makingfriends原文及翻译高二下新世纪英语课文 (1)

makingfriends原文及翻译高二下新世纪英语课文 (1)
makingfriends原文及翻译高二下新世纪英语课文 (1)

Making friends

Jamie was like a magnet---she always had a crowd around her. She wasn’t especially pretty, and she wasn’t particularly good at sports. But she was one of the most popular students at school. Everyone loved her!

Why? What was it about Jamie that made everyone notice her? If her looks and her talents weren’t anything to show off, what did she have going for her?

Here it is---short and simple---Jamie had learned the secret of how to make friends and keep them. Her secret is: Be nice to others! Jamie was kind and genuinely cared about others: people responded by wanting to be around her.

Going along with this big secret of making friends are a few additional suggestions:

SMILING SUGGESTS CONFIDENCE There is something fascinating about someone who smiles a lot. We are automatically drawn to someone who is happy. Wearing a smile usually implies the person behind it is approachable. An approachable person makes others feel at ease and comfortable.

Smiles also convey confidence, which is really important when making friends. You don’t have to actually feel confident to smile, but when you do, people will think you are. Furthermore, the more you smile, the more natural your smile will be. You’ll gain confidence from smiling!

LEARN TO LISTEN AND TALK Everyone wants to talk. We all have a story to tell. Each of us enjoys having someone listen to what we say. It makes us feel important when someone is truly interested in what we’re saying.

When other people find out you are willing to listen, they will be talking to you! When someone is talking to you, zero in 100 per cent on that person. Don’t pretend to listen but really think about something else. That won’t work in making friends.

Meanwhile, don’t put the burden of the entire conversation on someone else. You’ve got to do your part, too. It is learning when to talk that is important. Try not to talk just to hear yourself talking; no one else can get a word in.

Everyone should learn to give and take in any relationship. Learn to move from being the centre of attention to focusing on the needs of others. Modesty is extremely attractive.

TRY TO ADD VALUE TO THOSE AROUND YOU People light up when you recognize something they do well and let them know. It only takes a minute to give someone a compliment or to notice what gifts a person has. It automatically adds value to how they see themselves. Try to be the kind of person who’s always seeing the positive qualities in others. Don’t tear someone down.

交朋友(Making Friends)

嘉美就像一块磁铁,她总有一群人围着她。她不是特别漂亮,也不是特别擅长体育。但她在学校是最受欢迎的学生之一。每个人都爱她!

为什么呢?在嘉美身上有什么使得每个人都注意她?如果她的长相和才能不足以炫耀,那是什么在支持着她?

这就是——简言之,嘉美已经学到如何交朋友并保持关系的秘诀。她的秘诀就是:对他人有善!嘉美很善良而且真诚地关心他人,人们通过希望在她身边这种方式来回应她的好心。

与交朋友的这个重大秘密一起的是一些另外的建议。

笑容代表自信。爱笑的人有。我们会自动被快乐的人吸引。面带笑容总是暗示这个人很随和,一个随和的人让别人觉得很轻松自在。

笑容同时传递自信,这点在交朋友时很重要。你不需要真的觉得自信地趣味小,但当你这样做了,人们会认为你是这样。另外,你笑的越多,你的笑就会越自然。你可以从微笑中获得自信!

学会倾听和交谈。每个人都希望交谈,我们都有故事要对别人诉说。我们每个人都喜欢有人倾听我们说的话。当别人真的对我们所讲的东西感兴趣这让我们觉得自己很重要。

当别人发现你愿意倾听,他们也会和你交谈!当别人在对你说话时,你应该将注意力百分之百地集中在那人身上。不要似乎在听而实际上却在想别的事情。那样对交朋友不起作用。

因此,不要把整个谈话的重担交给别人。你也应该做好你的那部分。学习何时交谈是很重要的。避免讲话声只有你自己能听见;没有人会听到你的话。

每个人都应该学会在任何一种关系中互相迁就。学会从成为人们关注的焦点到主义每个人的需求。谦虚是特别引人注意的。

给在你身旁的人多些赞美,人们会在你记起他们做过的好事而让他们知道时显得高兴。这只要你一分钟来给别人一些赞美或是注意到别人所拥有的才能。这回自动提升他们怎么看待自己的信心。试着成为总是能看到别人几级品质的那类人。不要贬低他人。

