙伴们在做题的时候可要擦亮自己火眼金睛啊! 阅读题型二:细节题 细节题是我们四六级阅读的一大题型,题干中出现了明显的词汇、因果关系、作者观点、具体事实的等能够直接对应到文章中的定位信息的题目,一般就可以判定为是细节题了。我们在做题的时候首先要找到定位到文章中的关键词,然后根据定位的位置浏览文章,从文章中找到题目的答案。在这里小伙伴们要注意了,一般来说我们四六级阅读命题的时候会遵循题文同序的原则,所以小伙伴们在做题的时候应该对题目对应的段落位置有一个大概的把握。 阅读题型三:态度题 做态度题的时候小伙伴们首先要明确态度题的答题三要素,分别是态度的主体、态度的对象和态度的表达。接下来要分清楚是全文态度题还是局部态度题,全文态度题一般以作者来作为态度的主体,以文章主题来作为对象进行考查;而局部态度题考查的则是某一部分或某一事件的态度,态度主体、对象和表达都是不一定的。小伙伴们在做这类题目的时候首先要分清态度的主体和对象,然后对应到文章中的相应段落,然后分析得出答案。 阅读题型四:词汇题 词汇题一般考查的是小伙伴们的词汇辨析能力,题干中会要求对某个单词或短语进行含义的推测,或者进行同义词替换。小伙伴们如果遇到不认识的单词的时候就要联系上下文来推测词汇的含义了;首先要根据词汇定位到文章的相应段落中,然后载根据上下文语境推测出含义。要留意的是,英语中很多词汇往往都不是字面上的意思,所以小伙伴们做完题之后一定要代入原文验证。 阅读题型五:推理题 题干中出现infer、learn、imply、conclude、suggest、indicate等词汇的时候就可以判定为推理题了。首先推理题分为三种类型,包含具体定位信息的细节推理题、包含具体段落信息的段落推理题以及全文推理题。一般来说,段落中的首尾句、中心句和观点句是出推理题的重灾区,同时出现转折关系的地方、包含强调和递进关系的地方也都是推理题经常光顾的地方。推理题在实质上还是一种同义词改写,小伙伴们要注意,推理题还是必须以原文为依据的。

英语四级改革后新题型--长篇阅读

英语四级改革后新题型--长篇阅读

A: Pizza Hut was started in 1958, by two brothers in Wichita, Kansas. Frank and Dan Carney had the idea to open a pizza parlor. They borrowed $600 from their mother, and opened the very first Pizza Hut. In 1959, the first franchise unit opened in Topeka, Kansas. Almost a decade later, Pizza Hut would be serving one million customers a week in their 310 locations. In 1970, Pizza Hut was put on the New York Stock Exchange under the ticker symbol PIZ. B: In 1986, Pizza Hut introduced delivery service, something no other restaurant was doing. By the 1990's Pizza Hut sales had reached $4 billion worldwide. In 1998, Pizza Hut celebrated their 40th anniversary, and launched their famous campaign "The Best Pizzas Under One Roof." In 1996, Pizza Hut sales in the United States were over $5 million. Out of all the existing pizza chains, Pizza Hut had the largest market share, 46.4%. However, Pizza Hut's market share has slowly eroded because of intense competition from their rivals Domino's, Little Caesar's and newcomer Papa John's. Home delivery was a driving force for success, especially for Pizza Hut and Domino's.

