菜谱翻译

菜谱翻译
菜谱翻译

北京烤鸭

精品烤鸭58/只

五莲宾馆出品的北京烤鸭,由北京名师料理.选料精良,工艺考究.选用优质北京填鸭,经过几十道工序,采用明火果木挂炉的独特工艺加工而成。确保了每一只烤鸭的出品质量。其皮酥肉嫩而不腻,入口即化,无筋无渣,味道鲜美。

五莲宾馆“北京烤鸭”堪称丰富营养,丰厚文化和十足美味的美食精品。

金牌化皮乳猪(预订一天)

因其曾获国家商业部产品评经比“金鼎奖”而得名,是宴席上名贵的粤菜佳肴。烧乳猪技艺在南北朝时也相当精湛,已有1400多年的历史。

其做法:取小猪去内脏,得重5公斤的猪身,经腌制、抹糖,上叉在明炭火上转动烧烤而成,称为“明炉乳猪”。

广州烧乳猪有两种方法:一是烧成光皮的,用火较慢,烧时涂油较少;也有将其烧成麻皮的(或称化皮),火旺,烧时不断涂油,利用汕爆出的气泡疏松乳猪表皮。这种麻皮乳猪,皮色金黄,芝麻般的气泡均匀密布,表层大小一致,皮层更为酥脆,“入口则消”。

食乳猪时,常佐以白糖、千层酥、甜酱等。

精品川菜

沸腾水煮鱼38元/例

(草鱼配料:豆芽口味麻辣鲜香食用方法:上桌后将辣椒花椒用漏勺捞出)

山城毛血旺(咸鲜麻辣酱香)

秘制宫爆虾(酸甜微辣)

香辣纸锅羊杂(口味咸鲜香辣)

船夫过江鱼(草鱼)16元/斤(口味咸鲜微辣)

家常烧海参

水煮肉片(主料:肉片配料:白菜油菜圆白菜均可味型:咸鲜麻辣)

回锅肉

宫保鸡丁(口味微辣酸甜)

七香嫩牛肉

青笋金钱肚

麻香嫩娃仔(咸鲜微麻辣)

乌江水煮鱼

鱼香茄子(咸甜酸辣)

麻婆豆腐(麻辣鲜嫩)

广东点心

岭南蛋挞16元/份(半打)

象形南瓜

萝卜丝酥

蛋黄莲蓉酥

鲜奶棉花杯

精品粤菜

榄菜肉碎四季豆

蜜椒风翅

银杏百合炒鱼滑

玉兰片炒鱼松

木瓜炒虾球

法式鹅肝牛柳粒

鹅肝酱炒茶树菇

糯米扣金瓜(小金瓜大枣糯米口味香甜)

黑椒牛仔骨(主料:牛仔骨配红绿尖椒咸鲜微辣)

飞鸿椒盐虾(主料:大虾辣椒口味外焦里嫩咸鲜微辣)

湘菜

毛家红烧肉(主料:红烧肉口味咸鲜微辣)

孜然寸骨4元/根

小炒带皮黄牛肉

山芹炒腊肉

湘味江豆

燕鲍翅参

鲍鱼乃深海名贵贝类,具有滋阴养颜、健肾、平行血压、养肝明目的食疗功效.又有“明目鱼”之称.其含有蛋白质、碘、钙、磷、维他命A......实乃滋补之佳品。.

[鲍鱼扣辽参] 68元/位(大)48元/位(小)

[鲍鱼粒捞饭]

[浓汤浸活鲍]

[豉汁蒸活鲍]

[油淋活鲍]

[鲍鱼排骨汤]

[佛跳墙]

养生海参汤

金汤扣辽参

鲍汁花菇扣辽参]

[金汤海参捞饭]

[VC汁肉末扣辽参]

鲍汁扣辽参

主食类

米饭2元/碗

海参大肉包3元/个

山西刀削面

青菜面

海鲜面

葱油饼10元/张

韭菜合子

猪肉水饺

韭菜鸡蛋水饺

汤羹类

西红柿蛋花汤

京都酸辣汤

凤凰栗米羹

西湖牛肉羹

海鲜疙瘩汤

养颜花生糊

精品粤菜

当红乳鸽皇28元/只(主料:乳鸽虾片淮盐口味咸鲜) 梅菜扣肉(主料:五花肉梅干菜口味咸鲜微甜)

培根炒茶树菇

彩椒炒鱼柳

脆皮炸鲜奶(脆嫩香甜)

蛋黄金瓜(蛋黄蚕豆.蛋黄玉米粒) 口味香甜

河鲜炒蚕豆

芙蓉鱼肚

笼仔蒸滑鸡

鸳鸯蒸鱼腩

咸鱼蒸肉饼

精品凉菜

什锦大拌菜(咸鲜微辣(芥末))

菠菜拌油条

蒜泥茄子

凉拌杏仁

凉拌花椒芽

葱拌虾皮

田园大丰收(酱沾白糖)

重庆口水鸡

美味顺风耳

五香牛肉

红油百叶

酱香肘花

夫妻肺片

精美果品48元/例(大) 28元/例(小) 三纹鱼刺身(万字酱油日本芥末)

刺身北极贝

刺身金枪鱼

锦绣刺身拼

潮粤烧腊卤水

卤水鸭珍

卤水金钱肚

卤水大肠

卤水猪肚

卤水大拼盘

酱香鸡

吊烧鸡

广式烧卤拼盘

糯米藕(甜)