(完整版)高级英语第二册课文翻译

高级英语第二册课文翻译 Unit1 Pub Talk and the King's English 酒吧闲聊与标准英语 亨利?费尔利 人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。 闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。 或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。 有一天晚上的情形正是这样。人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。 “几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。” 此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。于是,问题便解决了。不过,酒馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲扯下去。 告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的子孙这样说倒也不足为怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的社会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。每当上流社会想给“规范英语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制 看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的英国农民。谁对谁错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。 有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈到饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格鲁一撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了pork(来自法语pore);地里放牧着的牛叫cattle,席上吃的牛肉则叫beef(来自法语boeuf);Chicken用作肉食时变成poultry(来自法语poulet);calf加工成肉则变成veal(来自法语vcau)。即便我们的菜单没有为了装洋耍派头而写成法语,我们所用的英语仍然是诺曼底式的英语。这一切向我们昭示了诺曼底人征服之后英国文化上所存在的深刻的阶级裂痕。 撒克逊农民种地养畜,自己出产的肉自己却吃不起,全都送上了诺曼底人的餐桌。农民们只能吃到在地里乱窜的兔子。兔子肉因为便宜,诺曼底贵族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit

外研版高中英语必修4 module 5 课文翻译(带要点)

高中英语课本必修四重点课文英汉对照高效辅导 ————————————————————————————————————————————————————————————————————————— Module 5 A Trip Along the Three Gorges 三峡之旅 In August 1996, Peter Hessler, a young American teacher of English, arrived in the town of Fuling on the Yangtze River. He and a colleague were to spend two years there teaching English at a teacher training college. They were the only foreigners in the town. The first semester finished at the end of January and they had four weeks off f or the Spring Festival. They could go anywhere they wished. They decided to take a boat downstream. We decided to buy tickets for the Jiangyou boat. 我们打算买到“江油号”的船票。 Our colleagues said, “You shouldn’t go on those ships. They are very crowded. They are mainly for goods and people trading along the river. 同事们说:“你们不要坐那种船。它们太拥挤,主要是用来运货的。乘客多事沿江做生意的人。 They don’t stop at the temples and there won’t be any other foreigners.” That sounded fine to me. 那些船不停靠庙宇,也不会有别的外国游人乘坐。”我觉得听起来还不错。 We just had to show our passports and they let us get on the boat.我们出示护照后边上了船。 We left the docks on a beautiful afternoon. The sun was shining brightly as we sailed downstream through a hilly region. 在一个美丽的午后,我们离开码头。当我们顺流而下穿过山区的时候,阳光很灿烂。 Men rode bamboo rafts along the river’s edge and coal boats went past. 男人们乘坐着江边的竹筏,运煤的小船来来往往。 As the sun set we docked at Fengdu. We could see the sun setting behind the white pagoda. It was beautiful. 太阳落山时,我们的船在丰都靠岸。我们目睹太阳在白塔后西沉,美丽极了。 We slept through the first gorge, which is called the Qutang Gorge. 穿过长江第一峡——翟塘峡时,我们正在睡梦中。 The gorge narrows to 350 feet as the river rushes through the tow-mile-high mountains. 江水在两英里高峰峦间奔流,峡谷狭窄处只有350英尺。 “Oh, well,” my friend said, “at least we have two more left.”我朋友说;“至少我们还能看见另外两个峡谷”。 At Wushan we made a detour up the Daning River to see some of the smaller gorges. 船到巫山时,我们绕道溯游大宁河,观赏了几处小峡谷。 The next day we went through the ig gorges on the Yangtze River. It was a lovely morning as we went through the Wu Gorge. 第二天,我们经过了长江的大峡谷。在一个美丽的上午轮船驶过巫峡。 We passed the Xiang River, home of Qu Yuan, the 3rd century BC poet. There was so much history long the Yangtze River. 我们还经过了湘江,那是公元前三世纪一位诗人——屈原的家乡。 Every rock looked like a person or animal, every stream that joined the great river carried its legends, every hill was heavy with the past. 长江有太多的历史。块块巨石形象各异,条条支流都流淌着传说,座座小山承载着过往。 As we came out of the third gorge, the Xiling Gorge, we sailed into the construction site of the dam. 穿过长江三峡+西陵峡后,轮船驶入大坝建设处的江面。 All the passengers came on deck. We took pictures and pointed at the site, but we weren’t allowed to get off the boat. 所有乘客都上了甲板,大家拍照片,对着工地指指点点,但不可以下船。 The Chinese flag was blowing in the wind. On a distant mountain was a sign in 20-foot characters. “Build the Three Gorges Dam, Exploit the Yangtze River,” it said. 五星红旗在风中飘扬着。远山上写着英尺大的汉子“建造长江大坝,开发长江资源”。