四六级真题

一、关于听力!!! 第一招:相关保留原则 当选项中有两项表达意思相近时,那么正确答案必在这两项之中!这时只需稍微听一听对话,即可知答案,如果出现了双重相关,便可直接确认正确选项,只需听完对话加之认证一下即可! 典型例题: 4. A) V isiting the Browning. B) Writing a postcard. C) Looking for a postcard. D) Filling in a form. 例题分析:B、C两项均含有 a poscard ,B、D两项均含有写...之意,即B、C和B、D构成双重相关,即可得出B为正确选项! 本题听力原文: 4. M: What\'s the matter? Y ou\'ve been sitting there for ages, just staring into space. W: I told the Browning I\'d send them a postcard. Now I don\'t know what to say. Q: What\'s the woman doing? 第二招:异项保留原则 当选项中出现有意思明显相反的两项时,那么正确答案必在此二项中出现!如果出现双重异项,那么即可判断出正确答案,异项保留原则在六级考试听力短对话中应用广泛! 典型例题: 6. A) She can’t finish her assignment, either. B) She can’t afford a computer right now. C) The man can use her computer. D) The man should buy a computer right away. 例题分析:A、B异项,A项的意思是她现在有电脑,B项的意思则是她现在没有电脑。 B、D异项,B是说女方无电脑,而D是说男方无电脑,男女也是一种反意关系。所以根据双重异项原则可确定正确答案为B项! 本题听力原文: 6. M: I\'m frustrated. We\'re supposed to do our assignment on the computer, but I have difficulty getting access to the computers in the library. W: I understand the way you feel. I\'m looking forward to the day when I can afford to get my own. Q: What does the woman mean? 第三招:女士保留原则 做题做多了,我们应该了解西方人的思维方式,当对话中出现女士的建议和要求时,我们一定要注意,这时女士说出来的话很可能就是正确选项的异意!因为女士经常以女神的形象出面,她们代表的是美好、正面、阳光的信息! 典型例题: 9. A) The man should stick to what he’s doing. B) The man should take up a new hobby. C) The man should stop playing tennis. D) The man should find the cause for his failure.

英语四六级听力题改革方案

英语四六级听力题改革方案 全国大学生四六级考试对学生来说是非常重要的一件事情,在xx 年里,四六级题又有一个新的改革方案,你了解吗?下面就让学习啦来告诉你关于英语四六级听力题改革方案及英语四六级成绩查询方式吧。 为了适应新的形势下社会对大学生英语听力能力需求的变化,进一步提高听力测试的效度,全国大四、六级考试委员会自xx年6月考试起将对四、六级考试的听力试题作局部调整。调整的相关内容说明如下。 取消短对话 取消短文听写 新增短篇新闻(3段) 其余测试内容不变。调整后四级听力部分的试题结构见下表: 取消短对话 取消短文听写

听力篇章调整为2篇(原3篇) 新增讲座/讲话(3篇) 其他测试内容不变。调整后六级听力部分的试题结构见下表: 考前: 1、考前一天晚上准备好第二天考试的必备。包括:准考证、 ___、学生证、2B铅笔(2支以上,笔要削得平一些)、橡皮、圆珠笔或钢笔(两支以上)、耳机、耳机电池、手表、小刀(开试题册)、直尺(备用)。为了避免遗漏,可以先列一个物品清单,对照清单一一核对物品。 2、考前一天看下天气预报。是否会下雨?天气热不热?准备好雨伞、霜、纸巾、水。 3、考前饮食:周五晚上吃得清淡一些,以清爽、可口、易吸收为准(蔬菜、清蒸鱼等)。四级早饭一定要吃(热豆浆/牛奶+馒头等面类食物等),带上几颗巧克力(甜食有助于兴奋,让自己发挥得更好)

4、考试当天提前20-25分钟到考场,给自己充足的准备时间。(不用太早,太早考场未必进得去)。 5、心理准备:以自信的心态去对待一次新的挑战,不高估自己,也不贬低自己,认真对待,尽吾志而无悔。 考中: 1、进入考场后不要再喝过多的水,开始考试前去一次洗手间。 2、进入考场,放松心情。不要想太多,静下心来,专心准备考试。要对自己有信心,胸有成竹,营造势不可挡的气场。如果自己还是觉得很紧张,可以做下深,捏紧拳头,再放松。 3、发答题卡,仔细填好,姓名、准考证号、A卷或B卷这三点要反复核查是否填写正确。 4、考试中涂卡,仔细看好题号,边做题边涂卡,做完一部分,再核对一下题号是否正确,如果不对,也只需要改一部分,改答案时,一定要用橡皮擦干净,并且注意有没有擦到其他题目,涂的时候深浅适中,不用太用力去涂。