深井烧鹅(皮脆肉香、口味咸鲜)

巧手拌菜

拍黄瓜

炸花生米

老醋花生

洋葱木耳

风味飘香鸡

早生贵子

五莲特色菜

开水豆腐

乡村小豆腐

肉丝咸菜丝

老厨白菜

京酱肉丝

羊肉汤

炒笨鸡(清炖、粟花炖)

葱炒山鸡蛋

小辣椒炒肉沫

五花肉粉皮炖白菜

萝卜蒸鲅鱼

萝卜炖野兔

金蝉煎蛋饼

韭菜炒八带(咸鲜微辣(芥末))温拌海螺

萝卜丸子

肉丸粉皮炖菠菜

渔民飘香肉

肉片炒木耳

千岛湖鱼头

酸辣大鲤鱼

炸蝉虫

炸蚂蚱

炸哈虫

炸松虎蛹

炸银虫

炸银蝉

炸蝎子

炸峰虫

炸沙丁鱼

文蛤蒸水蛋

温拌八带

蚕蛹:盐水开煸

鲅鱼锅贴炖茄子

五花肉锅贴炖芸豆

肉丝山芹

茼篙炖刀鱼

干炸小河鱼

炸高眼鱼

韭菜炒鱼肝

温拌海肠[微辣(芥末味)]

煮山鸡蛋带单饼(10个)

田园时蔬

油菜:清炒、蒜茸

长豆角:五花肉焖、

土豆丝:炝炒、尖椒炒、酸辣

西兰花:

娃娃菜:海鲜扒、金汤、上汤、干锅西葫芦:

茄子:红烧、鱼香

山药:、碧绿炒、葱油

菠菜:炝拌

西芹:百合炒、肉丝炒

青萝卜:虾皮炒、

茼蒿杆:

白菜:醋溜、酸辣、油淋

包心菜:油淋

韭菜:炒肉丝、山鸡蛋

西红柿:炒鸡蛋

蒜苔:肉丝

湘菜

剁椒鱼头

湘味小河鱼

干锅贵府萝卜

豆角烧茄子

湘味猪手

湖南农家小炒肉

湘西土匪鸭

开胃脆肚

干锅腊香莴笋片

荷包蛋炒丝瓜

九味脆酥肠

燕鲍翅参

木瓜炖散翅

精品黄焖翅

冰花炖雪蛤(甜品)28元/位

红莲炖雪蛤

木瓜炖雪蛤

椰青炖雪蛤

花旗参炖乌鸡

预定类3天

原汁木瓜炖官燕

冰花雪梨炖官燕

冰花炖燕窝

木瓜炖燕窝

百搭汁炖血燕

红烧血燕

精品佛跳墙

极品佛跳墙

古法南非鲍八头

古法南非鲍十头

古法南非鲍十三头

原盅凤吞翅168元/鼎

红烧大鲍翅

泰国木瓜鲍

金汤大鲍翅

鱼翅捞饭

干捞牙签翅

浓汤鱼翅捞饭

鸡丝烩生翅

红烧海虎翅

红烧金钓翅

菜胆肘子炖鲍翅

游水海鲜

预定类(2天、时价)

澳州大龙虾:刺身、椒盐、煲粥、灌汤(口味咸鲜微甜)

象拔蚌:XO酱爆、温拌

苏眉:清蒸、醋椒

皇帝蟹:两吃、

羔蟹:香辣

老虎斑:炖汤(通几肉口味咸甜)

龙虾仔:椒盐、蒜茸蒸(主料:烧鹅叉烧肉金钱肚猪肚)肉蟹:姜葱、香辣、

油缒:豉汁(三黄鸡口味咸鲜香嫩)

虎鲨:三吃、红烧(绵糖沾猪酱食用)

东星斑:(皮脆肉香口味咸鲜)

河鳗:豉汁

桂鱼:松鼠、干烧

银鲳:酱烧

海龟:药膳炖

大闸蟹:原汁蒸

时令类

鸦片鱼:油淋

加吉鱼:

美国红:清炖、

鲳鱼:

河鳗:豉汁蒸

红头鱼:

黑头鱼:

中华鲟:鼓汁、蒜茸蒸

多宝鱼:

包公鱼:

老鼠鱼:炖豆腐、炖茼蒿甲鱼:红烧、红煨、炖汤草鱼:水煮、

鲤鱼:酸菜、醋椒

贝类:鼓汁、

蛤类:原汁、辣炒、姜葱炒

常用中式菜单英文翻译

常用中式菜单英文翻译

早餐: 烧饼Clay oven rolls 油条Fried bread stick 韭菜盒Fried leek dumplings 水饺Boiled dumplings 蒸饺Steamed dumplings 馒头Steamed buns 割包Steamed sandwich 饭团Rice and vegetable roll 蛋饼Egg cakes 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋Salted duck egg 豆浆Soybean milk 米浆Rice & peanut milk 饭类: 稀饭Rice porridge 白饭Plain white rice 油饭Glutinous oil rice 糯米饭Glutinous rice 卤肉饭Braised pork rice 蛋炒饭Fried rice with egg 地瓜粥Sweet potato congee甜点:

爱玉Vegetarian gelatin 糖葫芦Tomatoes on sticks 长寿桃Longevity Peaches 芝麻球Glutinous rice sesameballs 麻花Hemp flowers 双包胎Horse hooves 面类: 馄饨面Wonton & noodles 刀削面Sliced noodles 麻辣面Spicy hot noodles 麻酱面Sesame paste noodles 鸭肉面Duck with noodles 鹅肉面Goose with noodles 鳝鱼面Eel noodles 乌龙面Seafood noodles 榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles 蚵仔面线Oyster thin noodles 板条Flat noodles 米粉Rice noodles 炒米粉Fried rice noodles

中文菜谱常见翻译方法

中文菜谱常见翻译方法 中餐菜谱不容易翻译,原因是中国人的饮食文化比较发达,对菜名特别讲究。菜单翻译的核心内容是菜用什么原料做成,因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。其次要讲清楚的是菜的用料,刀法和烹调方法。由此可见,要译好菜谱,就必须知道一些主要的用料,刀法,烹调方法及某些准备步骤,希望下面的英文翻译对诸位在翻译公司工作的同行有所帮助:1.常见的用料 鸡 chicken 鸭 duck 鹅 goose 鱼类 fish 肉类 meat猪肉 pork 牛肉 beef 小牛肉 veal 羊肉 mutton 小羊肉 lamb牛尾 oxtail 里脊 fillet 排骨 spareribs 腰子 kidney 肚子 tripe肝 liver 舌 tongue 下水 offals 蹄子 trotter 胗 gizzard鸡什 giblets 鹿肉 venison 鸡脯 chicken breast 甲鱼 turtle 海味 seafood 虾 shrimp 干贝 scallop 螃蟹 crab 鱿鱼 squid 海蛰 jellyfish黄鳝 finless eel 海螺 whelk 野味 game 兔 rabbit 鸽 pigeon鹌鹑 quail 龙虾lobster 牡蛎 oyster 田螺 snail 田鸡 frog蛇 snake 腌肉 bacon 香肠sausage 火腿 ham 熊掌bear’s paw鱼翅shark’s fin燕窝bird’s nest 2.煮前的准备工作 去骨 boning 例如,去骨鸭掌打鳞 scaling 例如,去鳞鱼 scaled fish 剥/去皮 skinning 例如,去皮田鸡 skinned frogs 脱壳 shelling 例如,虾仁 shelled shrimps 腌制 pickling 例如,咸酸菜 pickled vegetables 3. 常用刀法及用料形状 (1)常用刀法 切片 slice 切丝 shred 切丁 dice 切柳 fillet 切碎 mince捣烂 mash 酿 入 stuff (2) 常用用料形状 肉/ 鱼片sliced meat / fish 或 meat / fish slices 肉丝 shredded meat 或 pork shreds肉/鸡丁 diced pork / chicken 或meat / chicken cubes 肉末 minced meat肉丸 meat balls 肉馅 meat filling 4. 中餐菜单翻译法 (1)直译法。英译时把对应的制作方法译出来,再以该菜的主要原料为中心词。 如:炖牛肉 Stewed Beef (2)直译加注法。英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在含义。 如: 狮子头Lion’s Head ——Pork Meat Balls 全家福 Happy Family——A combination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce (3) 意译法。此法可分为三种情况: 1)原料+with+作料。以原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with 或in 与作料构成的短语即可。如: 海米白菜 Chinese Cabbage with Dried Shrimps 鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce 2) 作料+原料。即把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面。如: 咖喱牛肉 Curry Beef 古老肉 Sweet & Sour Pork 3) 以“实”对“虚”法。即舍去中菜名里的喻义,夸张等说法而用平直,明白的英语译出。如: 发财好市 Black Moss Cooked with Oysters 彩凤喜迎春 Baked Chicken and Fried Quail Eggs 蚂蚁上树 Vermicelli with Spicy Minced Pork

菜谱翻译

北京烤鸭 精品烤鸭58/只 五莲宾馆出品的北京烤鸭,由北京名师料理.选料精良,工艺考究.选用优质北京填鸭,经过几十道工序,采用明火果木挂炉的独特工艺加工而成。确保了每一只烤鸭的出品质量。其皮酥肉嫩而不腻,入口即化,无筋无渣,味道鲜美。 五莲宾馆“北京烤鸭”堪称丰富营养,丰厚文化和十足美味的美食精品。 金牌化皮乳猪(预订一天) 因其曾获国家商业部产品评经比“金鼎奖”而得名,是宴席上名贵的粤菜佳肴。烧乳猪技艺在南北朝时也相当精湛,已有1400多年的历史。 其做法:取小猪去内脏,得重5公斤的猪身,经腌制、抹糖,上叉在明炭火上转动烧烤而成,称为“明炉乳猪”。 广州烧乳猪有两种方法:一是烧成光皮的,用火较慢,烧时涂油较少;也有将其烧成麻皮的(或称化皮),火旺,烧时不断涂油,利用汕爆出的气泡疏松乳猪表皮。这种麻皮乳猪,皮色金黄,芝麻般的气泡均匀密布,表层大小一致,皮层更为酥脆,“入口则消”。 食乳猪时,常佐以白糖、千层酥、甜酱等。 精品川菜 沸腾水煮鱼38元/例 (草鱼配料:豆芽口味麻辣鲜香食用方法:上桌后将辣椒花椒用漏勺捞出) 山城毛血旺(咸鲜麻辣酱香) 秘制宫爆虾(酸甜微辣) 香辣纸锅羊杂(口味咸鲜香辣) 船夫过江鱼(草鱼)16元/斤(口味咸鲜微辣) 家常烧海参 水煮肉片(主料:肉片配料:白菜油菜圆白菜均可味型:咸鲜麻辣) 回锅肉 宫保鸡丁(口味微辣酸甜) 七香嫩牛肉 青笋金钱肚 麻香嫩娃仔(咸鲜微麻辣) 乌江水煮鱼 鱼香茄子(咸甜酸辣) 麻婆豆腐(麻辣鲜嫩)