上海新世纪英语高二全部课文及重点词组

上海新世纪英语高二全部课文及重点词组上海新世纪英语高二全部课文(包括additional reading)及重点词组 高二第二学期 17. words and their stories 18. english proverbs 19. tips on making a public speech 20. keep it short for the audience’s sake 21. making friends 22. what does friendship mean to westerners? 23. adjo 24. ryan, his friends, and his incredible torch run 25. the father of modern physics 26. the survival of the fittest 27. miracle in the rice field 28. newton’s three important laws 29. oliver wants more (adapted from oliver twist charles dickens)

30. enjoy the classics 31. is she guilty? (adapted from the prince and the pauper mark twain) 32. mark twain 高二第二学期 17. words and their stories eager beaver an eager beaver is a person who is always willing to do and is excited about doing what is expected of him. suppose, for example, that a teacher tells his students they each must solve one hundred math problems before coming to school the next day. the children complain about so much homework. but one student does not protest at all. that student is an eager beaver. he loves to do math problems, and does not mind all the homework. the expression is said to have come from the name of a hard-working animal---the beaver. beavers are strange-looking creatures. they spend a lot of time in the water, building dams to create little lakes or ponds. they use their huge teeth and work hard to cut down trees, remove branches and put them across streams. they use their tails to pack mud on the branches to make

上海新世纪英语高二全部课文及重点词组

上海新世纪英语高二全部课文及重点词组 上海新世纪英语高二全部(包括Additinal Reading)及重点词组 高二第二学期 17 rds and their stries 18 English prverbs 19 Tips n aing a publi speeh 20 eep it shrt fr the audiene’s sae 21 aing friends 22 hat des friendship ean t esterners? 23 Ad 24 Ran, his friends, and his inredible trh run 2 The father f dern phsis 26 The survival f the fittest 27 irale in the rie field 28 Netn’s three iprtant las 29 liver ants re (Adapted fr liver Tist harles Diens) 30 En the lassis 31 Is she guilt? (Adapted fr The Prine and the Pauper ar Tain) 32 ar Tain 高二第二学期 17 rds and their stries EAGER BEA VER An eager beaver is a persn h is alas illing t d and is

exited abut ding hat is expeted f hi Suppse, fr exaple, that a teaher tells his students the eah ust slve ne hundred ath prbles befre ing t shl the next da The hildren plain abut s uh her But ne student des nt prtest at all That student is an eager beaver He lves t d ath prbles, and des nt ind all the her The expressin is said t have e fr the nae f a hard-ring anial---the beaver Beavers are strange-ling reatures The spend a lt f tie in the ater, building das t reate little laes r pnds The use their huge teeth and r hard t ut dn trees, reve branhes and put the arss streas The use their tails t pa ud n the branhes t ae the das slid Fe ther anials r s hard Histrians sa the beaver had an iprtant part in the settleent f Nrth Aeria There ere hundreds f illins f beavers hen Eurpean settlers first arrived The settlers put great value n the fur f beavers In fat, fr t hundred ears r re, beavers prvided the st valuable fur in Nrth Aeria Beaver sins ften used as ne ung en ling fr adventure headed est arss the untr t searh fr beavers In their searh, the explred uh f the estern territries The trading psts, here the exhanged beaver sins fr the gds the needed, beae villages, and later tns and ities IT’S IN THE BAG The bag---ne f the siplest and st useful things in ever an r an’s life---has given the rld an strange expressins that are nt ver siple A nuber f these expressins are idel used in the United States tda Se ere

《高级英语》课文逐句翻译(12)