四六级考试题型分析与答题方法

大学英语四六级考试题型分析与答题方略 一、四六级考试历史演变 四六级考试是教育部组织的大学生英语等级考试,主要是考察学生的语言知识的储备能力及语言运用能力,(根据现代语言学理论,一个人的语言能力包括两部分:competence语言知识的储备能力和performence语言运用能力)它从产生到现在大致经历了三个阶段。 1.87年开始:听力(10题对话题,3篇文章)20分,阅读40分,词汇结构15分,cloze 10分,作文15分。以后无太大的变化,其间只曾反复出现英译汉代替cloze,复合式听写代替三篇听力文章,SAQ(简答)代替cloze等现象。 2.从04年6月起,四六级进行了教为大的改动,改革后的大学英语四六级试卷将分四大块,听力、阅读、综合、写作,阅卷后只向学生发放成绩单,给每个学生报总分和单项分,让考生了解自己能力的强弱所在。 3.2007年1月全面实施改革后的四级考试,2007年6月全面实施改革后的六级考试。 二、新四级考试"新"在何处 1.题型增加、难度增加———听力阅读变化最大从考核方向来看,新四级考试更注重考察考生实际运用英语的能力,具体体现在题型的改变上。新四级考试分4个部分:听力、阅读、综合运用和写作。变化最大的属听力部分和阅读部分。新四级的听力部分在原有的短对话、短文和复合式听写的基础上,又增加了长对话部分。整个听力的占分比重由原先的20%增加到35%。新旧题型的主要差别有两点。一是题量加大:旧题型只有两部分,而新题型有三部分;二是难度加大:新题型的对话部分由原来的10个短对话改为8个短对话和2个长对话。就中国学生相对比较强的阅读而言,考生比较擅长的是在相对长的时间里读相对短的文章,这恰恰是对旧四级的考察方式。而新四级阅读中加入快速阅读,对考生自然是一大挑战。阅读部分的占分比重虽然由原先的40%下降到35%,但是题型增加了,难度也相应增大了。旧四级中,阅读只考多项选择题,但是新四级考试中会增加快速阅读和选词填空两个题型。选词填空对于广大中国考生是比较陌生的题型,对考生提出了更高的要求。 综合运用部分占15%,基本是沿用了一些旧题型:完形填空或改错,简单回答或汉译英。基本没变的是写作部分,占分15%,仍然是写一篇议论文或应用文。 2.本次四级新题型的考试在题量上增幅较大,而且时间比旧题型考试仅仅多出了5分钟,所以考生面临的第一个问题是时间。在考前准备过程中,考生应根据题型的特点以及自身的水平合理分配各题型所需的时间。

英语四级改革后新题型 长篇阅读

How to Make Attractive and Effective PowerPoint Presentations A) Microsoft PowerPoint has dramatically changed the way in which academic and business presentations are made. This article outlines few tips on making more effective and attractive PowerPoint presentations. The Text B) Keep the wording clear and simple. Use active, visual language. Cut unnecessary words—a good rule of thumb is to cut paragraphs down to sentences, sentences into phrases, and phrases into key words.Limit the number of words and lines per slide. Try the Rule of Five-five words per line, five lines per slide. If too much text appears on one slide, use the AutoFit feature to split it between two slides. Click within the placeholder to display the AutoFit Options button (its symbol is two horizontal lines with arrows above and below), then click on the button and choose Split Text between Two Slides from the submenu. C) Font size for titles should be at least 36 to 40, while the text body should not be smaller than https://www.360docs.net/doc/049432163.html,e only two font styles per slide—one for the title and the other for the text. Choose two fonts that visually contrast with each other.

四六级考试改革-六级新题型

六 长 喜 英 语 长 喜 英 语 长 喜 英 语 1. 听力新题型练习 6篇短文听写(单词及词组听写) + 2. 阅读新题型练习 1)6篇词汇理解(选词填空)2)6篇长篇阅读(匹配) + 3. 翻译新题型练习6段段落翻译(汉译英)