广东点心 岭南蛋挞16元/份(半打) 象形南瓜 萝卜丝酥 蛋黄莲蓉酥 鲜奶棉花杯 精品粤菜 榄菜肉碎四季豆 蜜椒风翅 银杏百合炒鱼滑 玉兰片炒鱼松 木瓜炒虾球 法式鹅肝牛柳粒 鹅肝酱炒茶树菇 糯米扣金瓜(小金瓜大枣糯米口味香甜) 黑椒牛仔骨(主料:牛仔骨配红绿尖椒咸鲜微辣) 飞鸿椒盐虾(主料:大虾辣椒口味外焦里嫩咸鲜微辣) 湘菜 毛家红烧肉(主料:红烧肉口味咸鲜微辣) 孜然寸骨4元/根 小炒带皮黄牛肉 山芹炒腊肉 湘味江豆 燕鲍翅参 鲍鱼乃深海名贵贝类,具有滋阴养颜、健肾、平行血压、养肝明目的食疗功效.又有“明目鱼”之称.其含有蛋白质、碘、钙、磷、维他命A......实乃滋补之佳品。. [鲍鱼扣辽参] 68元/位(大)48元/位(小) [鲍鱼粒捞饭] [浓汤浸活鲍] [豉汁蒸活鲍] [油淋活鲍] [鲍鱼排骨汤] [佛跳墙]

菜谱英语翻译大全

菜谱英语翻译大全 汉英筳席菜名大全 A 鹌鹑蛋鲍鱼Abalone and quail eggs 鹌鹑松Minced quai B 八宝冬瓜汤“Eight-treasures”winter melon(white gourd)sou 八宝饭“Eight-treasures”rice pudding 八宝鸡Chicken stuffed with“eight-treasures” 八宝扒鸭Braised duck with“eight-treasures” 八宝全鸡Roast chicken with“eighit-treasures” 八宝全鸭Roast duck with“eight-treasures” 八宝鸭Duck stuffed with“eight-treasures” 八个冷盘Eight cold hors d′oeuvres 八珍冬瓜粒Soup With Winter melon and minced pork 八珍扒大鸭Braised duck with“eight-treasures” 巴东牛肉Spiced beef 拔丝莲子Lotus Seeds in hot toffee 拔丝苹果Apple in hot toffee 拔丝山药Chinese yam in hot toffee 拔丝香蕉Banana in hot toffee 霸王肥鸡Bawang chicken 白爆鱼丁Fish cubes in white sauce 白菜粉丝Chinese vermicelli with cabbage 白菜汤Chinese cabbage soup 白豆焖*排Stewed pork with white beans 白豆汤White bean soup 白饭Steamed rice 白果芋泥Sweet taro with gingko 白烩大虾King prawn in white Sauce 白烩鸡饭Chicken in white sauce with rice 白烩蟹肉Crab meat in white sauce 白烩虾子Shrimp roe in white sauce 白鸡Cold boiled chicken 白酒汁烩鸡Chicken in white wine sauce 白酒汁蒸鱼Steamed fish in white wine Sauce 白菌鲍脯Braised abalone with fresh mushroom 白菌炒面Fried noodles with mushroom

中英文菜单翻译

如有帮助,欢迎支持。《中文菜单英文译法》 中餐Chinese Food 冷菜类Cold Dishes 热菜类Hot Dishes 猪肉Pork 牛肉Beef 羊肉Lamb 禽蛋类Poultry and Eggs 菇菌类Mushrooms 鲍鱼类Ablone 鱼翅类Shark’s Fin s 海鲜类Seafood 蔬菜类Vegetables 豆腐类Tofu 燕窝类Bird’s Nest Soup 羹汤煲类Soups 主食、小吃Rice, Noodles and Local Snacks 西餐Western Food 头盘及沙拉Appetizers and Salads 汤类Soups 禽蛋类Poultry and Eggs 牛肉类Beef 猪肉类Pork 羊肉类Lamb 鱼和海鲜Fish and Seafood 面、粉及配菜类Noodles, Pasta and Side Dishes 面包类Bread and Pastries 甜品及其他西点Cakes, Cookies and Other Desserts 中国酒Chinese Alcoholic Drinks 黄酒类Yellow Wine 白酒类Liquor 啤酒Beer 葡萄酒Wine 洋酒Imported Wines 开胃酒Aperitif 白兰地Brandy 威士忌Whisky 金酒Gin 朗姆酒Rum 伏特加Vodka 龙舌兰Tequila 利口酒Liqueurs 清酒Sake 啤酒Beer 鸡尾酒Cocktails and Mixed Drinks 餐酒Table Wine 饮料Non-Alcoholic Beverages 矿泉水Mineral Water 咖啡Coffee 茶Tea 茶饮料Tea Drinks 果蔬汁Juice 碳酸饮料Sodas 混合饮料Mixed Drinks 其他饮料Other Drinks 冰品Ice

很全)中文菜谱英文翻译.

