外贸函电常见名词英译汉

外贸函电常见名词英译汉
外贸函电常见名词英译汉

1. 申请人applicant

2. 实盘firm offer

3. 装运日期Time of shipment/delivery(date of shipment/delivery)

4. 航空货运单air waybill

5. 即期汇票sight draft

6. 合法持有人bona fide holder

7. 通知银行advising bank

8. 检验报告survey report

9. 到岸价CIF/cost, insurance and freight

10. 信用证修改书amendment to letter of credit

11. 中国对外贸易运输公司China National Foreign Trade Transportation Corporation

12. 代收银行,汇付行collecting bank

13. 订舱book shipping space

14. 运费率Freight rate

15.钩损险Hook Damage Risk

16.包装不良Improper packing

17. 支付条款Payment terms/terms of payment

18. 汇票draft

19. 装运港port of loading

20. 品质检验证书Inspection Certificate of Quality

21. 资信状况credit standing

22 信用证letter of credit

23. 销售确认书sales confirmation

24. 电汇telegraphic transfer

25. 仲裁Arbitration

26. 付款交单document(s) against payment

27. 水渍险With particular average/WPA

28. 提单bill of lading

29. 离岸价FOB/free on board

30. 贸易条款terms and conditions

31. 装箱单packing list

32. 原产地证明certificate of origin

33. 开证行Issuing/opening bank

34. 装运单据shipping documents

35. 综合险All Risks

36. 有关信用证the relevant letter of credit

37. 销售合同Sales Contract

38. 保险单Insurance Policy

39. 租船契约Charter Party

40. 索赔Lodge a claim (againt)…/claim

41.商业发票Commercial Invoice

42. 中国商检局China Commodity Inspection Bureau

43. 装船通知shipping advice/notice

44.目的港port of destination

1.实盘firm offer

2.还盘counter-offer

3.船期/交货期time/date of shipment/delivery

4.装运通知shipping advice/notice

5.离岸价Free on Board/FOB

6.到岸价Cost, Insurance and Freight/CIF

7.在工厂交货ex-work

8.提单Bill of Lading

9.起订量minimum quantity

10.销售确认书Sales Confirmation

11.支付条款payment terms/terms of payment

12.资金情况financial standing/finances

13.原产地证明certificate of origin

14. 折扣率discount rate

15.转船transhipment

16.信誉情况credit standing

17. 佣金commission

18.目的港port of destination

19. 清洁已装船海运提单clean on board ocean Bill of Lading 19.受益人beneficiary

21.开证行opening bank

22.通知行advising bank

23.索赔lodge a claim against/claim/claim against

24. 运费付至Carriage paid to/CPT

25. 唛头shipping marks

26.破损险Breakage Risks/Risks of Breakage

27.中国保险条款CIC/China Insurance Clauses

28. 综合险/一切险All Risks

29. 信用证Letter of Credit

30.跟单信用证documentary letter of credit

31.付款交单documents against payment

32.保兑信用证confirmed letter of credit

33.战争险War Risks

34.商业发票Commercial Invoice

35.租船契约Charter-party

1.Without recourse 无追索权