长喜 英 语 长 喜 英 语 长喜 英 语 关于大学英语四、六级考试题型调整的说明 自2013年12月考次起,全国大学英语四、六级考试委员会将对四、六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整。调整后,四级和六级的试卷结构和测试题型相同。 一、试卷描述 四级和六级的试卷结构、测试内容、测试题型、分值比例和考试时间如下表所示: 试卷结构测试内容测试题型分值比例考试时间写作写作短文写作15%30分钟 听力理解听力对话 短对话多项选择8% 30分钟长对话多项选择7% 听力短文 短文理解多项选择10% 短文听写单词及词组听写10% 阅读理解词汇理解选词填空5% 40分钟长篇阅读匹配10% 仔细阅读多项选择20% 翻译汉译英段落翻译15%30分钟 总计100%130分钟 二、新题型说明 1. 单词及词组听写 原复合式听写调整为单词及词组听写,短文长度及难度不变。要求考生在听懂短文的基础上,用所听到的原文填写空缺的单词或词组,共10题。短文播放三遍。 2. 长篇阅读 原快速阅读理解调整为长篇阅读理解,篇章长度和难度不变。篇章后附有10个句子,每句一题。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题。 3. 翻译 原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。

大学英语四六级2013年12月(改革后)

大学英语四六级13年12月大改革应对办法全套 复习规划 2013年6月的四六级成绩即将揭晓,如果你通过了,你要感到万幸,因为:四六级改革了。。。。大家都愿意瞎蒙的完形填空被取消,大家讨厌的5分翻译题一下子涨到15分,熟悉的快速阅读消失了,句子翻译变成整段翻译,2分一空的阅读选择增大选项难度,阅读增设匹配题等新题型,考试时间增加5分钟,听力的难度有所下降。本日志详细列述一下改革的整体情况,并给出新英语四六级最佳备考方法,内容较长,建议转载保存!日志末尾给出四六级备考必须的所有资料!有了这些,就不需要再报任何补课班,不需要再买任何书啦!好好利用这个复习时间表和日志中的资源,今年的四六级高分榜上将出现你的名字!感谢六级597分获得者卢秋钱提供的原创资源和高效方法。 首先说明改革的情况: 自2013年12月考次起,全国大学英语四、六级考试委员会将对四、六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整。调整后,四级和六级的试卷结构和测试题型相同。 一、试卷描述 四级和六级的试卷结构、测试内容、测试题型、分值比例和考试时间如下表所示: 一、写作15% 二、听力35% 1、短对话单选8分 2、长对话单选7分 3、短文独白10分 4、复合式短文词组及单词听写10分 三、阅读理解35% 选词填空(16选10)5分 匹配题10分 仔细阅读20分 段落汉译英15分 完形填空取消 考试时间调整为130分钟

二、新题型说明 1. 写作 要求不变,增加通知的写作方法。本题改革前难度系数0.82,改革后难度系数0.83. 2、听力单选题 听力单选题难度下降,去掉推断题,加入细节分析题考察,淡化经济学,强化文化领域,四级语速不变,六级听力语速下降为原来的90%。本题改革前难度系数0.85,改革后难度系数0.78 3、复合式听写 原复合式听写调整为单词及词组听写,短文长度及难度不变。要求考生在听懂短文的基础上,用所听到的原文填写空缺的单词或词组,共10题。短文播放三遍。本题改革前难度系数0.97,改革后难度系数下降为0.72. 4、长篇阅读 原快速阅读理解调整为长篇阅读理解,篇章长度和难度不变。篇章后附有10个句子,每句一题。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题。改革前快速阅读题目难度系数0.75,改革后本题难度系数0.90. 5、翻译 原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容由校园、经济、艺术学改为校园、金融、儒学、政治经济学、中国近代历史、世界遗产、西方文化、经济学原理、社会发展学、遗传学、进化论。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。要求考上把整篇英语文章全部翻译为汉语,意思正确得半分,语法正确得1分,单词翻译错误名次三处扣1分,形容词1处扣1分,其余2处扣1分,逻辑错误不影响其他句子含义的本句扣半分,影响其他句子含义的扣1分到1分半,翻译内容包含文章无关意思的每处扣3分。扣完为止。本题改革前难度系数0.89,改革后难度系数0.95。 三、成绩报道 成绩报道分为总分和单项分。单项分包括:1)听力,2)阅读,3)翻译和写作,过级分数线四级426分,六级426分;高分证数分数线四级550分,六级520分。 注意: 1. 听力部分复合式听写难度降低,不用听写长句了。需要对词组的连音、失去爆破特别重视。请各位注意我给的新东方短语表,这次改革突出了它的意义。 2. 阅读新题型参考考研,难度会增加,有空请务必参考考研英语二的新题型,请大家到书店购买考研英语二的练习册,必须买,否则你过不了的。