(很全)中文菜谱英文翻译 拔丝莲子Lotus Seeds in hot toffee 拔丝苹果Apple in hot toffee 拔丝山药Chinese yam in hot toffee 拔丝香蕉Banana in hot toffee 2.番茄炒蛋Scrambled eggs with tomatoes 3.鱼香茄子Fish-flavored eggplant 4.川味回锅Szechuan double cooked pork slices 5.鱼香肉丝Shredded pork with garlic sauce 6.香酥大排Sweet-and-sour loins 7.咖喱鸡块Creamy curried chicken 8.蚝油牛肉Sliced beef sauteed in oyster sauce 9.宫爆鸡丁Sauted diced chicken with peanuts and chili 10.红烧带鱼Braised Ribbonfish 11.青椒肉丝Shredded pork with green pepper 12.百叶结烧肉Beancurd leaf rolls with minced pork 13.泡菜鸡肫Pickled vegetables chicken liver and gizzard 14.香炸鸡翅Savoury and crisp chicken 15.泡椒鸡爪Chicken Feet with Pickled Peppers 16.糖醋小排Sweet-and-sour spareribs 17.香辣小龙虾Braised Baby Lobster with Hot Spicy Sauce 18.红烧大肠Braised Large Intestine

中国菜谱英文翻译大全

中国菜谱英文翻译大全 Artichoke||朝鲜蓟Broccoli||西兰花 Cabbage||卷心菜 Pumpkin||南瓜 Gingko||银杏 Cabbage||卷心菜 Cucumber||黄瓜 Celery||芹菜 Carrot||胡萝卜 Potato||土豆 Chives||小葱 Asparagus||芦笋 Spinach||菠菜 Bean sprout||豆芽 Bean curd||豆腐 Pickle||泡菜 Garlic||蒜 Dried tomato||西红柿干 Lotus root||藕 Vegetable Ginger||姜 Saffron||藏红花 Zucchini||西葫芦 Haircut bean||姜豆 Yam||山药 Gingko||银杏 Turnip||芜箐 Wood ear mushroom||木耳 Wild mushroom||野生菌 Cheery tomato||小西红柿 Wild mushroom||野生菌 Sun-dried tomato||晒干的西红柿Daikon||白萝卜 Carrot||胡萝卜 Radish||小胡萝卜 Tomato||蕃茄

Parsnip||欧洲萝卜 Bok-choy||小白菜 long napa suey choy||大白菜Spinach||菠菜 Cabbage||卷心菜 Potato||马铃薯 russet potato||褐色土豆 Sweet potato||红薯红苕Eggplant||茄子 Celery||芹菜 Celery stalk||芹菜梗 Asparagus||芦笋 Lotus root||莲藕 Cilantro||芫荽叶 Cauliflower||白花菜 Broccoli||绿花菜 Spring onions scallion||或green onion||葱 Zucchini||美洲南瓜西葫芦Mushroom||洋菇 Chives Flower||韭菜花 shallot||葱 Red cabbage||紫色包心菜Squash pumpkin||南瓜 acorn squash||小青南瓜Watercress||西洋菜豆瓣菜 Baby corn||玉米尖 Sweet corn||玉米 Bitter melon||苦瓜 Beet||甜菜 chard||甜菜 Onion||洋葱 lima bean||青豆 Brussels sprout||球芽甘蓝小包菜Garlic||大蒜 Ginger root||姜 Leeks||韭菜 Scallion green onion||葱Mustard&cress||芥菜苗Artichoke||洋蓟 Escarole||菊苣,茅菜 Chilly||辣椒 Green Pepper||青椒 Red pepper||红椒

中国菜谱英文翻译大全

中国菜谱英文翻译大全 凉菜类 1、白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette 2、白灵菇扣鸭掌Mushrooms with Duck Feet 3、拌豆腐丝Shredded Tofu with Sauce 4、白切鸡Boiled Chicken with Sauce 5、拌双耳Tossed Black and White Fungus 6、冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce 7、冰镇芥兰Chinese Broccoli with Wasabi 8、朝鲜辣白菜Korean Cabbage in Chili Sauce 9、朝鲜泡菜Kimchi 10、陈皮兔肉Rabbit Meat with Tangerine Flavor 11、川北凉粉Clear Noodles in Chili Sauce 12、刺身凉瓜Bitter Melon with Wasabi 13、豆豉多春鱼Shisamo in Black Bean Sauce 14、夫妻肺片Pork Lungs in Chili Sauce 15、干拌牛舌Ox Tongue in Chili Sauce 16、干拌顺风Pig Ear in Chili Sauce 17、怪味牛腱Spiced Beef Shank 18、红心鸭卷Sliced Duck Rolls with Egg Yolk 19、姜汁皮蛋Preserved Eggs in Ginger Sauce 20、酱香猪蹄Pig Feet Seasoned with Soy Sauce 21、酱肘花Sliced Pork in Soy Sauce 22、金豆芥兰Chinese Broccoli with Soy Beans 23、韭黄螺片Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives 24、老北京豆酱Traditional Beijing Bean Paste 25、老醋泡花生Peanuts Pickled in Aged Vinegar 26、凉拌金针菇Golden Mushrooms and Mixed Vegetables 27、凉拌西芹云耳Celery with White Fungus 28、卤水大肠Marinated Pork Intestines 29、卤水豆腐Marinated Tofu 30、卤水鹅头Marinated Goose Heads 31、卤水鹅翼Marinated Goose Wings 32、卤水鹅掌Marinated Goose Feet 33、卤水鹅胗Marinated Goose Gizzard 34、卤水鸡蛋Marinated Eggs 35、卤水金钱肚Marinated Pork Tripe 36、卤水牛腱Marinated Beef Shank 37、卤水牛舌Marinated Ox Tongue 38、卤水拼盘Marinated Meat Combination 39、卤水鸭肉Marinated Duck Meat