2.China National Foreign Trade Transportation Corporation 中国对外贸易运输公司

3.Packing list 装箱单

4.Beneficiary受益人

5.Shipping documents装运单据

6.Freight prepaid 运费已付

7.Freight to/to be collect运费到付

8.(made out) to order空白抬头

9.Blank endorsed/blank endorsement空白背书

10.Accountee/applicant申请人

11.Bona fide holder 合法持有人

12.The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits统一跟单信用证惯例

13.ICC/International Chamber of Commerce国际商会

14.Stand-by letter of credit备用信用证

15.Performance bond履约保证金

16.Issuing/opening bank开证银行

17.Advising bank通知银行

18.Negotiating bank议付银行

19.Collecting bank代收银行,汇付行

20.Remitting bank托收银行

21.Partial shipments分批装运

22.Amendment to the L/C信用证修改书

23.Consignment note 托运单

24.Air Way Bill空运提单/航空货运单

25.Bill of Lading提单

26.Charter Party租船契约

27.Shipping Instructions装船指示/装运须知

28.T ariff compact关税协定

29.Shipping Advice 装船通知

https://www.360docs.net/doc/1713602652.html,mercial Invoice商业发票

31.Insurance Policy/Certificate保险单/凭证

32.to take out/cover/effect insurance 投保

33.保险险别P. 175

Theft, pilferage & non-delivery risks偷窃、提货不着险All risks

Free from Particular Average/FPA平安险

With Particular Average/WPA水渍险,基本险Shortage Risk /Risk of Shortage短量险

Clash & Breakage Risks碰撞、破损险

Hook Damage Risk钩损险

War Risk

34.Special rate of insurance特惠保率

35.Lodge a claim (againt)…/claim索赔

36.Settle a claim理赔

37.Entertain a claim受理索赔

38.Improper packing包装不良

39.Sole Agency Agreement 独家代理协议书

40.Letter of Intent 意向书

THANKS !!!

致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习课件等等

打造全网一站式需求

欢迎您的下载,资料仅供参考

常用会计分录和会计词汇中英文对照表

常用会计分录和会计词汇中英文对照表 一、短期借款: 1、借入短期借款: 借:银行存款 贷:短期借款 2、按月计提利息: 借:财务费用 贷:应付利息 3、季末支付银行存款利息: 借:财务费用 应付利息 贷:银行存 款 4、到期偿还短期借款本金: 借:短期借款 贷:银行存款 二、应付票据: 1、开出应付票据: 借:材料采购/库存商品 应交税费——应交增值税(进项税额)贷:应付票据 银行承兑汇票手续费: 借:财务费用

2、应付票据到期支付票款: 借:应付票据 贷:银行存款 3、转销无力支付的银行承兑汇票票款: 借:应付票据 贷:短期借款 三、应付账款: 1、发生应付账款: 借:材料采购/库存商品/在途物资/生产成本/管理费用/制造费用 应交税费——应交增值税(进项税额) 贷:应付账款 2、偿还应付账款: 借:应付账款 贷:银行存款/应付票据 3、因在折扣期内付款获得的现金折扣偿付应付账款时冲减财务费用:借:应付账款 财务费用 贷:银行存款 4、转销确实无法支付的应付账款: 借:应付账款 贷:营业外收入——其他 四、预收账款: 1、收到预收账款: 借:银行存款

2、收到剩余货款: 借:预收账款 贷:主营业务收入 应交税费——应交增值税(销项税额) 借:银行存款 贷:预收账款 3、预收账款不多的企业,将预收款项记入“应收账款”贷方收到预付款项: 借:银行存款 贷:应收账款 收到剩余货款: 借:应收账款 贷:主营业务收入 应交税费——应交增值税(销项税额) 借:银行存款 贷:应收账款 五、应付职工薪酬: 1、确认职工薪酬: (1)货币性职工薪酬: 借:生产成本——基本生产车间成本(产品生产人员工资)制造费用(车间管理人员工资) 劳务成本(生产部门人员工资) 管理费用(管理人员工资) 销售费用(销售人员工资)