《高级英语》课文逐句翻译(12) 我为什么写作 Lesson 12:Why I Write 从很小的时候,大概五、六岁,我知道长大以后将成为一个作家。 From a very early age,perhaps the age of five or six,I knew that when I grew up I should be a writer. 从15到24岁的这段时间里,我试图打消这个念头,可总觉得这样做是在戕害我的天性,认为我迟早会坐下来伏案著书。 Between the ages of about seventeen and twenty-four I tried to adandon this idea,but I did so with the consciousness that I was outraging my true nature and that sooner or later I should have to settle down and write books. 三个孩子中,我是老二。老大和老三与我相隔五岁。8岁以前,我很少见到我爸爸。由于这个以及其他一些缘故,我的性格有些孤僻。我的举止言谈逐渐变得很不讨人喜欢,这使我在上学期间几乎没有什么朋友。 I was the middle child of three,but there was a gap of five years on either side,and I barely saw my father before I was eight- For this and other reasons I was somewhat lonely,and I soon developed disagreeable mannerisms which made me unpopular throughout my schooldays. 我像一般孤僻的孩子一样,喜欢凭空编造各种故事,和想像的人谈话。我觉得,从一开始,我的文学志向就与一种孤独寂寞、被人冷落的感觉联系在一起。我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。 I had the lonely child's habit of making up stories and holding conversations with imaginary persons,and I think from the very start my literary ambitions were mixed up with the feeling of being isolated and undervalued. 我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。 I knew that I had a facility with words and a power of facing unpleasant facts,and I felt that this created a sort of private world in which I could get my own back for my failure 还是一个小孩子的时候,我就总爱把自己想像成惊险传奇中的主人公,例如罗宾汉。但不久,我的故事不再是粗糙简单的自我欣赏了。它开始趋向描写我的行动和我所见所闻的人和事。

高二英语的课文翻译

高二英语的课文翻译 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《高二英语的课文翻译》的内容,具体内容:在高二英语的学习过程中,我们要翻译哪些课文呢?下面是我网络整理的以供大家学习。:寻找琥珀屋普鲁士国王腓特烈威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有一段... 在高二英语的学习过程中,我们要翻译哪些课文呢?下面是我网络整理的以供大家学习。 :寻找琥珀屋 普鲁士国王腓特烈威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有一段令人惊讶的历史。 这件礼物就是琥珀屋,它之所以有这个名字,是因为造这间房子用了近几吨琥珀,被选择的琥珀色彩艳丽,呈黄褐色,像蜜一样。屋子的设计当时流行的极富艺术表现力的建筑风格。琥珀屋这件珍品还镶嵌著黄金和珠宝,全国最优秀的艺术家用了是年的时间才完成它。 事实上,琥珀屋并不是作为礼物而建造的。它是作为腓烈特一世的宫殿而建造的。然而,下一位普鲁士国王,腓烈特威廉一世,这个琥珀屋的主人却决定不再要它了。1716年,他把它送给了彼得大帝。作为回馈,沙皇则送给他一队自己最好的士兵。所以,琥珀屋就成了沙皇在圣彼得堡东宫的一部分。琥珀屋长约4米,被用作接待重要来宾的小型会客室。 后来、叶卡捷琳娜二世派人把琥珀屋搬到了圣彼得堡郊外避暑的宫殿中。她让艺术家们给它增添了更多的装饰。1770年,这间琥珀屋按她要求的方式完工了。将近600支蜡烛照亮了这个房间,里面的镜子和图画就像金子一样闪

闪发光。不幸的是,虽然琥珀屋被认为是世界奇迹之一,可是现在它却下落不明。 1941年9月,纳粹德国的军队逼近了圣彼得堡。这是两国交战的时期。在纳粹分子能够到达夏宫之前,俄国人只来得及把琥珀屋里的一些家具和小型 艺术饰品搬走。可是琥珀屋本身却被一些纳粹分子秘密地头运走了。在不到两天的时间里,琥珀屋被拆成10万块装进了27个木箱里。毫无疑问,这些箱子后来被装上火车运往哥尼斯堡,当时它是波罗的海的海边的一个城市。 从那以后,琥珀屋的最终归宿就成了一个谜。最近俄国人和德国人已经在夏宫建立起了一个新的琥珀屋,通过研究前琥珀屋的照片,他们使得新的琥珀屋的样子与原来的非常相像。2003年,在圣彼得堡人民庆祝他们的城市建立300周年的时候,它已经完工了. :一个事实还是一个观点 什么是事实?是一些人们相信的东西吗?不!事实是可以被证明的任何事。例如,可以证明中国人口比世界上任何其他国家的人口都要多。这是一个事实。那么什么是一个观点?一个观点是人们相信那是真的但还没有被证明的。所以一个观点在一个审判中不是一个好的证据。例如,如果你说"猫是比狗好的宠物"这会是一个观点。这可能是真的,不过很难去证明。一些人可能不同意这个观点不过他们也不能去证明他们是对的。 在一场审批中,一个审判官一定要去决定相信哪个目击者哪个目击者不应该相信。这个审判官不会去考虑每个目击者的长相或人们在哪里居住或工作。他/她只关心目击者是否会提供真是的信息,信息一定是事实而不是观点。这类的信息被称为证据。 :一个采访