各种菜谱的英文翻译

各种菜谱的英文翻译 to with beef in sour soup 石锅无骨48元bonless meat in stone pot 生煎黄鱼鲞大68元中58元pan fried dried yellow fish 虫草花木耳煮丝瓜38元boiled loofah with agaric and aweto 金玉满堂38元Treasures fill the home 陈麻婆鱼豆腐38元amapo fish tofu 法式煎鹅肝配黑椒汁88元/位french style fried goose liver with black pepper sauce 鹅肝炒时蔬68元/fried goose liver with seasonal vegetables 鲽鱼排骨豆腐煲68元spareribs and Flatfish with tofu pot 皮虾白菜粉32元Cabbage vermicelli with shrimp 鲍鱼烧肉38元/位braised meat with abalone 鲍菇炒爽肉38元fried Boletus of the steppes with meat 双辉百饺银鳕鱼38元codfish with double-kind dessert dumpling 腊味银丝娃娃菜28元preserved meat with yellow bean Sprouts and baby cabbage 参须烧鹿筋88元braised deer tendon with Gensing 木瓜百合炒虾球88元fried shrimp ball with Papaya and lily 酸菜牡蛎鲅鱼丸48元Oyster with Mackerel ball with mustard cabbage 椒丝腐乳浸牛展58元soaked beef shank with pepper and preserved bean curd 滋补羊排88元nourish lamb steak 茶树菇金钱肚丝58元southers popiar mushroom with golden coin tripe slices 炸烹虾段68元fried shrimp sections 金丝吊三果58元gold thread with three nuts 翠衣虾球配烧麦26元位shrimp ball with shaomai and vegetables 焗卤牛排配香草粉88元spiced beef steak with Vanilla powder 津门四喜碗68jinmen four happiness bowl 椒香卤烧羊排88 pepper flavour braised lamb steak 秘制剁椒大鱼头48半只special large fish head with chopped pepper 海王蒸土鸡蛋32 steamed home run chicken egg with seafood king 干锅针笋36 Griddle cooked needle bamboo 石锅黑椒牛仔骨78位fried beef ribs with black pepper in stone pot 油盖茄子68例oily eggplant 鱼香茄骨煲38元fish flavour eggplant with bone pot 碧绿时蔬浸海龙38元soaked Sea Dragon with green seasonal vegetables 咸柠檬炖牛尾18元stewed beef tail with salt lemon 三鸡炖水律蛇28元stewed Rat snake with three chicken 凉瓜鱼唇羹38元/位fish snout with bitter gourd soup 准杞炖乳鸽28元stewed Chinese wolfberry with spring pigeon

(很全)中文菜谱英文翻译教学文案

拔丝莲子Lotus Seeds in hot toffee 拔丝苹果Apple in hot toffee 拔丝山药Chinese yam in hot toffee 拔丝香蕉Banana in hot toffee 2.番茄炒蛋Scrambled eggs with tomatoes 3.鱼香茄子Fish-flavored eggplant 4.川味回锅Szechuan double cooked pork slices 5.鱼香肉丝Shredded pork with garlic sauce 6.香酥大排Sweet-and-sour loins 7.咖喱鸡块Creamy curried chicken 8.蚝油牛肉Sliced beef sauteed in oyster sauce 9.宫爆鸡丁Sauted diced chicken with peanuts and chili 10.红烧带鱼Braised Ribbonfish 11.青椒肉丝Shredded pork with green pepper 12.百叶结烧肉Beancurd leaf rolls with minced pork 13.泡菜鸡肫Pickled vegetables chicken liver and gizzard 14.香炸鸡翅Savoury and crisp chicken 15.泡椒鸡爪Chicken Feet with Pickled Peppers 16.糖醋小排Sweet-and-sour spareribs 17.香辣小龙虾Braised Baby Lobster with Hot Spicy Sauce 18.红烧大肠Braised Large Intestine 19.蒜苔腊肉Fried salty & dried meat with scallion 20.秘制叉烧Special broiled pork 21.香嫩牛腩Beef tenderloin chunks 22.秘制鸭腿Special duck leg 23.美国火鸡America turkey 24.孜然兔肉Cumin rabbit 25.周记招牌House ZhouJi 26.香辣猪蹄Fried chilili Pig's Knuckle 27.馋嘴鲶鱼Slobbering catfish 28.泡椒牛蛙Fried Bullfrog with Pickled Pepper 苦菊皮蛋花生: Sauced Chrysanthemum, Preserved Eggs with Peanuts 黄瓜猪耳朵: sliced cold cucumber with Stewed Pig’s Ear 金针蘑伴黄瓜: sliced cold cucumber with needle mushroom 孜然羊肉fried lamb with cumin 葱爆羊肉fried mutton slice with green scallion 红烧肘子pork leg braised in brown sauce 红烧排骨spareribs with brown sauce 糖醋里脊pork fried with sugar and vinegar dressing , pork fillet with sweet and sour sauce 尖椒肥肠Fried Pork Intestines with Hot Pepper 炸里脊:Fried Pork Filet 溜肚条: Quick-Fried Pork Tripe Slices.