常用会计英语词汇

常用会计英语词汇 基本词汇 A (1)account 账户,报表 A (2)accounting postulate 会计假设 A (3)accounting valuation 会计计价 A (4)accountability concept 经营责任概念 A (5)accountancy 会计职业 A (6)accountant 会计师 A (7)accounting 会计 A (8)agency cost 代理成本 A (9)accounting bases 会计基础 A (10)accounting manual 会计手册 A (11)accounting period 会计期间 A (12)accounting policies 会计方针 A (13)accounting rate of return 会计报酬率 A (14)accounting reference date 会计参照日 A (15)accounting reference period 会计参照期间 A (16)accrual concept 应计概念 A (17)accrual expenses 应计费用 A (18)acid test ratio 速动比率(酸性测试比率) A (19)acquisition 收购 A (20)acquisition accounting 收购会计 A (21)adjusting events 调整事项 A (22)administrative expenses 行政管理费 A (23)amortization 摊销 A (24)analytical review 分析性复核 A (25)annual equivalent cost 年度等量成本法 A (26)annual report and accounts 年度报告和报表 A (27)appraisal cost 检验成本 A (28)appropriation account 盈余分配账户 A (29)articles of association 公司章程细则 A (30)assets 资产 A (31)assets cover 资产担保 A (32)asset value per share 每股资产价值 A (33)associated company 联营公司 A (34)attainable standard 可达标准 A (35)attributable profit 可归属利润 A (36)audit 审计 A (37)audit report 审计报告 A (38)auditing standards 审计准则 A (39)authorized share capital 额定股本 A (40)available hours 可用小时 A (41)avoidable costs 可避免成本 B (42)back-to-back loan 易币贷款

转 外贸函电缩写大全

转外贸函电缩写大全 缩写英文名称中文名称 a.a.r.against all risks一切险 a.c.v.actual cashvalue实际现金价值 a.d.(a/)after date.日期以后 A.F.ADVANCED FREIGHT预付运费 A.F. B.AIR FRIGHT BILL空运运单 a.g.w.t.actual gross weight实际毛重,实际总重量 A.H.AFTER HATCH后舱 A.N.ARRIVAL NOTICE到达通知 A.O.account of.的帐上 A.V.AD VALOREM ACCORDING TOVALUE运价标记,根据商品的价值(计算运费),从价费率 A/C for account of费用由.负担 A/or and/or和/或 A/P account paid已付帐款 A/R ALL RISKS一切险 a/s after sight见票后. A/S alongside靠码头,并靠他船

aa ALWAYS AFLOAT保持漂浮,永远漂浮 AC account current往来帐户,活期存款帐户,流通帐 ACC ALAMEDA CORRIDOR CHARGE绿色通道费 acc.acceptance;accepted已接受 acc.cop.according to the custom of the port按照.港口惯例 ACCT ACCOUNT帐目,帐户 ACPT ACCEPTANCE接受 ad val.(a/v)ad valorem(according tovalue)从价费率(按离岸价格) ADC ADVANCE CHARGES ADCOM/https://www.360docs.net/doc/1713602652.html,M ADDRESS COMMISSION订舱佣金,租船佣金 ADFT AFT DRAFT艉吃水 ADP automated data processing自动数据处理 ADR European Agreement concerning the international carriage of dangerous goods by road ADV.ADVISE OR ADVANCE通知或提前 AETR European Agreement concerning the work of crews of vehicles engaged in international road transport AFC AMS Filing Charges美国自动报关费 AFRA average freight rate assessment运费费率平均运价 Agcy agency代理公司,代理行 AGRD AGREED同意 AGRT AGREEMENT协议

英译汉常用的方法和技巧(4-7)

第三章英译汉常用方法和技巧 (教学安排:6课时) 无论翻译的标准如何,翻译的目的都是要求译者最大程度地传递原文信息/再现原文风格,以求最大程度地“忠实”于原文。翻译标准只是给译者提供了翻译的大方向,在具体的翻译运作过程中,还会遇到种种问题,所以在翻译实践中,还要灵活运用相应的翻译方法和技巧,从原文和译文的整体出发,全面分析,透过现象,抓住本质。经过不断的翻译实践,翻译技巧一定会运用得越来越娴熟,翻译水平也会越来越高。合理有效地运用翻译技巧可以使译文生辉,有效地提高翻译质量。 常用的翻译方法和技巧: 直译和意译 词义的选择 省略法和增补法 词类转译法 重复法 正反、反正表达法 分译法和合译法 直译和意译 英汉两种语言的结构有相同的一面,也有不同的一面,因此翻译时有时使用直译,有时用意译,有时直译并举。无论使用哪种方法,其原则是在忠实原文内容和风格的前提下,摆脱原文结构的束缚,使译文符合汉语的规范 直译(metaphrase/literal translation) 在不影响译入语的自然流畅并保持原文信息的前提下,在译文中既保持原文的内容信息,又保持原文的形式结构,尤其要保持原文的修辞、文体和文化特质。 to kill two birds with one stone to shed crocodile tears 如果不破坏原文结构,译文也能通顺自然且忠实原意,这是最理想的直译,但逐字对等且保持原文结构和语义的情况微乎其微。 直译法的使用不仅极大丰富了汉语的词汇,而且及大地拓展了汉语的表达方式和表达范围。汉语中的外来语大都采用直译法或音译法。例如: lady-killer talk show mad cow disease bird flu chain reaction cat walk humor second-hand car tittup hippy yuppie shock 例1 原文:There are two types of electric current: alternating current in which the current flows first one way then the other in a forward and backward motion, and direct current which flows the same way all the time. 译文: 例2 原文:Losing one’s independence for Americans is a shameful thing.