新世纪教材高二第一学期第一课翻译练习

Unit One Translation: 1. The parade _______________________________ 阅兵式由一万两千名士兵组成。 The parade is made up of 10 thousand soldiers. 2. 每天玩手机真是浪费时间。 It is a waste of time playing mobile phones. 3.蔬菜价格会随着季节更替从10-15元不等。 The price of the vegetables varies from 10 to 15 yuan according to the season. 4.每年在世界各地举行多次国际足球比赛。(take place) Many international soccer competitions take place all over the world every year. 5. 这首迷人的名歌深受学生的喜爱,尤其是女学生。(popular) The charming folk is very popular with students, especially girl students. 6. 他房间里摆满了各种参考书籍的书架。(fill) His room is filled with shelves with a wide variety of reference books. 7. 自中国人在美国定居以来,唐人街开了很多中餐馆。(settle) Since Chinese settled in the States, many Chinese restaurants are run in China town. 8. 即使健康食物越来越受欢迎,仍有人匆匆应付午餐。(even if) Even if health are becoming popular, some people rush through lunch. 9. 这款手机式样新颖,携带方便,深受年轻人的欢迎。(popular) The mobile phone is fashionable in design and easy to carry and is popular with young people. 10. 绿色蔬菜含有丰富的维他命,包括维生素C。( contain; include ) Green vegetables contain rich vitamin, including vitamin C. 11. 约翰热衷于政治,而且迫切地希望毕业后成为一名政治家。( keen ) John is keen on politics and eagerly hopes to become a politician after his graduation. 12. 他们不想把时间浪费在做饭上,因此他们匆匆忙忙在快餐店吃了午餐.(waste; rush through) They didn’t want to waste their time cooking, so they rushed through their lunch at a snack bar. 13. 广泛阅读有助于拓宽视野,同时也会影响你面对困境时的态度。(expand) Reading widely helps expand your horizon, which will influence your attitude towards difficulties. 14. 出于种种原因,我们队将不参加这场比赛。(various) For various reasons, our team will not take part in the game. 15. 据报道,1998年中国很多地区发生了严重的水灾。(occur) It is reported that serious floods occurred in many districts in China in 1998.

高级英语1 第二课课文翻译

第二课 广岛——日本“最有活力”的城市 (节选) 雅各?丹瓦“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一个令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。难道我不就是在犯罪现场吗? 这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。身着和服的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接踵;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。 “嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。与此同时,这

座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。 正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。 这段小插曲后来终于结束了,我也就不知不觉地突然来到了宏伟的市政厅大楼前。当我出示了市长应我的采访要求而发送的请柬后,市政厅接待人员向我深深地鞠了一躬,然后声调悠扬地长叹了一口气。 “不是这儿,先生,”他用英语说道。“市长邀请您今天晚上同其他外宾一起在水上餐厅赴宴。您看,就是这儿。”他边说边为我在请柬背面勾划出了一张简略的示意图。 幸亏有了他画的图,我才找到一辆出租车把我直接送到了运河堤岸,那儿停泊着一艘顶篷颇像一般日本房屋屋顶的大游艇。由于地价过于昂贵,日本人便把传统日本式房屋建到了船上。漂浮在水面上的旧式日本小屋夹在一座座灰黄色摩天大楼之间,这一引人注目的景观正象征着和服与超短裙之间持续不断的斗争。 在水上餐厅的门口,一位身着和服、面色如玉、风姿绰约的迎宾女郎告诉我要脱鞋进屋。于是我便脱下鞋子,走进这座水上小屋里的一个低矮的房间,蹑手蹑脚地踏在柔软的榻榻米地席上,因想到要这样穿着袜子去见广岛市长而感到十分困窘不安。