菜单中英文对照大全

菜单中英文对照大全随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。 要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。 一、以主料开头的翻译方法 1介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato 2介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状)

中餐菜谱翻译法及烹调方法

Functional Skill: Expressing Names of Chinese Dishes (Part One)(中餐菜谱翻译法) 中餐菜谱不容易翻译,原因是中国人的饮食文化比较发达,对菜名特别讲究。菜谱翻译的核心内容是菜用什么原料做成,因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。其次要讲清楚的是菜的用料、刀法和烹调方法。由此可见,要译好菜谱,就必须知道一些主要的用料、刀法、烹调方法及某些准备步骤。 1.常见的用料 鸡chicken鸭duck鹅goose鱼类fish肉类meat猪肉pork牛肉beef小牛肉veal羊肉mutton小羊肉lamb牛尾oxtail里脊fillet排骨spareribs腰子kidney肚子tripe肝liver舌tongue下水offals蹄子trotter甲鱼turtle鸡什giblets鹿肉venison鸡脯chicken breast螃蟹crab海味seafood虾shrimp干贝scallop海螺whelk鱿鱼squid海蜇jellyfish黄鳝finless eel鹌鹑quail野味game兔rabbit鸽pigeon田鸡frog龙虾lobster牡蛎oyster田螺snail火腿ham蛇snake腌肉bacon香肠sausage 熊掌bear’s paw鱼翅shark’s fin燕窝bird’s nes t 2.切煮前的准备工作 去骨boning例如,去骨鸭掌boned duck webs 打鳞scaling例如,去鳞鱼scaled fish 剥/去皮skinning例如,去皮田鸡skinned frogs 脱壳shelling例如,虾仁shelled shrimps 腌制pickling例如,咸酸菜pickled vegetables 3.常用刀法及用料形状 (1)常用刀法 切片slice切丝shred切丁dice切柳fillet

中文菜谱常见翻译方法(终审稿)

中文菜谱常见翻译方法公司内部档案编码:[OPPTR-OPPT28-OPPTL98-OPPNN08]

中文菜谱常见翻译方法 中餐菜谱不容易翻译,原因是中国人的饮食文化比较发达,对菜名特别讲究。菜单翻译的核心内容是菜用什么原料做成,因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。其次要讲清楚的是菜的用料,刀法和烹调方法。由此可见,要译好菜谱,就必须知道一些主要的用料,刀法,烹调方法及某些准备步骤,希望下面的英文翻译对诸位在翻译公司工作的同行有所帮助: 1.常见的用料 鸡 chicken 鸭 duck 鹅 goose 鱼类 fish 肉类 meat猪肉 pork 牛肉 beef 小牛肉veal 羊肉 mutton 小羊肉 lamb牛尾 oxtail 里脊 fillet 排骨 spareribs 腰子kidney 肚子 tripe肝 liver 舌 tongue 下水 offals 蹄子 trotter 胗 gizzard 鸡什 giblets 鹿肉 venison 鸡脯 chicken breast 甲鱼 turtle 海味 seafood虾shrimp 干贝 scallop 螃蟹 crab 鱿鱼 squid 海蛰 jellyfish黄鳝 finless eel 海螺 whelk 野味 game 兔 rabbit 鸽 pigeon鹌鹑 quail 龙虾 lobster 牡蛎oyster 田螺 snail 田鸡 frog蛇 snake 腌肉 bacon 香肠 sausage 火腿 ham 熊掌bear’s paw鱼翅shark’s fin 燕窝bird’s nest 2.煮前的准备工作 去骨 boning 例如,去骨鸭掌打鳞 scaling 例如,去鳞鱼 scaled fish 剥/去皮 skinning 例如,去皮田鸡 skinned frogs 脱壳 shelling 例如,虾仁 shelled shrimps 腌制 pickling 例如,咸酸菜 pickled vegetables 3. 常用刀法及用料形状 (1)常用刀法 切片 slice 切丝 shred 切丁 dice 切柳 fillet 切碎 mince捣烂 mash 酿入 stuff (2) 常用用料形状 肉/ 鱼片sliced meat / fish 或 meat / fish slices 肉丝 shredded meat 或pork shreds肉/鸡丁 diced pork / chicken 或meat / chicken cubes 肉末minced meat肉丸 meat balls 肉馅 meat filling 4. 中餐菜单翻译法 (1)直译法。英译时把对应的制作方法译出来,再以该菜的主要原料为中心词。