(完整版)会计专业英语词汇大全

一.专业术语 Accelerated Depreciation Method 计算折旧时,初期所提的折旧大于后期各年。加速折旧法主要包括余额递减折旧法 declining balance depreciation,双倍余额递减折旧法 double declining balance depreciation,年限总额折旧法 sum of the years' depreciation Account 科目,帐户 Account format 帐户式 Account payable 应付帐款 Account receivable 应收帐款 Accounting cycle 会计循环,指按顺序进行记录,归类,汇总和编表的全过程。在连续的会计期间周而复始的循环进行 Accounting equation 会计等式:资产= 负债+ 业主权益 Accounts receivable turnover 应收帐款周转率:一个时期的赊销净额/ 应收帐款平均余额 Accrual basis accounting 应记制,债权发生制:以应收应付为计算基础,以确定本期收益与费用的一种方式。凡应属本期的收益于费用,不论其款项是否以收付,均作为本期收益和费用处理。 Accrued dividend 应计股利 Accrued expense 应记费用:指本期已经发生而尚未支付的各项费用。 Accrued revenue 应记收入 Accumulated depreciation 累计折旧 Acid-test ratio 酸性试验比率,企业速动资产与流动负债的比率,又称quick ratio Acquisition cost 购置成本 Adjusted trial balance 调整后试算表,指已作调整分录但尚未作结账分录的试算表。 Adjusting entry 调整分录:在会计期末所做的分录,将会计期内因某些原因而未曾记录或未适当记录的会计事项予以记录入帐。 Adverse 应收帐款的帐龄分类 Aging of accounts receivable 应收帐款的帐龄分类 Allocable 应分配的 Allowance for bad debts 备抵坏帐 Allowance for depreciation 备抵折旧 Allowance for doubtful accounts 呆帐备抵 Allowance for uncollectible accounts 呆帐备抵 Allowance method 备抵法:用备抵帐户作为各项资产帐户的抵销帐户,以使交易的费用与收入相互配合的方法。 Amortization 摊销,清偿 Annuity due 期初年金 Annuity method 年金法 Appraisal method 估价法 Asset 资产 Bad debt 坏帐 Bad debt expense 坏帐费用:将坏帐传人费用帐户,冲销应收帐款 Balance sheet 资产负债表 Bank discount 银行贴现折价 Bank reconciliation 银行往来调节:企业自身的存款帐户余额和银行对帐单的余额不符时,应对未达帐进行调节。 Bank statement 银行对帐单,银行每月寄给活期存款客户的对帐单,列明存款兑现支票和服务费用。