高二英语必修五第4单元课文翻译

高二英语必修五Unit 4课文翻译 Unit 4 Making the news Reading MY FIRST WORK ASSIGNMENT "Unforgettable", says new journalist 我的第一项工作任务“难以忘怀,”新闻记者说Never will Zhou Yang (ZY) forget his first assignment at the office of a popular English newspaper. His discussion with his new boss, Hu Xin (HX), was to strongly influence his life as a journalist. 周阳永远不会忘记他在一家畅销英文报纸的第一项工作任务。他同新上司胡欣的讨论对他的记者生涯必将产生强烈的影响。 HX: Welcome. We're delighted you're coming to work with us. Your first job here will be an assistant journalist. Do you have any questions? 胡:欢迎你,非常高兴你来参加我们的工作,你来这里首先就是当助理记者。有什么问题吗? ZY: Can I go out on a story immediately? 周:我可以马上去采访吗? HX: (laughing) That' s admirable, but I' m afraid it would be unusual ! Wait till you' re more experienced. First we'll put you as an assistant to an experienced journalist. Later you can cover a story and submit the article yourself.

新世纪大学英语课文翻译

UNIT1 人在自然界 1) 人类生活在大自然的王国里。他们时刻被大自然所包围并与之相互影响。人类呼吸的空气、喝下的水和摄入的食物,无一不令人类时刻感知到大自然的影响。我们与大自然血肉相连,离开大自然,我们将无法生存。 2) 人类不仅生活在大自然之中,同时也在改变着大自然。人类把自然资源转变为各种文化,社会历史的财富。人类降服并控制了电,迫使它为人类社会的利益服务。人类不仅把各种各样的动植物转移到不同的气候环境,也改变了他生活环境的地貌和气候并使动植物因之而发生转变。 3) 随着社会的发展,人类对大自然的直接依赖越来越少,而间接的依赖却越来越多。我们远古的祖先生活在大自然的威胁及破坏力的恐惧之中,他们常常连基本的生活物资都无法获取。然而,尽管工具不甚完备,他们却能同心协力,顽强工作,并总是有所收获。在与人类的相互作用中,大自然也发生了改变。森林被破坏了,耕地面积增加了。大自然及其威力被看成是和人类敌对的东西。譬如,森林被认为是野性的和令人恐惧的,因此人类便想方设法使其面积缩小。这一切都是打着“文明”的旗号进行的,所谓“文明”,就是人类在哪里建立家园,耕耘土地,哪里的森林就被砍伐。 4) 然而,随着岁月的流逝,人类越来越关注的是在何处得到和如何得到生产所需的不可替代的自然资源的问题。科学与人类改变大自然的实践活动已经使人类意识到了工业在改变地球的进程中对地质产生的重大影响。 5) 目前,人与自然以及自然与社会整体之间过去存在的动态平衡,已呈现崩溃的迹象。生物圈中所谓可替代资源的问题变得极为尖锐。人类和社会的需求,即便是简单得像淡水一样的物质,也变得越来越难以满足。清除工业废物的问题也变得日益复杂。 6) 现代技术的特征是生产和使用日益丰富的人工合成产品。人们生产成千上万的人工合成材料。人们越来越多地用尼龙和其他人造纤维把自己从头到脚地包裹起来,这些绚丽的织物显然对他们无益。年轻人或许很少注意到这一点,他们更关注的是外表,而不是健康。但是上了年岁之后,他们就会感受到这种有害的影响。 7) 久而久之,这些合成物质转变成废弃物,那些原本毒性不大的物质在自然循环中变为极其有害的物质。自然科学家和哲学家如今都在问自己这样一个问题:人类对生物圈的破坏难道是无法避免的吗?

新世纪高二下课本重点词汇翻译(无答案)