四六级翻译新题型例题整理

四六级翻译新题型练习题整理 1.波士顿咨询公司最近做的一项研究显示,到2020年中国将会有 2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。这些消费者中75%住在“较小城市”。随着网络的发展,较小城市的消费者的一 种必然趋势是他们更加依赖社交网络服务上的信息。很多网络顾客 都是通过微信、微博和QQ空间分组的。据估计今年中国将会有2.5亿消费者进行网购,位于四线城市的消费者平均每人会花费他们50%或者更高的工资在网购上,这一数据要比一线城市的消费者的 花费高。 【参考译文】A recent study conducted by the Boston Consulting Group says there will be 220 million affluent consumers, who are from households earning between $ 20,000 to $ 1 million in China by 2020, and 75 percent of them will live in “smaller” cities. With the development of the Internet, an inevitable trend among these consumers is they are much more dependent on information from social networking services. Many of the website’s customers are “grouped” by Wechat, Weibo and QQ Zones. It is now estimated that 250 million Chinese consumers will shop online this year and the average shopper in a fourth-tier city in China will spend 50 percent or more of their income on e-commerce than those in top-tier cities. 2.聘金是中国传统习俗的一部分。这一习惯在整个中国都很普遍。 但是近几年来其标准不断上升,致使大多数家庭都很难达到。高额 的聘礼常常“抢劫”了新郎父母必生的积蓄,甚至引起家庭纠纷。 此外,许多新婚夫妇被迫举行奢侈的婚礼宴会,在这个过程中,大 量债务的累积可能使他们的新婚生活变得辛酸,至少在最初阶段是 这样。想想老一辈节俭的婚礼,虽然简简单单,但也幸福美满,没 有给他们婚后的生活带来任何负担。 【参考译文】Endowment may be part of Chinese tradition, but the standards have become so high in recent years that a majority of families are finding it difficult to meet them. The high endowment amounts often rob grooms’ parents of their life’s savings and causes family disputes. Besides, many newly married couples are forced to host extravagant wedding ceremonies to keep up with the Joneses and, in the process, run up huge debts that could turn their married life sour, at least in the initial phase. Considering the frugal wedding of many parents, simple but happiness, didn’t have any bearing on their married life.

四六级范文之大学英语教育改革

1.目前要求改革大学英语教育的呼声很髙 2. 产生这一现象的原因 3. 你认为应如何改革英语教育 Reform of English Education As college English education is greatly emphasized with the rapid development of glo bal commuiiicaticm,tbe defects that exist in the current educational system are open to m ore criticism- It is widely acknowledged that a thorough reform of college English educati on should be under way. People ask for English education reform mainly because of the Inadequacy of college English education under the current system. On the one hand, many coilege English teac hers underestimate the role interest plays in English learning and keep preaching in class. On the other h^nd, under the current system, most Chinese students tend to separate voca bulary memorizing, grammar, Hsteniiig, speaking, reading, and writing ftom each other and therefore their English is also “broken” in this way. This has also greatly contributed to the “dumb English” of many Chinese students.

英语四级六级阅读常见考点解析(6):推断题

(1)推断题表现形式及应对方法 第一种:题干信息明示型 一般这类推断题题干中会包含: suggest,imply,indicate,conclude,infer,learn from等。出题形式: We can infer / assume that… It can be concluded from the passage that… The author of the passage would most likely imply… The passage suggests that… It c an be learned that… 应对方法:先看题干和选项,再回相应的原文,先理解后推理。 第二种:题干信息不明示型 应对方法:一定要再原文中找到依据,根据主题推理。 注意与整篇文章的思想、风格等保持一致。 选项设置往往是同义转化。 (2)真题示例: 例1:(题干明示型)