Accounting Terms常用会计词汇中英对照

Accounting Terms常用会计词汇 Accounting system 会计系统 American Accounting Association 美国会计协会 American Institute of CPAs 美国注册会计师协会 Audit 审计 Balance sheet 资产负债表 Bookkeepking 簿记 Cash flow prospects 现金流量预测 Certificate in Internal Auditing 部审计证书 Certificate in Management Accounting 管理会计证书Certificate Public Accountant注册会计师 Cost accounting 成本会计 External users 外部使用者Financial accounting 财务会计 Financial Accounting Standards Board 财务会计准则委员会Financial forecast 财务预测 Generally accepted accounting principles 公认会计原则General-purpose information 通用目的信息 Government Accounting Office 政府会计办公室 Income statement 损益表 Institute of Internal Auditors 部审计师协会 Institute of Management Accountants 管理会计师协会Integrity 整合性 Internal auditing 部审计 Internal control structure 部控制结构 Internal Revenue Service 国收入署 Internal users 部使用者 Management accounting 管理会计 Return of investment 投资回报 Return on investment 投资报酬 Securities and Exchange Commission 证券交易委员会Statement of cash flow 现金流量表 Statement of financial position 财务状况表 Tax accounting 税务会计 Accounting equation 会计等式 Articulation 勾稽关系 Assets 资产 Business entity 企业个体 Capital stock 股本 Corporation 公司 Cost principle 成本原则 Creditor 债权人 Deflation 通货紧缩 Disclosure 批露

常用会计类英语词汇汇总

常用会计类英语词汇汇总基本词汇 A (1)account 账户,报表 A (2)accounting postulate 会计假设 A (3)accounting valuation 会计计价 A (4)accountability concept 经营责任概念 A (5)accountancy 会计职业 A (6)accountant 会计师 A (7)accounting 会计 A (8)agency cost 代理成本 A (9)accounting bases 会计基础 A (10)accounting manual 会计手册 A (11)accounting period 会计期间 A (12)accounting policies 会计方针 A (13)accounting rate of return 会计报酬率 A (14)accounting reference date 会计参照日 A (15)accounting reference period 会计参照期间A (16)accrual concept 应计概念 A (17)accrual expenses 应计费用 A (18)acid test ratio 速动比率(酸性测试比率) A (19)acquisition 收购 A (20)acquisition accounting 收购会计 A (21)adjusting events 调整事项 A (22)administrative expenses 行政管理费 A (23)amortization 摊销 A (24)analytical review 分析性复核 A (25)annual equivalent cost 年度等量成本法 A (26)annual report and accounts 年度报告和报表A (27)appraisal cost 检验成本 A (28)appropriation account 盈余分配账户 A (29)articles of association 公司章程细则 A (30)assets 资产 A (31)assets cover 资产担保 A (32)asset value per share 每股资产价值 A (33)associated company 联营公司 A (34)attainable standard 可达标准 A (35)attributable profit 可归属利润 A (36)audit 审计 A (37)audit report 审计报告 A (38)auditing standards 审计准则 A (39)authorized share capital 额定股本 A (40)available hours 可用小时 A (41)avoidable costs 可避免成本 B (42)back-to-back loan 易币贷款

外贸函电模板大全

目录 Chapter 1 建立贸易关系 1. 请求建立贸易关系Request for Establishing Business Relations 2. 回复请求建立业务关系Reply to the Request for Establishing Business Relations 3. 索取产品资料Request for Product Literature 4. 回复索取产品资料Reply to the Request for Product Literature 5. 邀请会面Invitation to the Business Appointment 6. 接受会面邀请Accepting the Invitation to the Business Appointment 7. 谢绝会面邀请Declining the Invitation to the Business Appointment 8. 要求更改会面时间及地点Request for Changing the Time & Place of the Meeting Chapter 2 推销 9. 向特定客户推销Sales Letter to Specific Customers 10. 向不特定客户推销Sales Circular to Non-Specific Customers 11. 寄信给老客户Sales Letter to Old Customers 12. 寄信给新客户Sales Letter to New Customers 13. 推销新产品Sales Letter for Promotion of New Products 14. 推销劳务Sales Letter for Promotion of Labor Services Chapter 3 询盘和订货