高二下翻译练习 1.他抗议,他从来没有去过犯罪现场的附近。(protest) 2.你真的考察了离你们那儿最近的城镇了吗?(explore) 3.这个店员以最快的速度问她把衣服包好。(wrap) 4.假设你父亲现在看到了你,你该怎么说?(suppose) 5.小孩不乖时,别去理他,不久他就会不闹了。(ignore) 6.开始时,政府很难说服人们离开里约热内卢(Rio)去巴西利亚(Brasilia)落户。(have difficulty in doing) 7.他们没在窗子附近打排球,怕把窗子打破了。(afraid) 8.一些表达方式是很久以前从英国引进来的。(import) 9.当时想去探险的年轻人向西横跨大陆搜寻海狸。(search) 10.站姿、手势、目光接触以及精确的计时对于演讲很重要。(play a part) 11.一般来说,一次成功的演讲需要言语和非言语交流的接触。(involve) 12.在规定的时间里,你要确保演讲不提前或拖后结束。(ensure) 13.已经将公众的注意力集中在城市的建设上。(focus on) 14.大多数医生认为抽烟对健康极其有害。(extremely) 15.几乎所有的发展中国家都支持上海申办2010年世博会。(go for) 16.是那些来自法国的游客把注意力百分百集中在老式的建筑上。(zero in on) 17.山中的休养处(a retreat)冬天只能靠直升机才可接近。(approachable) 18.无论你怎么解释,我们还是感到你的朋友当时在嘲笑我们。(aware) 19.她在房中不吃不喝,好几天都默想着这件事。(brood) 20.这位飞行员设法绕气球飞了一阵。(manage) 21.这孩子的判断力随着她年龄的增长而变得成熟。(mature) 22.她沿路扫视着,看他是否来了。(glance) 23.你不一定非得感到自信才微笑,但当你这样做时,人们会认为你很自信。(confident) 24.一旦她开始说话,别人就别想插话。(get a word in edgewise) 25.他妻子死后,他非常沮丧,开始借酒消愁。(take to) 26.直到二十世纪初,人类才开始探索太空。(It was not until …that) 27.主席指出他的国家希望与所有的邻国建立良好的关系。(point out) 28.这个女孩被橱窗里的玩具深深地吸引住了。(fascinate) 29.他把自己的一生都献给了教育事业。(contribute) 30.处在压力之下有的人往往会发挥出自己全部的潜能。(tend to) 31.他把毕生精力花在研制治癌症新药上。(devote) 32.据说新地铁在几天内就能完成。(It’s said that…) 33.只有不断学习,我们才能跟上现代化科学的发展。(Only) 34.中国必定能以其有限的可耕种土地来养活其庞大的人口。(feed) 35.是这场的后果使人们充分认识到植树的重要性。(It was …that) 36.她再一次仔细地看了一遍作文,以消除所有的拼写错误。(eliminate) 37.许多大学生都把自己未来的职业定位在金融界。(career) 38.他积极参加了和平运动,获得了诺贝尔文学奖。(award) 39.不要对孩子要求过于严厉,也不要宠坏他们。(severe) 40.在沙漠中迷失方向的人极度渴望得到水。(desperate) 41.一份报告说男性占中国人口的52%。(account for) 42.我从未碰到过像他那样无理的人。(nowhere)

(完整版)高级英语2第三版_张汉熙_课文翻译

Unit 1 Pub Talk and the King’s English 人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。 闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。 或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。 有一天晚上的情形正是这样。人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。 “几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。” 此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。于是,问题便解决了。不过,酒馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲扯下去。 告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的子孙这样说倒也不足为怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的社会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。每当上流社会想给“规范英语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制。 看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的英国农民。谁对谁错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。 有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈到饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格鲁一撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了pork(来自法语pore);地里放牧着的牛叫cattle,席上吃的牛肉则叫beef(来自法语boeuf);Chicken用作肉食时变成poultry(来自法语poulet);calf加工成肉则变成veal(来自法语vcau)。即便我们的菜单没有为了装洋耍派头而写成法语,我们所用的英语仍然是诺曼底式的英语。这一切向我们昭示了诺曼底人征服之后英国文化上所存在的深刻的阶级裂痕。 撒克逊农民种地养畜,自己出产的肉自己却吃不起,全都送上了诺曼底人的餐桌。农民们只能吃到在地里乱窜的兔子。兔子肉因为便宜,诺曼底贵族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit 这个词表示,而没有换成由法语lapin转化而来的某个词。 当我们今天听着有关双语教育问题的争论时,我们应该设身处地替当时的撒克逊农民想一想,新的统治阶级把法语用来对抗撒克逊农民自己的语言,从而在农民周围筑起一道文化障碍。当英国人在像觉醒者赫里沃德这样的撒克逊领袖领导下起来造反时,他们一定深深地感受到了文化上的屈辱。“标准英语”——如果那时候有这个名词的话——已经变成法语。而九百年后我们在美国这儿仍然继承了这种影响。 那晚闲聊过后,第二天一早便有人去查阅了资料。这个名词在16世纪已有人使用过。纳什作于1593年的《截获信函奇闻》中就有过“标准英语”(Queen’s English)的提法。1602年德克写到某人时有句话说:

相关文档
最新文档