菜谱翻译-菜单翻译

菜谱翻译-菜单翻译 丝瓜豆腐羹Towel Gourd and Bean Curd Thick Soup 虾仁丝瓜Fried Towel Gourd with Shrimps 酸辣丝瓜羹Sour and Hot Towel Gourd Thick Soup 蒜酱拌菜Mixed Vegetable with Garlic Sauce 四川泡大蒜Sichuan Pickled Garlic 红枣煨肘Stewed Pork Joint with Red Date 荷叶三蒸Steamed Pork and Fish in Lotus Leaf 双色玫瑰鱼Fish Like Rose 冬菜扣肉Pork with Spiced Cabbage 四川泡菜Sichuan Preserved Vegetable 手撕鸡Shredded Chicken

辣味过江鸡Hot Chicken 怪味鸡Multi-Flavor Chicken 聚三鲜Fried Three Flavour 原笼粉蒸Steamed Chop in Cage 金钱鸡塔Bake Chicken Breast and Fat Pork in A Pan 红烧烤麸Braised Wheat Gluten with Brown Sauce 菊花榨菜鱼卷Chrysanthemum Egg Roll Stuffed with Fish and Pickled Mustard Root 家常白果烧鸡Home Style Braised Chicken with Gingko 双仁浮皮Superficial Skin with Cashew Nuts and Gingko 口水鸡Saliva Chicken

英语菜品翻译

英语菜品翻译 厚朴# officinal magnolia bark 厚朴花# officinal magnolia flower 砂仁# villous amomum fruit 牵牛子# pharbitis seed 轻粉# calomel 乳香# frankincense 没药# myrrh 鸦胆子# java brucea fruit 韭菜子# tuber onion seed 哈蟆油# rana oviduct 骨碎补# fortune's drynaria rhizome 钟乳石# stalactite 钩藤# gambir plant nod 香附# nutgrass galingale rhizome 香橼# citron fruit 香薷# Chinese mosla (English) (日本语) (简体) (繁体) gwanjasal-dolpan-gui beef tenderloin grilled on a stone plate 贝柱の石焼石板烤贝丁石板烤乾贝 garibijjimsteamed scallops帆立贝の蒸し物清蒸扇贝清蒸扇贝 gamasot-gul-bibimbap bibimbap topped with oystersカキの釜饭ビビンパ铁锅牡蛎拌饭铁锅牡蛎拌饭 gamasot-nalchial-bibimbapbibimbap topped with fish roe鱼卵入り釜饭ビビンパ铁锅飞鱼子拌饭铁锅飞鱼卵拌饭 gamasotbapcooked rice in an iron pot釜饭铁锅饭铁锅饭 gamasot-sundubuspicy soft tofu stew おぼろ豆腐锅铁锅豆腐脑铁锅嫩豆腐gamasot-insam -yeongyang-bibimbap bibimbap topped with sliced ginseng 高丽人参入り釜饭ビビンパ铁锅人参营养拌饭铁锅人蔘营养拌饭gamulchihoeraw mullet雷鱼の刺身生黑鱼片生乌鳢片 gaseudong rice topped with fried egg and pork cutlet

餐饮专业翻译中餐英文菜单

餐饮专业翻译中餐英文菜单 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。 要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。 一、以主料开头的翻译方法 1 介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato 2 介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1 介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2 介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3 介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 1 介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables 2 介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs

菜单菜名中英文翻译大全

菜单菜名中英文翻译大全 目录 A (2) B (2) C (5) D (10) E (12) F (13) G (14) H (18) J (25) K (31) L (33) M (36) N (39) Q (43) R (47) S (48) T (55) X (59) Y (65) Z (69) 海鲜菜肴 (74)

A 鹌鹑蛋鲍鱼 Abalone and quail eggs 鹌鹑松 Minced quai B 八宝冬瓜汤“Eight-treasures” winter melon(white gourd)sou 八宝饭“Eight-treasures”rice pudding 八宝鸡Chicken stuffed with “eight-treasures” 八宝扒鸭Braised duck with “eight-treasures” 八宝全鸡Roast chicken with “eighit-treasures” 八宝全鸭Roast duck with “eight-treasures” 八宝鸭Duck stuffed with“eight-treasures” 八个冷盘Eight cold hors d′oeuvres 八珍冬瓜粒 Soup With Winter melon and minced pork 八珍扒大鸭Braised duck with “eight-treasures” 巴东牛肉 Spiced beef 拔丝莲子 Lotus Seeds in hot toffee 拔丝苹果 Apple in hot toffee 拔丝山药 Chinese yam in hot toffee 拔丝香蕉 Banana in hot toffee 霸王肥鸡 Bawang chicken 白爆鱼丁 Fish cubes in white sauce 白菜粉丝 Chinese vermicelli with cabbage 白菜汤 Chinese cabbage soup 白豆焖*排 Stewed pork with white beans 白豆汤 White bean soup 白饭 Steamed rice 白果芋泥 Sweet taro with gingko 白烩大虾 King prawn in white Sauce 白烩鸡饭 Chicken in white sauce with rice 白烩蟹肉 Crab meat in white sauce 白烩虾子 Shrimp roe in white sauce 白鸡 Cold boiled chicken 白酒汁烩鸡 Chicken in white wine sauce 白酒汁蒸鱼 Steamed fish in white wine Sauce 白菌鲍脯 Braised abalone with fresh mushroom 白菌炒面 Fried noodles with mushroom 白菌鸽片 Sliced pigeon with mushroom 白菌龙虾王 King lobster with mushroom

相关文档
最新文档