常见金融词汇大全

私募股权基金相关词汇(中英文) 1、EC (equity capital) 权益资本 2、VC (venture capital) 创业投资 3、CO (cash out) 增值套现 4、DF (development finance) 发展资本 5、MF (mezzanine finance) 夹层资本 6、IPO 首次公开发行股票 7、Infras-tructure 基本建设 8、MBO/LBO 管理成收购或杠杆收购 management buy-out/buy-in 9、restructuring 重组 10、PEIP 合伙制投资基金 11、风险投资基金(venture capital fund,VCF) 12、增长型基金(growth-oriented fund) 13、收购基金(buyout fund) 14、回购(buy back) 15、优先购买股权(right of refusal) 16、共同购买权(right of co-sale) 17、反摊薄条款(anti-dilution,或是反稀释条款) 18、强制原有股东卖出股份的权利(drag-along right) 19、股票被回购的权利(redemption(put, call)option) 20、创始人股东、管理层和主要员工对投资商的承诺(founders, management and key employee commitment) 21、陈述和保证(representation and warranties) 常用金融词汇的翻译 [ 作者: 来源:中国英语学习网点击次数:675 发布时间:2007-7-23 12:00:02 ] acquiring company 收购公司 bad loan 呆帐 chart of cash flow 现金流量表 clearly-established ownership 产权清晰 debt to equity 债转股 diversity of equities 股权多元化 economy of scale 规模经济 emerging economies 新兴经济 exchange-rate regime 汇率机制 fund and financing 筹资融资 global financial architecture 全球金融体系 global integration, globality 全球一体化,全球化 go public 上市 growth spurt (经济的)急剧增长

2018年秋《外贸函电》期末考试复习题

2018年秋《外贸函电》期末考试复习题 一、单项选择题(本大题共40小题,每小题3分,共120分) 1. ________ and technology make one product less expensive for a nation to manufacture than another. A. Source B. Resources C. Money D. Cash 2. A ________ is a business with one owner. A. sole proprietorship B. partnership C. corporation D. joint venture 3. ________ means that the owner loses only the money he has put into the company and no more. He does not have to sell personal belongings. A. Limited liability B. Unlimited liability C. Partnership D. Corporation 4. Inc. (Incorporated) is especially used in the USA, and ________ continues to be used worldwide for private limited companies whose shares are not available. A. Cop B. Cor C. Ultd D. Ltd 5. PLC (Public Limited Company) is now often used to show that the company’s shares can be bought by the ________. A. owner B. public C. shareholder D. beneficiary 6. Centralized management is exercised by a small number of people, the Board of Directors, which is headed by the Chairman (or, in the USA, the President) and decides the overall policy of the ________. A. society B. family C. firm D. world 7. Investment is freely transferable, which means one owner can sell his ownership interests to an ________ without a change in the nature of the business. A. investor B. person C. owner D. outsider 8. A good business letter usually contains ________ compulsory parts with some optional elements. A. two B. six C. ten D. one hundred 9. The more popular sequence of dating today is ________. A. date-month-year B. year-date-month C. month-year-date D. date-year-month 10. ________ is the direct addressing to the receiver of the letter and it is placed below the

外贸函电术语翻译

外贸函电术语翻译 货物采购(Procurement of Goods) 咨询服务(Procurement of Services) 投标保函bid bond 银行保函bank guarantee Call to order宣布会议开始 Roll call 点名 Announcement of quorum宣布会议法定人数 Reading of minutes from/of the previous meeting宣读上次会议记录Approval of minutes from/of the previous meeting通过上次会议记录Chairperson’s report主席发言 Subcommittee/participants’report与会者发言 Unfinished business讨论未完成事务;讨论(上次会议)遗留问题 New business讨论新的工作 Announcement of the date (time, place) for next meeting Adjournment宣布会议结束 讨论有关问题Related matters 通报辞职与退休情况Resignations and retirements 提名与选举Nominations and elections 剪彩ribbon-cutting ceremony 奠基典礼stone-laying ceremony 落成典礼inauguration ceremony 竣工典礼project completion ceremony 论坛forum 全体会议plenary session/meeting 座谈会panel discussion 小组讨论group discussion 考察活动inspection tours 闭幕式closing ceremony 招待晚宴Reception Banquet 文艺晚会Gala Night/Evening Payment Bond付款保证书;支付担保 withholdings预扣款项 debt covenant 债务契约 创业中心The Center for Undertaking; Innovation Center 求真务实,与时俱进Looking for the truth and being practical, growing with age 企业载体the carrier of enterprise 对接会Matching Meeting, Matchmaking Meeting 不可撤消和无条件地担保unconditionally and irrevocably guarantee Selected bids open bids invitation for bids招标邀请书 eligible source countries 合格的货源国 prequalification 资格预审postqualification