At the heart of the debate over illegal immigration lies one key question: are immigrants good or bad for the economy? The American public overwhelmingly thinks they're bad. Yet the consensus among most economists is that immigration, both legal and illegal, provides a small net boost to the economy.Immigrants provide cheap labor, lower the prices of everything from farm produce to new homes, and leave consumers with a little more money in their pockets. So why is there such a discrepancy between the perception of immigrants' impact on the economy and the reality? (2011.6, cet6) 52. What can we learn from the first paragraph? A. Whether immigrants are good or bad for the economy has been puzzling economists. B. The American economy used to thrive on immigration but now it's a different story. C. The consensus among economists is that immigration should not be encouraged. D. The general public thinks differently from most economists on the impact of immigration. 【答案】D 【解析】这里指出,美国大众绝大多数认为移民对经济的影响是不好的。然而,大多数经济学家却一致认为,不管是合法还是非法移民,都为经济带来了小幅的净增长。由此可见,对于移民经济的影响问题,大众多多数经济学家存在分歧,故答案为D。 例2:(题干不明示型) Some analysts(分析师) are less sure. Among consumers, only 18%are even aware that ecofashion exists, up from 6% four years ago. Natalie Hormilla, a fashion writer, is an example of the unconverted consumer. When asked if she owned any sustainable clothes, she replied : ―Not that I’m aware of .‖ Like most consumers, she finds little time to shop, and when she does, she’s on the hunt for ―cute stuff that isn’t too expensive.‖ By her own admission, green just isn’t yet on her mind. But –thanks to the combined efforts of designers, retailers and suppliers –one day it will be. (2009.6, cet4)

2013年12月大学英语四级改革新题型段落翻译题

2013年12月大学英语四级改革新题型段落翻译题 练习1 Part ⅣTranslation (30 minutes)(原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字。) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year’s holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如铰子和年糕。 参考答案 Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. Besides the popular poultry and meat, people cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the “1 ”new year cake . 难点精析 ■1.中国的传统节庆膳食:翻译为Traditional Chinese holiday meals,其中“节庆膳食”直接译为holiday meals , 即可,翻译时注意“中国的”和“传统”的顺序。 2.纪念:翻译为介词短语in memory of,修饰前面的a day。 ■3.赛龙舟:翻译为hold dragon boat races,其中hold意为“举行”,“举行龙舟比赛”即“赛龙舟”。 4.观赏满月:“满月”即fMlmoon,此处的“观赏”可以译为viewing,也可以用enjoying或watching表示。 5.象征着家庭团聚:“象征”翻译为系表结构is a symbol for,也可以用动词symbolize表示,“家庭团聚”翻译:为family reunion 即可。 练习2 Part ⅣTranslation (30 minutes)(原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字。) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20 口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来。 参考答案 In Beijing, there are numerous hutongs. The life of common people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, Beijing. The hutong in Beijing is not only the living environment of common people but also a kind of architecture. Usually, there is a courtyard complex inside hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people. Therefore, life in hutongs is full of friendliness and genuine humanity. Nowadays, with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new tall buildings. I hope hutongs can be preserved. 难点精析 1.带来了无穷的魅力:翻译为bring endless charm to。 2.汉语习惯于用并列的散句或短语来表达一个语境,而英文习惯上用整句表述,句内不太重要的信息会用| 介词短语或从句来补充说明,如本段中“胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20口人住”是:两个并列关系的汉语短句,翻译成英文时可将第二句用with介词结构表达出来,起补充说明的作用。 3.充满友善和人情味:翻译为full of friendliness and genuine humanity。 4.随着社会和经济的飞速发展:翻译为with rapid social and economic development,也是with介词短语的应用,在句中作伴随状语。

四六级翻译真题及答案word版本

四六级翻译真题及答 案

中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金。中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的科技园合作,使创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。 译文一 China's innovation is flourishing faster than ever before. In order to surpass developed countries on progressing and technology as soon as possible, China has sharply increased research and development fund. Chinese universities and institutes are actively doing innovative researches, covering various fields of high technology, from big data to biochemistry, and from new energy to robots. They are also cooperating with science and technology parks in different places, progressing commercialize their fruits of innovation.In the meantime , to adapt to the changing foreign and domestic market, and to satisfy the growing demand, Chinese entrepreneurs are also making pioneering efforts to innovate their products and business models(模式). 译文二(文都版) Innovation is progressing in an unprecedented speed in China. In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and technology field, China has increased funds for development research substantially in recent years. Universities and research institutions in China are actively carrying out innovation researches, which cover high-

相关文档
最新文档