常用会计词汇英译汉

常用会计词汇英译汉 2006-1-25 页面功能【字体:大中小】【打印】【关闭】accept 接纳 acceptance 承兑 accepted draft/bill 已承兑汇票 acceptor 承兑人 account 科目,帐户 account for 说明 account sales 承销清单 accounting equation 会计等式 accrued basis 应计基础 accrued income 应计收益 accumulated fund 累积基金 actual cost 实际成本 adjustment 调整 allocation 分配 application and allotment 申请及分配 apportionment 分摊 appropriation account 盈余分拨帐 articles of association 组织章程 assets 资产

authorised capital 法定股本 autopay 自动转帐 bad debts 呆帐 balance brought down 余额承上 balance brought forward 余额承前 balance carried down 余额转下 balance sheet 资产负债表 bank reconciliation statement 银行往来调节表bill of exchange, draft 汇票 bill payable 应付票据 bill receivable 应收票据 book of original entry 原始分录簿 bookkeeping 簿记 business entity 企业个体 call 催缴股款 called-up capital 己催缴股本 calls in arrear 欠付催缴股款 capital 资本 capital employed 动用资金 capital expenditure 资本支出 capital redemption reserve fund 赎回资本准备金cash book 现金日记簿 cash discount 现金折扣

英语翻译技巧之英译汉的八处注意事项

英语翻译技巧之英译汉的八处注意事项 ~从细节处把握翻译~ 要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国人看来却是颠颠倒倒、断断续续,极为别扭。二是中文表达难,英译汉有时为了要找到一个合适的对等词汇,往往被弄得头昏眼花,好象在脑子里摸一个急于要开箱子的钥匙,却没有。另外,英译汉时对掌握各种文化知识的要求很高,因为我们所翻译的文章,其内容可能涉及到极为广博的知识领域,而这些知识领域多半是我们不大熟悉的外国的事情,如果不具备相应的文化知识难免不出现一些翻译中的差错或笑话。正是因为英译汉时会遇到这么多的困难,所以,我们必须通过翻译实践,对英汉两种不同语言的特点加以对比、概况和总结,以找出一般的表达规律来,避免出现一些不该出现的翻译错误,而这些表达的规律就是我们所说的翻译技巧。 一、词义的选择和引伸技巧 英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义通常可以从两方面着手: 1、根据词在句中的词类来选择和确定词义 They are as like as two peas .他们相似极了。(形容词) He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词) Wheat, oat, and the like are cereals .小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词) 2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。 He is the last man to come .他是最后来的。 He is the last person for such a job .他最不配干这个工作。 He should be the last man to blame.怎么也不该怪他。 This is the last place where I expected to meet you .我怎么也没料到会在这个地方见到你。 词义引伸是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引伸,引伸时,往往可以从三个方面来加以考虑。 1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引伸转译。 The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat .太阳能主要以光和热的形式传到地球。

常用财务词汇

Chapter 1 account 账户 account payable 应付账款 annual report 年度报告 assets 资产 audit 审计 auditor’s opinion 审计意见书 balance sheet 资产负债表 balance sheet equation 资产负债表等式 capital 资本 capital stock certificate 股本证明书 certified public accountant(CPA) 注册会计师 common stock 普通股 compound entry 复合分录 corporation 公司 creditor 债权人 debtor 债务人 entity 主体(会计主体) financial accounting 财务会计 GAAP 一般公认会计原则 generally accepted accounting principles 一般公认会计原则independent opinion 独立意见书

inventory 存货 liabilities负债 limited liability 有限责任 management accounting 管理会计 notes payable 应付票据 open account ①未清账;②赊账,指赊购和记账交易owners’ equity 所有者权益 paid-in capital 投入资本(缴入股本) paid-in capital in excess of par value 超面值缴入股本partnership 合伙企业 par value 票面价值 privately accounting 企业会计 privately owned 私有公司 public accounting 公共会计 publicly owned 国有企业 reliability 可靠性 shareholders’ equity 股东权益 sole proprietorship 独资企业 stated value 股本 statement of financial condition 财务状况表statement of financial position 财务状况表 stock certificate 股票凭证

外贸函电常见名词英译汉

1. 申请人applicant 2. 实盘firm offer 3. 装运日期Time of shipment/delivery(date of shipment/delivery) 4. 航空货运单air waybill 5. 即期汇票sight draft 6. 合法持有人bona fide holder 7. 通知银行advising bank 8. 检验报告survey report 9. 到岸价CIF/cost, insurance and freight 10. 信用证修改书amendment to letter of credit 11. 中国对外贸易运输公司China National Foreign Trade Transportation Corporation 12. 代收银行,汇付行collecting bank 13. 订舱book shipping space 14. 运费率Freight rate 15.钩损险Hook Damage Risk 16.包装不良Improper packing 17. 支付条款Payment terms/terms of payment 18. 汇票draft 19. 装运港port of loading 20. 品质检验证书Inspection Certificate of Quality 21. 资信状况credit standing 22 信用证letter of credit 23. 销售确认书sales confirmation 24. 电汇telegraphic transfer 25. 仲裁Arbitration 26. 付款交单document(s) against payment 27. 水渍险With particular average/WPA 28. 提单bill of lading 29. 离岸价FOB/free on board 30. 贸易条款terms and conditions 31. 装箱单packing list 32. 原产地证明certificate of origin 33. 开证行Issuing/opening bank 34. 装运单据shipping documents 35. 综合险All Risks 36. 有关信用证the relevant letter of credit 37. 销售合同Sales Contract 38. 保险单Insurance Policy 39. 租船契约Charter Party 40. 索赔Lodge a claim (againt)…/claim 41.商业发票Commercial Invoice 42. 中国商检局China Commodity Inspection Bureau 43. 装船通知shipping advice/notice 44.目的港port of destination

Accounting Terms常用会计词汇中英对照

Accounting Terms常用会计词汇中英对照 Accounting system 会计系统 American Accounting Association 美国会计协会 American Institute of CPAs 美国注册会计师协会 Audit 审计 Balance sheet 资产负债表 Bookkeepking 簿记 Cash flow prospects 现金流量推测 Certificate in Internal Auditing 内部审计证书 Certificate in Management Accounting 治理会计证书 Certificate Public Accountant注册会计师 Cost accounting 成本会计 External users 外部使用者 Financial accounting 财务会计 Financial Accounting Standards Board 财务会计准则委员会 Financial forecast 财务推测 Generally accepted accounting principles 公认会计原则 General-purpose information 通用目的信息 Government Accounting Office 政府会计办公室 Income statement 损益表 Institute of Internal Auditors 内部审计师协会 Institute of Management Accountants 治理会计师协会 Integrity 整合性 Internal auditing 内部审计 Internal control structure 内部操纵结构 Internal Revenue Service 国内收入署 Internal users 内部使用者 Management accounting 治理会计 Return of investment 投资回报 Return on investment 投资酬劳 Securities and Exchange Commission 证券交易委员会 Statement of cash flow 现金流量表 Statement of financial position 财务状况表 Tax accounting 税务会计 Accounting equation 会计等式 Articulation 勾稽关系 Assets 资产 Business entity 企业个体 Capital stock 股本 Corporation 公司 Cost principle 成本原则 Creditor 债权人 Deflation 通货紧缩

相关文档
最新文档